5. EL GENITIVO. PREPOSICIONES DE GENITIVO Y ACUSATIVO

Σχετικά έγγραφα
3. NOMINATIVO Y ACUSATIVO FEMENINOS. PRESENTE DE INDICATIVO ATEMÁTICO

4. EL NEUTRO. LA ORACIÓN DE INFINITIVO Lectura. Lee en voz alta y traduce las siguientes frases: "Ανθρωπος πολιτικόν

διαφθείρων Οι σοφισταί τούς νέους έμβάλλουσιν εις τέχνας, άστρονομίαν Γιγνώσκων ó άνθρωπος τά αγαθά πράττειν ούκ έθέλει.

2. ACUSATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO TEMÁTICO

1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER»

5 Εμείς Τούς παίδας τρέφομέν τε καί παιδεύομεν. Ημείς Τούς πατδας έτρέφομέν Τε καί έπαιδεύομεν.

EL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

11. COMPARATIVO Y SUPERLATIVO. TEMAS NOMINALES EN -s, -i, -u

Académico Introducción

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Lógica Proposicional

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:

Escenas de episodios anteriores

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

2.-Relaciona grupos sintácticos que están en el mismo caso: γυπός πυραμίδων αἰθíοπες γῦπες μύρμηκι μάστιξι αἶγας κῆρυξ

10. LA VOZ MEDIA. Lectura. Lee en voz alta y traduce: 1 Δια την τών χρημάτων κτησιν πάντες οί πόλεμοι γίγνονται.

Los adjetivos. La primera clase de adjetivos. El adjetivo se diferencia del sustantivo en dos cuestiones fundamentales.

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Los Determinantes y los Pronombres

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

El adjetivo griego. El adjetivo. Declinación. En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su declinación.

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

RECUPERACIÓN GRIEGO I

Soluciones de los ejercicios de Primero de Bachillerato a distancia UNIDAD 2

TAREAS DE VERANO. GRIEGO 1º BACHILLERATO

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS.

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Unidad Nº 4. ας / ης. ος ( ους / ως)

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

Los pronombres (1) Pronombre demostrativo de primera persona (lat. hic, haec, hoc)

1ª y 2ª DECLINACIONES. ADJETIVOS. ADVERBIOS. PREPOSICIONES PRESENTE INDICATIVO MEDIO. CASOS. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES.

ORACIONES DE RELATIVΟ

BACHILLERATO A DISTANCIA GUÍA DIDÁCTICA DE GRIEGO 1

LA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares

TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1

LA TERCERA DECLINACIÓN O DECLINACIÓN ATEMÁTICA

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Trabajo Práctico Morfología Nominal

Enchiridion. El presente de indicativo: todas las personas tema: λῡ- tema: φιλε-

Lección Sustantivos en -ο 1.2 Función de los casos

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -

ΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (Los adjetivos)

2. ACUSATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO TEMÁTICO

EL ADJETIVO GRIEGO

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

1ª Ev GRIEGO.notebook. Griego II. Unidad 1: Morfología

Nro. 01 Septiembre de 2011

δικαιοσύνης διδασκαλεῖα. ἀλλ οἱ µὲν δυνάµενοι τρέφειν τοὺς παῖδας

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

Signos de puntuación (Σημεία στίξης)

GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA

12. FUTURO DE INDICATIVO. SUBJUNTIVO PRESENTE Y AORISTO

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

-νω. - νω. -σκω. - σκω

EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

FUNCIONES Y FÓRMULAS TRIGONOMÉTRICAS

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ÁCIDOS ORGÁNICOS MAS COMUNES

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

USOS DE ανά EN HERÓDOTO Y TUCÍDmES

ΥΠΑΡΧΕΙ ΜΟΝΟ ΕΝΑΣ ΘΕΟΣ!

PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza

Académico Introducción

Enchiridion. Egeo tiene mucho miedo μάλα φοβεῖται, pero a pesar de ello cede ante las pretensiones del hijo y lο obedece: πείθεται αὐτῷ.

PARTICIPIO DE PRESENTE

La primera declinación

Lección El imperativo presente. El tercer modo verbal del tiempo presente que se aprende es el imperativo.

