Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS CMV. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας



Σχετικά έγγραφα
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SI 001 PSU - Sensor Interface Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

UPE Series 2000 FZ Service parts GRUNDFOS INSTRUCTIONS

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. IO 50 SQFlex. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. UPS, UPSD Series 200. Protection Module. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1. Installation and operating instructions

Wilo IP-Z.. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Αντλίες εγκεκριμένες κατά ATEX

My1000 ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΛΑΔΙΟΥ 100L 3HP ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Wilo-Drain TP. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες ασφαλείας

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

CRN MAGdrive without motor

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

SP2000. Art Nr.: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

Οδηγίες χειρισμού. Ηλεκτρική συσκευή θέρμανσης νερού. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

GSM antenna for roof CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. JP Booster PM 1. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

Πολυλειτουργική βαλβίδα

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

GRUNDFOS INSTRUCTIONS BMPX. Installation and operating instructions

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΜΟΝΤΕΛΟ: CLVC-1225SW ΙΣΧΥΣ: 1200 W

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS DMH 25X. οσομετρική αντλία. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

AR control unit Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες. Installation and operating instructions

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-MultiCargo HMC

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας GRUNDFOS INSTRUCTIONS. ALPHA2 L

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Οδηγίες χρήσης για ψεκαστήρα πλάτης μπαταρίας 16Lt

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

GSM antenna for desk CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS

AERO 20 AERO

Wilo-WP. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. UPE Series 2000 UPE(D) FZ, UPE F. Installation and operating instructions

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

Wilo-Drain LP 40. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Μονάδες ελικοειδών συμπιεστών Grasso SSP1. Βιβλίο συντήρησης (Αρχική γλώσσα, Γερμανικά) P_252515_4

NS2000 Ψεκαστήρας Μπαταρίας Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

FM1100 FM2000 FM3000 Μύλος Ζωοτροφών

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA. Installation and operating instructions

ΔΗΜΑΚΟΠΟΥΛΟΥ Ι. 2. & ΑΓ.ΦΑΝΟΥΡΙΟΥ 13, ΙΛΙΟΝ ΤΗΛ: , , FAX:

Wilo-BAC. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγίες χρήσης για σκούπα στάχτης 20Lt BAC2000

Multi-purpose IO module for SQFlex

Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΓΙΑ ΠΙΕΣΤΙΚΑ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΑ

Περιγραφή σειράς: Wilo-Stratos PICO-Z

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos PICO 25/1-4

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz. Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos ECO-Z 25/1-5

Wilo-TWU 4. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Hydro Multi-E. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

3. Μηχανική εγκατάσταση. Ελληνικά (GR) 3.2 Τοποθέτηση του κυκλοφορητή. 3.1 Ανύψωση του κυκλοφορητή

GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019

ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ FA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση Λειτουργία Συντήρηση

* _0717* Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες. Διόρθωση MOVITRAC B

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz. Φύλλο στοιχείων: Wilo-Star-Z NOVA C.

MY1100 Αεροσυμπιεστής. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Περιγραφή σειράς: Wilo-Star-Z

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 D-2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CM Booster PM1. Supplement to Quick Guide

Διόρθωση MOVITRAC LTP-B * _1114*

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ UHF-847 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CRN MAGdrive. Installation and operating instructions

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

RO ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG ةيب رعلا AR DH2 SERIES REV.02

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 C-3

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SPO. Installation and operating instructions

ΣΕΙΡΑ GD ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Αισθητήρες αερίων. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 32

FWM-DAT/DAF. Εφαρμοσμένα συστήματα Τεχνικά δεδομένα > FWM02DATV3 > FWM25DATV3 > FWM03DATV3 > FWM35DATV3 > FWM04DATV3 > FWM06DATV3

Ηλεκτρικές αντλίες καυσίμου

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΕΣ Alpha2 Magna

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

Transcript:

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS CMV Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CMV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809:1998 +A1:2009 and EN 60204-1:2006. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Applicable when the rated power is lower than 2.2 kw. Standards used: EN 60335-1:2002 and EN 60335-2-51:2003. EMC Directive (2004/108/EC). Ecodesign Directive (2009/125/EC). Electric motors: Commission Regulation No 640/2009. Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. See motor nameplate. Standard used: EN 60034-30:2009. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 97907165 0513). CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek CMV, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809:1998 +A1:2009 a EN 60204-1:2006. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Je možno použít, pokud jmenovitý výkon je menší než 2,2 kw. Použité normy: EN 60335-1:2002 a EN 60335-2-51:2003. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Elektrické motory: Nařízení Komise č. 640/2009. Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo IE3. Viz typový štítek motoru. Použitá norma: EN 60034-30:2009. Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES). Vodní čerpadla: Nařízení Komise č. 547/2012. Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla. Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 97907165 0513). BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите CMV, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: EN 809:1998 +A1:2009 и EN 60204-1:2006. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложим за помпи с номинална мощност по-малка от 2,2 kw. Приложени стандарти: EN 60335-1:2002 и EN 60335-2-51:2003. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Директива за екодизайн (2009/125/EC). Електродвигатели: Наредба No 640/2009 на Европейската комисия. Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos, маркирани с IE2 или IE3. Вижте табелата с данни на двигателя. Приложен стандарт: EN 60034-30:2009. Директива за екодизайн (2009/125/EC). Водни помпи: Наредба No 547/2012 на Европейската комисия. Отнася се само за водни помпи, маркирани с минималният индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на помпата. Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 97907165 0513). DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CMV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809:1998 +A1:2009 og EN 60204-1:2006. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Gælder når mærkeeffekten er lavere end 2,2 kw. Anvendte standarder: EN 60335-1:2002 og EN 60335-2-51:2003. EMC-direktivet (2004/108/EF). Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Elektriske motorer: Kommissionens forordning nr. 640/2009. Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller IE3. Se motorens typeskilt. Anvendt standard: EN 60034-30:2009. Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Vandpumper: Kommissionens forordning nr. 547/2012. Gælder kun vandpumper der er mærket med mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 97907165 0513). 2

DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte CMV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809:1998 +A1:2009 und EN 60204-1:2006. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Nur anwendbar für Nennleistungen kleiner als 2,2 kw. Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1:2002 und EN 60335-2-51:2003. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Elektromotoren: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 640/2009. Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Typenschild des Motors. Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009. ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Wasserpumpen: Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012. Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI) anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 97907165 0513) veröffentlicht wird. ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos CMV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809:1998 +A1:2009 y EN 60204-1:2006. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Aplicable cuando el índice de potencia es inferior a 2,2 kw. Normas aplicadas: EN 60335-1:2002 y EN 60335-2-51:2003. Directiva EMC (2004/108/CE). Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Motores eléctricos: Reglamento de la Comisión Nº 640/2009. Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las categorías IE2 e IE3. Véase la placa de características del motor. Norma aplicada: EN 60034-30:2009. Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE). Bombas de agua: Reglamento de la Comisión Nº 547/2012. Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de características de la bomba. Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 97907165 0513). GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα CMV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:1998 +A1:2009 και EN 60204-1:2006. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Ισχύει για ονομαστική ισχύ μικρότερη από 2,2 kw. Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1:2002 και EN 60335-2-51:2003. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC). Ηλεκτρικοί κινητήρες: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 640/2009. Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση ΙΕ2 ή ΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα. Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60034-30:2009. Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC). Αντλίες νερού: Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012. Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον ελάχιστο δείκτη απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας. Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 97907165 0513). FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits CMV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées: EN 809:1998 +A1:2009 et EN 60204-1:2006. Directive Basse Tension (2006/95/CE). Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kw. Normes utilisées: EN 60335-1:2002 et EN 60335-2-51:2003. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Moteurs électriques: Règlement de la Commission Nº 640/2009. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués IE2 ou IE3. Voir plaque signalétique du moteur. Norme utilisée: EN 60034-30:2009. Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE). Pompes à eau: Règlement de la Commission Nº 547/2012. S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la pompe. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 97907165 0513). ήλωση συμμόρφωσης 3

ήλωση συμμόρφωσης IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti CMV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809:1998 +A1:2009 e EN 60204-1:2006. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). E' applicabile quando la potenza nominale è inferiore a 2,2 kw. Norme applicate: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-51:2003. Direttiva EMC (2004/108/CE). Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Motori elettrici: Regolamento CE n. 640/2009. Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o IE3. Vedere la targhetta di identificazione del motore. Norma applicata: EN 60034-30:2009. Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Pompe per acqua: Regolamento CE n. 547/2012. Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa. Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 97907165 0513). HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CMV termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: EN 809:1998 +A1:2009 és EN 60204-1:2006. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Akkor alkalmazható, amikor a névleges teljesítmény kisebb mint 2,2 kw. Alkalmazott szabványok: EN 60335-1:2002 és EN 60335-2-51:2003. EMC Direktíva (2004/108/EK). Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Villamos motorok: Az Európai Bizottság 640/2009. számú rendelete. Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra vonatkozik. Lásd a motor adattábláját. Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009. Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Víz szivattyúk: Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete. Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján. Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 97907165 0513) részeként kerül kiadásra. KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын CMV бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: Механикалық құрылғылар (2006/42/EC). Қолданылған стандарттар: EN 809:1998 +A1:2009 жəне EN 60204-1:2006. Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC). Номиналды қуаты 2,2 квт-тан аз болғанда қолдануға жарамды. Қолданылған стандарттар: EN 60335-1:2002 жəне EN 60335-2-51:2003. Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC). Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (2009/125/EC). Электр қозғалтқыш: Еуропалық комиссия регламенті 640/2009. IE2 немесе IE3 белгіленген үш фазалы Grundfos моторларына ғана қолданылады. Қозғалтқыштың техникалық деректері бар фирмалық тақташаны қараңыз. Қолданылған стандарт: EN 60034-30:2009. Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (2009/125/EC). Су сорғылар: Еуропалық комиссия регламенті 547/2012. Тек минималды тиімділік көрсіткішіпен МТК белгіленген су сорғыларына арналған. Сорғыдағы фирмалық тақтайшаны қараңыз. Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 97907165 0513). NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten CMV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809:1998 +A1:2009 en EN 60204-1:2006. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Van toepassing bij nominaal vermogen lager dan 2,2 kw. Gebruikte normen: EN 60335-1:2002 en EN 60335-2-51:2003. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Elektromotoren: Verordening (EG) Nr. 640/2009 van de Commissie. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aangeduid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor. Gebruikte norm: EN 60034-30:2009. Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC). Waterpompen: Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie. Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de pomp. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 97907165 0513). 4

UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти CMV, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 +A1:2009 та EN 60204-1:2006. Низька напруга (2006/95/ЄС). Може застосовуватися при потужності до 2,2 квт. Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1:2002 та EN 60335-2-51:2003. Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС). Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Електродвигуни: Регламент Комісії 640/2009. Застосовується тільки до трифазних електродвигунів Grundfos, позначених IE2 або IE3. Дивіться паспортну табличку електродвигуна. Стандарти, що застосовувалися: EN 60034-30:2009. Директива з екодизайну (2009/125/ЄС). Насоси для води: Регламент Комісії 547/2012. Стосується тільки насосів для води, що відзначені мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться паспортну табличку на насосі. Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 97907165 0513). PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos CMV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809:1998 +A1:2009 e EN 60204-1:2006. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Aplicável quando a potência nominal é inferior a 2,2 kw. Normas utilizadas: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-51:2003. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Motores eléctricos: Regulamento da Comissão No 640/2009. Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados como IE2 ou IE3. Ver a chapa de características do motor. Norma utilizada: EN 60034-30:2009. Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE). Bombas de água: Regulamento da Comissão No 547/2012. Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba. Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 97907165 0513). PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby CMV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809:1998 +A1:2009 oraz EN 60204-1:2006. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Ma zastosowanie tylko dla mocy silnika mniejszej od 2,2 kw. Zastosowane normy: EN 60335-1:2002 oraz EN 60335-2-51:2003. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Silniki elektryczne: Rozporządzenie komisji nr 640/2009. Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos z oznaczeniami IE2 lub IE3. Patrz tabliczka znamionowa silnika. Zastosowana norma: EN 60034-30:2009. Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE). Pompy do wody: Rozporządzenie komisji nr 547/2012. Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy. Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 97907165 0513). RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия CMV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 809:1998 +A1:2009 и EN 60204-1:2006. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применяется, если номинальная мощность ниже 2,2 квт. Применявшиеся стандарты: EN 60335-1:2002 и EN 60335-2-51:2003. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Электродвигатели: Регламент Комиссии ЕС 640/2009. Применяется только к трехфазным электродвигателям Grundfos, обозначенным IE2 или IE3. См. шильдик с техническими данными двигателя. Применявшийся стандарт: EN 60034-30:2009. Директива по экологическому проектированию энергопотребляющей продукции (2009/125/EC). Насосы для перекачивания воды: Регламент Комиссии ЕС 547/2012. Применимо только к насосам для перекачивания воды, промаркированным показателем минимальной эффективности MEI. См. фирменную табличку насоса. Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 97907165 0513). ήλωση συμμόρφωσης 5