LAS PREPOSICIONES i. Preposiciones propiamente dichas

Enchiridion. El modo indicativo

Η αόρατος χειρ και η σιδηρά πυγμή: βίοι παράλληλοι(;) Χρήστος Κόλλιας Καθηγητής Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας

πανέτοιμος για να έλθει είναι πολύ πρόθυμος και έτοιμος κάθε στιγμή με ευχαρίστηση, με χαρά, με καλή διάθεση, να έλθει να επισκιάσει και να βοηθήσει

Digestión de los lípidos

La transformada de ondícula continua y algunas clases de operadores de localización

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 3 Η ΕΝΟΤΗΤΑ ΚΕΙΜΕΝΟ

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ Αποσπάσματα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento

f) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3

BACHILLERATO A DISTANCIA GUÍA DIDÁCTICA DE GRIEGO 1

Transcript:

5. EL GENITIVO. PREPOSICIONES DE GENITIVO Y ACUSATIVO Lectura Lee en voz alta y traduce las siguientes frases: 1. Άνθρωπου ψυχη αθάνατος έστιν 2. Πάσαι ψυχαί πάντων ζώων ομοίως άγαθαί είσιν. 3. Αίγυπτος έστι δώρον του ποταμού 4 Πάντων χρημάτων άνθρωπος μέτρον εστίν. 5 Πας νόμος έστί δώρον θεών. 6. Πάντες οί πολτται διδάσκαλοί είσιν αρετής. 7 Λύπης ιατρός έστιν ó χρηστός φίλος. δ. Πολιτεία γαρ τροφή ανθρώπων εστίν. 9 Θησαυρός έστι τών κακών κακη γυνή. 10. Γυνη γυναικός ουδέν διαφέρει. 11 Αθάνατος ημών ή ψυχή. 12. Του έλληνίζειν αγαθοί διδάσκαλοι οί πολλοί. 13 Άεί πονηρόν έστι Το ανθρώπων γένος. Esquema gramatical sing. Ν ó άνθρωπος ó παις ή πολιτεία ή Φυχή Α τόν άνθρωπον τόν παίδα την πολιτείαν την ψυχήν G του ανθρώπου Του παιδός Της πολιτείας της ψυχής ρι. Ν οί άνθρωποι οί παίδες αί πολιτείαι αί ψυχαί Α Τους ανθρώπους τους πατδας τάς πολιτείας τάς ψυχάς G Τών ανθρώπων ιών παίδων τών πολιτειών τών ψυχών

sing. Ν ó νεανίας ό ποιητής A τόν νεανίαν Τον ποιητήν G Του pl. Ν οί Α Τους G τών νεανίου νεανίαι νεανίας νεανιών Του ποιητου οί ποιηταί Τους ποιητάς Των ποιητών Ejercicios 1. Construye oraciones como las de los ejemplos: 1, γυνη γυναικός ουδέν διαφέρει. ανδρός. άνθρωπου διδασκάλου παιδός νόσου πατρός 2. οί φίλοι: κοινά Τα ιών φίλων. ο ο ο ο ί α σοφο ί : Αθηναίο ι αδελφό ί : άνδρες : γυναίκες : Edipo. 51

ουδέν άρα εστίν επιτήδευμα γυναικός διότι γυνή. παις. θεός. άνήρ. άνθρωπος, αδελφός. ού πάντων αίτιος ó θεός άλλα των αγαθών* ού τών αδίκων, ού τών αισχρών ού τών κακών 2. Completa las siguientes series de casos: ó γέρων του γέροντος Τον γέροντα ó αστήρ του αστέρος ó παίς Του παιδός ή e Ελλάς Της Ελλάδος ó άρχων ó άνήρ Του του άρχοντος ανδρός o Ερως του "Ερωτος Cambia al plural todas las palabras del ejercicio anterior. Esquema gramatical La posición del genitivo: observa que el genitivo, generalmente, ocupa la misma posición que el adjetivo atributo, es decir, entre el artículo y el sustantivo del que depende. α) ή αγαθή ψυχή β) ή Του άνθρωπου ψυχή / ή ψυχή Του άνθρωπου Pero ημών ή ψυχή (los pronombres personales en geni tivo quedan fuera del grupo ARTÍCU LO-SUSTANTIVO).

Ejercicios 1. Transforma las siguientes oraciones según el modelo: o Τύραννος ταύτην τήν φύσιν έχει. αΰτη εστί ή του Τυράννου φύσις. 1. ό θεός ταύτην τήν πόλιν έχει. 2. ό άνθρωπος Ταύτην τήν τέχνην έχει. 3 ο άνήρ τουτο τό δνομα έχει. 4 ό φίλος ταύτην τήν δόξαν έχει. 5 ή γυνή τούτο τό επιτήδευμα έχει. Casco ático. 2. Convierte en genitivo las siguientes palabras: 1. ó άνθρωπος 9 o παις 2. τό δώρον 10. ή πολιτεία 3 ή λύπη 11. ό θεός ο ανηρ 12. ο ερως 5 ή Ψυχή 13 ό γεωργός 6. ό πατήρ 14 ή Τροφή 7. ό νόμος 15 ο ιατρός 8. ή γυνή 16. ό άρχων 3. Introduce en el espacio en blanco las palabras que están entre paréntesis, poniéndolas en genitivo: 1. ή πολιτεία τροφή εστίν. (άνθρο;ποι) 2. ό φιλόσοφος διδάσκαλος εστίν, (ό τύραννος) 3 πολλοί τών ποιητών φασί τήν ψυχήν είναι άθάνατον, (ό άνθροπχος) 53