ήλωση συμμόρφωσης RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CMV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: EN 809:1998 +A1:2009 şi EN 60204-1:2006. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Aplicabil când puterea înregistrată este mai mică decât 2,2 kw. Standarde utilizate: EN 60335-1:2002 şi EN 60335-2-51:2003. Directiva EMC (2004/108/CE). Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Motoare electrice: Regulamentul Comisiei nr. 640/2009. Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau IE3. Vezi plăcuţa de identificare a motorului. Standard utilizat: EN 60034-30:2009. Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Pompe de apa: Regulamentul Comisiei nr. 547/2012. Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei. Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare şi utilizare (număr publicație 97907165 0513). CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CMV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: EN 809:1998 +A1:2009 ve EN 60204-1:2006. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Nominal güç 2,2 kw'tan daha düşük olduğunda uygulanabilir. Kullanılan standartlar: EN 60335-1:2002 ve EN 60335-2-51:2003. EMC Diretifi (2004/108/EC). Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC). Elektrikli motorlar: 640/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Sadece IE2 veya IE3 işaretli trifaze Grundfos motorlar için geçerlidir. Motor bilgi etiketine bakınız. Kullanılan standart: EN 60034-30:2009. Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC). Devirdaim su pompaları: 547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği. Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi etiketine bakın. İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 97907165 0513) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır. Tatabánya, 5th December 2012 Jannek Uldal Christensen Research and Development Manager GRUNDFOS Manufacturing Ltd. Búzavirág u. 14, Ipari Park 2800 Tatabánya, Hungary Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы типа CMV сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 753). Сертификат соответствия: C-DK.АИ30.B.04008, срок действия до 13.02.2018г. Истра, 24 апреля 2013г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 6

Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Εισαγωγή 7 2. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 7 3. Παράδοση και μεταφορά 7 4. Εφαρμογές 7 5. Αναγνώριση 8 5.1 Πινακίδες 8 6. Μηχανική εγκατάσταση 8 6.1 Τοποθέτηση της αντλίας 8 6.2 Σύστημα σωληνώσεων 9 7. Ηλεκτρική εγκατάσταση 10 7.1 Καλώδιο τροφοδοσίας 10 7.2 Προστασία κινητήρα 10 7.3 Ηλεκτρική σύνδεση 10 7.4 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας 10 8. Πρώτη εκκίνηση 11 8.1 Πλήρωση υγρού 11 8.2 Έλεγχος της φοράς περιστροφής 11 9. Στρώσιμο στυπιοθλίπτη άξονα 12 10. Συντήρηση 12 10.1 Προστασία από παγετό 12 10.2 Καθαρισμός 12 11. Σέρβις 12 12. Τεχνικά χαρακτηριστικά 12 12.1 Κατηγορία προστασίας 12 12.2 Στάθμη ηχητικής πίεσης 12 12.3 Συχνότητα εκκινήσεων και παύσεων 12 12.4 Θερμοκρασία περιβάλλοντος 12 12.5 Θερμοκρασία αποθήκευσης και μεταφοράς 12 12.6 Μέγιστη πίεση συστήματος και επιτρεπτή θερμοκρασία υγρού 13 12.7 Ελάχιστη πίεση εισόδου 13 12.8 Μέγιστη πίεση εισόδου 13 13. Εύρεση βλάβης 14 14. Πρόσθετο έντυπο υλικό 15 14.1 Τεκμηρίωση σέρβις 15 15. Απόρριψη 15 Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. 1. Εισαγωγή Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει την εγκατάσταση και τη λειτουργία των αντλιών CMV της Grundfos. 2. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Προσοχή Σημείωση 3. Παράδοση και μεταφορά Οι αντλίες CMV της Grundfos παραδίδονται από το εργοστάσιο σε συσκευασία ιδιαίτερα σχεδιασμένη για χειροκίνητη μεταφορά ή μεταφορά μέσω περονοφόρου ανυψωτικού μηχανήματος ή παρεμφερούς οχήματος. Σημείωση Προειδοποίηση Η χρήση αυτού του προϊόντος απαιτεί σχετική εμπειρία και γνώση του προϊόντος. Άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν, εκτός αν είναι υπό επίβλεψη, ή έχουν καθοδηγηθεί για τη χρήση αυτού του προϊόντος από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ή να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν. Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος. Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. Για να εξασφαλιστεί ασφαλής μεταφορά, η Grundfos συνιστά να γίνεται η μεταφορά των αντλιών με κατάλληλα ανυψωτικά μέσα. 4. Εφαρμογές Οι αντλίες CMV είναι κατακόρυφες, πολυβάθμιες φυγοκεντρικές αντλίες για την άντληση καθαρών, λεπτόρρευστων και μη εκρηκτικών υγρών που δεν περιέχουν στερεά σωματίδια ή ίνες που μπορεί να προκαλέσουν μηχανική ή χημική προσβολή στην αντλία. Προειδοποίηση Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη μεταφορά εύφλεκτων ή τοξικών υγρών. Ελληνικά (GR) 7

Ελληνικά (GR) 5. Αναγνώριση 5.1 Πινακίδες Οι πινακίδες αντλίας και κινητήρα είναι τοποθετημένες στο καπάκι του ανεμιστήρα του κινητήρα ή στο ακροκιβώτιο. Τα στοιχεία και οι πληροφορίες στην πινακίδα της αντλίας περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Βλέπε την πινακίδα στο σχήμα 6 στη σελίδα 16. Θέση Περιγραφή 1 Τύπος αντλίας 2 Μοντέλο αντλίας Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 3 [ C] / [ F] 4 Κατηγορία θερμοκρασίας 5 είκτης ελάχιστης απόδοσης Μέγιστη πίεση συστήματος 6 [bar] / [psi] / [MPa] 7 Μέγιστη θερμοκρασία υγρού [ C] / [ F] Υδραυλική απόδοση αντλίας στο σημείο 8 καλύτερης απόδοσης 9 Κατηγορία µόνωσης 10 Προστασία κινητήρα 11 Ονομαστική παροχή [m 3 /h] / [GPM] 12 Μανομετρικό ύψος σε ονομαστική παροχή [m] / [psi] 13 Μέγιστο μανομετρικό ύψος [m] / [psi] 6. Μηχανική εγκατάσταση Πριν την εγκατάσταση της αντλίας, ελέγξτε εάν ο τύπος της αντλίας και τα εξαρτήματα είναι αυτά που έχετε παραγγείλει. 6.1 Τοποθέτηση της αντλίας Η αντλία πρέπει να εγκαθίσταται με τον άξονα του κινητήρα σε κατακόρυφη θέση. Πρέπει να τοποθετείται σε μία επίπεδη επιφάνεια και να στερεώνεται με κοχλίες πάκτωσης. Η αντλία πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε ο σωλήνας αναρρόφησης να είναι όσο το δυνατό πιο κοντός και το ύψος αναρρόφησης όσο το δυνατό πιο μικρό. Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε καλά αεριζόμενο χώρο που δεν προσβάλλεται από παγετό. Βλέπε κεφάλαιο 10.1 Προστασία από παγετό. Η αντλία μπορεί να τοποθετηθεί σε εξωτερικό χώρο αρκεί να προστατεύεται από τις καιρικές συνθήκες με ένα κατάλληλο σκέπαστρο. Κατά την τοποθέτησή της η αντλία πρέπει να έχει εύκολη πρόσβαση για επιθεώρηση, συντήρηση και σέρβις. Τα στοιχεία και οι πληροφορίες στην πινακίδα του κινητήρα περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Βλέπε την πινακίδα στο σχήμα 7 στη σελίδα 16. Θέση Περιγραφή 1 Σχεδιασμός κινητήρα 2 Αριθμός πόλων 3 Αριθμός φάσεων και τάση [V] 4 Ονομαστικό ρεύμα [Α] 5 Ισχύς εξόδου [kw] 6 Ισχύς εξόδου [HP] 7 Τριφασικές αντλίες μόνο Απόδοση κινητήρα [%] Μονοφασικές αντλίες μόνο 8 Μέγεθος πυκνωτή [μf] και τάση [V] 9 Σήµανση CΕ 10 Σήμανση TR 11 Σήμανση IE2 12 Επωνυμία εταιρείας και διεύθυνση 13 Χώρα παραγωγής 8

6.2 Σύστημα σωληνώσεων Συνιστάται η τοποθέτηση βανών απομόνωσης σε κάθε πλευρά της αντλίας. Με αυτόν τον τρόπο δεν χρειάζεται η αποστράγγιση του συστήματος σε περίπτωση που η αντλία χρειαστεί σέρβις. Εάν η αντλία είναι τοποθετημένη πάνω από τη στάθμη του υγρού, πρέπει να τοποθετείται μία βαλβίδα αντεπιστροφής στο σωλήνα αναρρόφησης κάτω από τη στάθμη του υγρού. Η αντλία δεν πρέπει να καταπονείται από τις σωληνώσεις. Οι σωληνώσεις πρέπει να έχουν τις σωστές διαστάσεις λαμβάνοντας υπόψη την πίεση εισόδου της αντλίας. Εάν η αντλία είναι τοποθετημένη στο χαμηλότερο σημείο του συστήματος, μπορεί να συγκεντρωθούν ακαθαρσίες και λάσπη στην αντλία. Τοποθετήστε τους σωλήνες έτσι ώστε να αποφεύγεται η δημιουργία θυλάκων αέρα, ειδικά στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας. Βλέπε σχήμα 1. 6.2.1 Σύνδεση σωλήνα Προσοχή Σχ. 2 Ροπές Προσέξτε να μην καταστρέψετε την αντλία κατά τη σύνδεση των σωλήνων αναρρόφησης και κατάθλιψης. εν πρέπει να υπερβείτε τις ροπές στρέψης που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα. Στόμιο κατάθλιψης Στόμιο αναρρόφησης Στόμια αναρρόφησης και κατάθλιψης TM05 0530 1111 Ελληνικά (GR) 1 2 3 TM01 6710 3299 Στόμια αναρρόφησης και κατάθλιψης Ροπή στρέψης [Nm] 1" 50-60 1 1/4" 50-60 Σχ. 1 Σύστημα σωληνώσεων Θέση Περιγραφή Λειτουργία 1 2 3 ιαστολικός σύνδεσμος Βάννα απομόνωσης Στήριγμα σωλήνα Μειώνει το θόρυβο και απορροφά τους κραδασμούς και τις διαστολές. ιευκολύνει το σέρβις της αντλίας. Υποστηρίζει τους σωλήνες και απορροφά τις παραμορφώσεις και τις τάσεις. 9

Ελληνικά (GR) 7. Ηλεκτρική εγκατάσταση Προειδοποίηση Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα είναι κλειστό και ότι δεν υπάρχει περίπτωση να ανοίξει τυχαία. Η αντλία πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε έναν εξωτερικό διακόπτη δικτύου με διάκενο επαφής τουλάχιστον 3 mm σε όλους τους πόλους. Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου και η συχνότητα αντιστοιχούν στις τιμές που υπάρχουν στην πινακίδα του κινητήρα. 7.1 Καλώδιο τροφοδοσίας Για να πληρείται το πρότυπο EN 60335-1, το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι υπολογισμένο κατ' ελάχιστο για μια θερμοκρασία λειτουργίας +105 C (+221 F). 7.2 Προστασία κινητήρα Μονοφασικοί κινητήρες, 1 x 115/230 V, 60 Hz, δεν περιλαμβάνουν προστασία κινητήρα και πρέπει να συνδεθούν σε θερμικό προστασίας με χειροκίνητη επαναφορά. Ρυθμίστε το θερμικό προστασίας κινητήρα σύμφωνα με το ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα (I 1/1 ). Βλέπε πινακίδα. Άλλοι μονοφασικοί κινητήρες διαθέτουν ενσωματωμένη προστασία εξαρτώμενη από το ρεύμα και τη θερμοκρασία σε συμφωνία με το πρότυπο IEC 60034-11 και δεν απαιτείται περαιτέρω προστασία κινητήρα. Η προστασία κινητήρα είναι του τύπου TP 211, που αντιδρά και στην ταχεία αλλά και στην αργή άνοδο της θερμοκρασίας. Η προστασία κινητήρα επαναφέρεται αυτόματα. Οι τριφασιοί κινητήρες πρέπει να είναι συνδεδεμένοι σε ένα ρελέ προστασίας του κινητήρα που μπορεί να επαναταχθεί χειροκίνητα. Ρυθμίστε το θερμικό προστασίας κινητήρα σύμφωνα με το ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα (I 1/1 ). Βλέπε πινακίδα. 7.3 Ηλεκτρική σύνδεση Πραγματοποιήστε την ηλεκτρική σύνδεση όπως φαίνεται στο διάγραμμα καλωδίωσης στο εσωτερικό του καπακιού του ακροκιβωτίου. Σχ. 3 ιάγραμμα καλωδίωσης 7.4 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας Ολοι οι τριφασικοί κινητήρες μπορούν να συνδεθούν σε ένα μετατροπέα συχνότητας. Ανάλογα με τον τύπο του μετατροπέα συχνότητας, αυτό μπορεί να προκαλέσει αύξηση του θορύβου από τον κινητήρα. Επιπλέον, μπορεί να εκθέσει τον κινητήρα σε επιζήμιες αιχμές τάσης. Προσοχή Οι κινητήρες MG 71 και MG 80 δεν διαθέτουν μόνωση* φάσης και κατά συνέπεια πρέπει να προστατεύονται από αιχμές τάσης μεγαλύτερες των 650 V (τιμή αιχμής) μεταξύ των ακροδεκτών παροχής. * Οι κινητήρες MG 71 και MG 80 με μόνωση φάσης διατίθενται κατόπιν παραγγελίας. Τα παραπάνω προβλήματα, π.χ. ο αυξημένος θόρυβος καθώς και οι επιζήμιες αιχμές τάσεις μπορούν να αποφευχθούν με την τοποθέτηση ενός φίλτρου LC μεταξύ του μετατροπέα συχνότητας και του κινητήρα. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του μετατροπέα συχνότητας ή την Grundfos. TM05 0529 1111 10

8. Πρώτη εκκίνηση Προσοχή 8.1 Πλήρωση υγρού 1. Κλείστε τη βάνα απομόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης της αντλίας. 2. Ανοίξτε τελείως τη βάννα απομόνωσης στο σωλήνα αναρρόφησης πριν εκκινήσετε την αντλία. 3. Αφαιρέστε το πώμα πλήρωσης. Βλέπε σχήμα 4. 4. Γεμίστε το περίβλημα της αντλίας και το σωλήνα αναρρόφησης με υγρό μέχρι να εξέλθει από την οπή πλήρωσης υγρό με σταθερή ροή. 5. Τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα πλήρωσης. 6. Ανοίξτε σιγά-σιγά τη βάννα απομόνωσης κατάθλιψης ενώ η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία. Αυτό εξασφαλίζει εξαέρωση και δημιουργία πίεσης κατά την εκκίνηση. Προσοχή Μην εκκινήσετε την αντλία μέχρι να γεμίσει με υγρό. Προειδοποίηση Το σύστημα μπορεί να βρίσκεται υπό πίεση και το υγρό που ενδεχομένως θα διαφύγει μπορεί να είναι καυτό. Συνεπώς πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα που θα εξασφαλίσουν ότι το υγρό δεν θα προκαλέσει τραυματισμό σε άτομα ή βλάβες στα άλλα εξαρτήματα. Στις εγκαταστάσεις κρύου υγρού, ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στον κίνδυνο τραυματισμού ατόμων που ενδέχεται να προκληθεί από το κρύο υγρό. Κατά την άντληση καυτών ή κρύων υγρών, θα πρέπει να λαμβάνονται τα ανάλογα μέτρα ώστε τα άτομα να μην ακουμπήσουν τυχαία τις καυτές ή κρύες επιφάνειες. Η βαλβίδα κατάθλιψης πρέπει να ανοίξει αμέσως μετά την εκκίνηση της αντλίας. ιαφορετικά η θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού μπορεί να ανέβει πολύ και να προκαλέσει βλάβες στα υλικά. Σημείωση 8.2 Έλεγχος της φοράς περιστροφής Αυτό το κεφάλαιο ισχύει αποκλειστικά για τους τριφασικούς κινητήρες. Σημείωση Σε περίπτωση που η αντλία δεν μπορεί να δημιουργήσει πίεση, μπορεί να χρειαστεί να επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 6. Οι τριφασικοί κινητήρες χαμηλού θορύβου χωρίς ανεμιστήρα κινητήρα δεν μπορούν να ελεγχθούν όπως περιγράφεται παρακάτω. Η φορά περιστροφής πρέπει να ελέγχεται παρατηρώντας το άκρο του άξονα του κινητήρα. Το κάλυμμα του ανεμιστήρα του κινητήρα έχει έναν δείκτη εγκατάστασης. Βλέπε σχήμα 5. Βάσει του αέρα ψύξης του κινητήρα, υποδεικνύει τη φορά περιστροφής του κινητήρα. Πριν ξεκινήσει για πρώτη φορά ο κινητήρας ή εάν η θέση του δείκτη έχει αλλάξει, πρέπει να ελεγχθεί η λειτουργία του δείκτη, παραδείγματος χάρη, κινώντας το πεδίο δείκτη με το δάκτυλο. Για να αποφασίσετε εάν η φορά περιστροφής είναι σωστή ή λάθος, συγκρίνετε την ένδειξη με τον παρακάτω πίνακα. Πεδίο δείκτη Μαύρο Λευκό/ανακλαστικό * Για να αντιστρέψετε τη φορά περιστροφής, κλείστε την παροχή ρεύματος και εναλλάξτε δύο οποιαδήποτε από τα εισερχόμενα καλώδια παροχής. Πεδίο δείκτη Φορά περιστροφής Σωστό Λάθος* TM04 0360 1008 Ελληνικά (GR) Πώμα πλήρωσης Πώμα αποστράγγισης TM05 0530 1111 Σχ. 5 είκτης εγκατάστασης Ο δείκτης μπορεί να τοποθετηθεί σε διάφορες θέσεις στον κινητήρα, αλλά δεν πρέπει να τοποθετηθεί μεταξύ των πτερυγίων ψύξης που βρίσκονται κοντά στις βίδες που συγκρατούν το κάλυμμα του ανεμιστήρα. Η σωστή φορά περιστροφής υποδεικνύεται επίσης από τα βέλη που υπάρχουν στο κάλυμμα του ανεμιστήρα του κινητήρα. Σχ. 4 Πώματα πλήρωσης και αποστράγγισης 11

Ελληνικά (GR) 9. Στρώσιμο στυπιοθλίπτη άξονα Οι επιφάνειες στυπιοθλίπτη του στυπιοθλίπτη άξονα λιπαίνονται από το αντλούμενο υγρό, το οποίο σημαίνει μπορεί να υπάρξει κάποια διαρροή από το στυπιοθλίπτη. Κατά τις αρχικές ώρες λειτουργίας της αντλίας ή όταν εγκαθίσταται ένας καινούριος στυπιοθλίπτης άξονα, χρειάζεται κάποια χρονική περίοδος στρωσίματος πριν ελαχιστοποιηθεί η διαρροή. Αυτή η χρονική περίοδος που απαιτείται εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας, δηλαδή, κάθε φορά που οι συνθήκες λειτουργίας αλλάζουν, θα χρειάζεται κι ένα νέο χρονικό διάστημα στρωσίματος. Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το υγρό που διαρρέει θα εξατμίζεται. Ως αποτέλεσμα, δεν θα ανιχνεύεται διαρροή. Ωστόσο, ορισμένα υγρά, όπως η κιροζίνη, δεν εξατμίζονται. Έτσι, η διαρροή θα εμφανίζεται ως κάποια βλάβη του στυπιοθλίπτη άξονα. 10. Συντήρηση Τα εσωτερικά εξαρτήματα της αντλίας δεν χρειάζονται συντήρηση. Είναι σημαντικό να διατηρείτε τον κινητήρα καθαρό ώστε να εξασφαλίζετε επαρκή ψύξη του κινητήρα. Εάν η αντλία είναι τοποθετημένη σε περιβάλλον με μεγάλο ποσοστό σκόνης, ο κινητήρας πρέπει να καθαρίζεται και να ελέγχεται τακτικά. Κατά τον καθαρισμό λάβετε υπόψη σας την κατηγορία προστασίας του κινητήρα. Ο κινητήρας διαθέτει έδρανα που δεν χρειάζονται ούτε συντήρηση ούτε λίπανση. 10.1 Προστασία από παγετό Οι αντλίες που δεν χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια περιόδων παγετού, θα πρέπει να αποστραγγίζονται ώστε να αποφεύγονται οι βλάβες. Βγάλτε τα πώματα πλήρωσης και αποστράγγισης. Βλέπε σχήμα 4. Μην τοποθετήσετε ξανά τα πώματα στη θέση τους μέχρι η αντλία να τεθεί και πάλι σε λειτουργία. Προσοχή Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στην αντλία, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα είναι κλειστό και ότι δεν υπάρχει περίπτωση να ανοίξει τυχαία. Πριν από την εκκίνηση μετά από μία περίοδο αδράνειας, η αντλία και ο σωλήνας αναρρόφησης πρέπει να είναι τελείως γεμάτοι με υγρό. Βλέπε κεφάλαιο 8.1 Πλήρωση υγρού. 11. Σέρβις Προειδοποίηση Σε περίπτωση που η αντλία έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο υγρό που είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, η αντλία θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένη. Πριν στείλετε την αντλία στην Grundfos για σέρβις, εξουσιοδοτημένο προσωπικό πρέπει να συμπληρώσει τη ήλωση Ασφαλείας που βρίσκεται στο τέλος αυτών των οδηγιών και να τη στερεώσει στην αντλία σε εμφανές σημείο. Εάν ζητηθεί από τη Grundfos να κάνει σέρβις στην αντλία, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η αντλία είναι απαλλαγμένη από ουσίες που μπορεί να είναι επικίνδυνες για την υγεία ή τοξικές. Εάν η αντλία έχει χρησιμοποιηθεί για τέτοιες ουσίες, η αντλία θα πρέπει να καθαριστεί πριν αποσταλεί στη Grundfos. Εάν ο σωστός καθαρισμός δεν είναι εφικτός, θα πρέπει να παρασχεθούν όλες οι σχετικές για τη χημική ουσία πληροφορίες. Σε περίπτωση που δεν πληρούνται όλες οι παραπάνω προϋποθέσεις, η Grundfos έχει το δικαίωμα να αρνηθεί να δεχθεί την αντλία για σέρβις. Τα πιθανά έξοδα επιστροφής της αντλίας βαρύνουν τον πελάτη. Η δήλωση ασφαλείας βρίσκεται στο τέλος αυτών των οδηγιών (μόνο στα Αγγλικά). 12. Τεχνικά χαρακτηριστικά 12.1 Κατηγορία προστασίας Τυποποιημένη: IP55. 12.2 Στάθμη ηχητικής πίεσης Η στάθμη ηχητικής πίεσης των αντλιών είναι χαμηλότερη από 70 db(a). 12.3 Συχνότητα εκκινήσεων και παύσεων Το πολύ 100 εκκινήσεις την ώρα. 12.4 Θερμοκρασία περιβάλλοντος Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος Θερμοκρασία υγρού +55 C (131 F) +90 C (194 F) 12.5 Θερμοκρασία αποθήκευσης και μεταφοράς -50 C έως +70 C. 10.2 Καθαρισμός Πριν από μία μεγάλη περίοδο αδράνειας, η αντλία πρέπει να ξεπλένεται με καθαρό νερό ώστε να αποφεύγεται η διάβρωση καθώς και η δημιουργία ιζημάτων στην αντλία. 12

12.6 Μέγιστη πίεση συστήματος και επιτρεπτή θερμοκρασία υγρού Στυπιοθλίπτης άξονα AVBx Επιτρεπόμενη θερμοκρασία υγρού* -20 C ως +40 C +41 C ως +90 C (-4 F έως 104 F) (105,8 F έως 194 F) Μέγιστη πίεση συστήματος 10 bar 6 bar (145 psi) (87 psi) AQQx -20 C έως +90 C (-4 F έως 194 F) 10 bar (145 psi) * Σε θερμοκρασίες υγρού κάτω των 0 C (32 F), μπορεί να χρειάζεται ισχυρότερος κινητήρας λόγω του αυξημένου ιξώδους, για παράδειγμα, σε περίπτωση που έχει προστεθεί γλυκόλη στο νερό. Ελληνικά (GR) 12.7 Ελάχιστη πίεση εισόδου H ελάχιστη πίεση εισόδου "H" σε m υδάτινης στήλης που απαιτείται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας για την αποφυγή σπηλαίωσης στην αντλία μπορεί να υπολογιστεί με τον ακόλουθο τύπο: H = p b x 10,2 - NPSH - H f - H v - H s p b = Bαρομετρική πίεση σε bar. (Η βαρομετρική πίεση μπορεί να οριστεί στο 1 bar). Στα κλειστά συστήματα, το p b υποδεικνύει την πίεση του συστήματος σε bar. NPSH = Καθαρή Θετική Πίεση Αναρρόφησης σε m υδάτινης στήλης (διαβάζεται από την καμπύλη NPSH στη σελίδα 17 στην υψηλότερη παροχή που θα δίνει η αντλία). H f = Απώλεια τριβής στο σωλήνα αναρρόφησης σε m Υ.Σ. H v = Πίεση ατμού σε m Υ.Σ., βλέπε σχήμα 10 στη σελίδα 18. t m = θερμοκρασία υγρού. H s = Περιθώριο ασφαλείας = ελάχ. 0,5 m. υδάτινης στήλης. Εάν η υπολογιζόμενη τιμή του "Η" είναι θετική, η αντλία μπορεί να λειτουργήσει με μια μέγιστη ικανότητα αναρρόφησης "Η" m Υ.Σ. Εάν η υπολογιζόμενη τιμή του "Η" είναι αρνητική, απαιτείται μία ελάχιστη πίεση αναρρόφησης "Η" m Y.Σ. κατά τη διάρκεια της λειτουργίας για να αποφευχθεί η σπηλαίωση. Παράδειγμα p b =1 bar. Τύπος αντλίας: CMV 3, 50 Hz. Παροχή: 4 m 3 /h. NPSH (από το σχήμα 8, σελίδα 17): 3,3 m Υ.Σ. H f = 3,0 m Y.Σ. Θερμοκρασία υγρού: 90 C. H v (από το σχήμα 10, σελίδα 18): 7,2 m Y.Σ. H = p b x 10,2 - NPSH - H f - H v - H s [m Υ.Σ.]. H = 1 x 10,2-3,0-3,3-7,2-0,5 = -3,8 m Υ.Σ. Αυτό σημαίνει ότι απαιτείται πίεση αναρρόφησης 3,8 m κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Πίεση υπολογιζόμενη σε bar: 3,8 x 0,0981 = 0,37 bar. Πίεση υπολογιζόμενη σε kpa: 3,8 x 9,81 = 37,3 kpa. 12.8 Μέγιστη πίεση εισόδου Η πραγματική πίεση εισόδου συν την πίεση όταν η αντλία λειτουργεί με κλειστή βάννα πρέπει να είναι πάντα μικρότερη από την μέγιστη πίεση λειτουργίας του συστήματος. 13

Ελληνικά (GR) 13. Εύρεση βλάβης Προειδοποίηση Πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ακροκιβωτίου, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι κλειστή. Το αντλούμενο υγρό μπορεί να είναι καυτό και με μεγάλη πίεση. Πριν επιχειρήσετε οποιοδήποτε λύσιμο ή αφαίρεστη της αντλίας πρέπει, κατά συνέπεια, να αποστραγγίσετε το σύστημα ή να κλείσετε τις βάννες απομόνωσης και στις δύο πλευρές της αντλίας. Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση 1. Η αντλία δεν λειτουργεί. a) ιακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. 2. Το ρελέ προστασίας κινητήρα έχει διακόψει (διακόπτει αμέσως όταν ανοίγει η παροχή ρεύματος). 3. Το ρελέ προστασίας κινητήρα διακόπτει μερικές φορές. 4. Το ρελέ προστασίας κινητήρα δεν έχει διακόψει, αλλά ωστόσο η αντλία βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Ανοίξτε το διακόπτη. Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις των καλωδίων για φθορά και χαλαρές συνδέσεις. b) Οι ασφάλειες έχουν καεί. Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις καλωδίων για φθορά και αντικαταστήστε τις ασφάλειες. c) Η προστασία κινητήρα έχει διακόψει. Βλέπε 2. a), b), c), d), e), f). d) Το κύκλωμα ελέγχου ρεύματος είναι ελαττωματικό. a) Οι ασφάλειες έχουν καεί. Βλέπε 1. b). b) Οι επαφές του ρελέ προστασίας κινητήρα ή το πηνίο είναι ελαττωματικά. c) Οι συνδέσεις καλωδίων είναι χαλαρές ή ελαττωματικές. d) Οι περιελίξεις του κινητήρα είναι ελαττωματικές. e) Η αντλία είναι μηχανικά μπλοκαρισμένη. f) Η ρύθμιση του ρελέ προστασίας κινητήρα είναι πολύ χαμηλή. a) Η ρύθμιση του ρελέ προστασίας κινητήρα είναι πολύ χαμηλή. b) Περιοδική διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. c) Κατά διαστήματα χαμηλή τάση. a) Βλέπε 1. a), b), d) και 2. e). Επισκευάστε ή αντικαταστήστε το κύκλωμα ελέγχου ρεύματος. Αντικαταστήστε τις επαφές του ρελέ προστασίας κινητήρα, το πηνίο ή όλο το ρελέ προστασίας κινητήρα. Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις καλωδίων για φθορά και αντικαταστήστε τις ασφάλειες. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τον κινητήρα. Κλείστε την τροφοδοσία ρεύματος και καθαρίστε ή επισκευάστε την αντλία. Ρυθμίστε το θερμικό προστασίας κινητήρα σύμφωνα με το ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα (I 1/1 ). Βλέπε πινακίδα. Βλέπε 2. f). Βλέπε 2. c). Ελέγξτε τα καλώδια και τις συνδέσεις των καλωδίων για φθορά και χαλαρές συνδέσεις. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας της αντλίας έχει το σωστό μέγεθος. 14

Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση 5. Η απόδοση της αντλίας είναι ασταθής. 6. Η αντλία λειτουργεί, αλλά δεν δίνει νερό. 7. Η αντλία γυρνάει ανάποδα όταν κλείνει. 8. Η αντλία λειτουργεί με μειωμένη απόδοση. a) Η πίεση εισόδου της αντλίας είναι πολύ χαμηλή. b) Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι μερικώς φραγμένος από ακαθαρσίες. c) ιαρροή στο σωλήνα αναρρόφησης. d) Αέρας στο σωλήνα αναρρόφησης ή στην αντλία. a) Η πίεση εισόδου της αντλίας είναι πολύ χαμηλή. b) Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι μερικώς φραγμένος από ακαθαρσίες. c) Η ποδοβαλβίδα ή η βαλβίδα αντεπιστροφής έχει κολλήσει στην κλειστή της θέση. d) ιαρροή στο σωλήνα αναρρόφησης. e) Αέρας στο σωλήνα αναρρόφησης ή στην αντλία. a) ιαρροή στο σωλήνα αναρρόφησης. b) Η ποδοβαλβίδα ή η βαλβίδα αντεπιστροφής είναι ελαττωματικές. c) Η ποδοβαλβίδα έχει κολλήσει τελείως ή εν μέρει στη θέση "ανοιχτό". a) Λανθασμένη φορά περιστροφής. b) Βλέπε 5. a), b), c), d). Ελέγξτε τις συνθήκες εισόδου της αντλίας. Αφαιρέστε και καθαρίστε το σωλήνα αναρρόφησης. Βγάλτε κι επισκευάστε το σωλήνα αναρρόφησης. Εξαερώστε το σωλήνα αναρρόφησης/αντλία. Ελέγξτε τις συνθήκες εισόδου της αντλίας. Βλέπε 5. a). Βλέπε 5. b). Βγάλτε και καθαρίστε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε τη βαλβίδα. Βλέπε 5. c). Βλέπε 5. d). Βλέπε 5. c). Βλέπε 6. c). Βλέπε 6. c). Mόνο τριφασικές αντλίες: Κλείστε την παροχή ρεύματος με τον εξωτερικό διακόπτη δικτύου και εναλλάξτε τις δύο φάσεις στο ακροκιβώτιο της αντλίας. Βλέπε επίσης κεφάλαιο 8.2 Έλεγχος της φοράς περιστροφής. Ελληνικά (GR) 14. Πρόσθετο έντυπο υλικό 14.1 Τεκμηρίωση σέρβις Έντυπα Service είναι διαθέσιμα στη www.grundfos.com > International website > WebCAPS > Service. Αν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρία Grundfos ή συνεργείο σέρβις. 15. Απόρριψη Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. 15

Προσάρτημα Προσάρτημα 1 Type Model TAmb 50 Hz 3 3 Q nom H nom H max o C 11 12 13 2 3 m /h m m 1 o F Tliq,max PMax 6 bar 6 PSI 6 MPa TF 4 5 P % 8 Insulation class 9 10 11 12 13 GPM PSI PSI 60 Hz Q nom H nom H max 11 12 13 7 7 3 m /h m m o C 11 12 13 GPM PSI PSI o F TM05 6388 4712 Σχ. 6 Nameplate for pump Σχ. 7 Motor Type 1 2 50 Hz I 1/1 3 4 V A 60 Hz I 1/1 3 4 V A P2 5 kw 6 HP P2 5 kw 6 HP Eff:IE2 7 % Capacitor 8 uf/v Eff:IE2 7 % Capacitor 8 uf/v Nameplate for motor IE2 DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary 9 10 11 12 13 TM05 3823 1712 16

NPSH [m] 8 7 6 CMV 3 60 Hz Προσάρτημα 5 4 3 50 Hz 2 1 0 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 Q [m³/h] Σχ. 8 NPSH curves for CMV 3 NPSH TM04 0459 0309 NPSH [m] 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 50 Hz CMV 5 60 Hz 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 Q [m³/h] TM04 0460 0309 Σχ. 9 NPSH curves for CMV 5 17

Προσάρτημα 18 Σχ. 10 Vapour pressure TM00 3037 0800 20 15 12 10 8,0 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,1 1,5 120 110 90 100 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Hv (m) tm ( C) 150 130 140 25 35 45 40 30

Προσάρτημα 2 Safety declaration Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service. Προσάρτημα Media and application Which media has the pump been used for: In which application has the pump been used: Fault description If possible please make a circle around the faulty part. (In case of an electrical fault, please mark the terminal box.) TM05 0531 1112 Please give a short description of the fault: We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances. Date and signature Company stamp 19

Εταιρίες Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431