4 λέγω την πασαν πόλιν 5 Αίγυπτος έστι δώρον _ 6. πας νόμος έστι δώρον, 7 άνάπαυσις ΰπνος εστί παίδευσιν είναι, (ή Ελλάς). (ό ποταμός),. (θεοί). (πάντα τά κακά) 8. ή γη μήτηρ εστίν, (άπαντες) 9 πάντων μέν μετέχει γυνη, πάντων δέ άνήρ. (έπι- Τηδεύματα) 10. φησί γάρ με ποιητην είναι. (θεοί) 4. Convierte el verbo del paréntesis en la misma persona y número del que le precede: 1. πράττεις (τίκτω) 2. πράττει (κελεύω) 3. πράττομεν (μανθάνω) 4 πράττουσι (ποιώ) 5 πράττετε (βλέπω) 6. τίθησι (δίδωμι) 7. Τίθης (δείκνυμι) 8. τίθεμεν (ίστημι) 9. τιθέασι (δίδωμι) 10. Τίθετε (φημί) 5. En cada uno de los siguientes grupos de dos palabras, haz que una dependa de la otra mediante el genitivo: 1. ó άνθρωπος - ή ψυχή 2. τό δώρον - oí θεοί 3- oí διδάσκαλοι - ή αρετή 4. ή λύπη - ó ιατρός 5 οί άνθρωποι - τό γένος 6. τό επιτήδευμα - οί πατέρες 7 ó ίππος - ó άγγελος 8. ó τύραννος - ή αδικία 9 ó θάνατος - ó γέρων

6. En cada uno de los siguientes grupos de palabras, subraya la que no tiene el mismo caso y número que las otras tres: 1 θάνατος, θεός, παιδός, ήλιος 2. μεταβολή, ζημία, Τιμή, πράγματα 3. πατδα, αλήθεια, άρχοντα, άνδρα 4 γυναίκες, ποιητής, αστέρες, τύραννοι 5 αδελφού, Ελλάδος, νόμος, ανδρός 6. ζώα, Τροφή, σοφία, θάλαττα 7 σοφιστής, αρετής, αρχής, ηδονής 8. νεανίας, άγγελος, δώρα, αδικία 9 πονηρούς, πατέρας, Πρωταγόρας, άρχοντας 10. γεωμετρίαν, Ελλάδα, μουσικήν, θεά 11 τέχνας, μεταβολάς, ψυχάς, Ελλάς 12 γέρων, αγαθών, θεών, λόγων 7. Traduce al griego: 1. Todos los sofistas son maestros de la virtud política. 2. La ley es un regalo de la divinidad. 3. Platón dice que el alma de todos los hombres es inmortal. 4. La tierra es la madre de los dioses y los hombres. 5. El castigo del injusto es la muerte. Textos Α. Πίνδαρος και άλλοι πολλοί τών ποιητών φασί Την ψυχην του ανθρώπου είναι άθάνατον PLATÓN, Menón 81 b. Β. Πολιτεία γάρ τροφή ανθρώπων εστί, καλή μέν αγαθών, ή δέ εναντία κακών. Menexeno 238 c. 55

Γ. Έγω μέν ούν εκείνους Τους άνδρας φημί ου μόνον Των σωμάτων τών ημετέρων πατέρας είναι, άλλα καί της ελευθερίας Της ημετέρας Menexeno 240 d-e. Δ. Πίνδαρος λέγει οτι " νόμος ό πάντων βασιλεύς / θνατών τε καί αθανάτων" Gorgias 484 b. Ε ~Αρ 5 ούν τό μετά τούτο όμολογειν άναγκατόν έστι ιών Τε αγαθών αίτίαν είναι ψυχην καί τών κακών καί καλών καί αισχρών δικαίων Τε καί αδίκων καί πάντων τών εναντίων; Leyes 896 d. Estudia en los cinco textos anteriores los distintos procedimientos que ha utilizado Platón para unir los elementos sintácticos mediante conjunciones o partículas. Observa, también, las distintas formas de introducir una cita textual que aparecen en estos fragmentos. Lectura Lee y traduce las siguientes frases: 1. Ή αδικία την ψυχην εις θάνατον άγει 2. Οι πατέρες άγουσι τους παίδας εις τόν πόλεμον. 3 "Αγει δε προς φως την άλήθειαν χρόνος. 4 Αγαμέμνων επί Τροίαν άγει Την στρατιάν. 5 "Αγει τό θείον τους κακούς προς την δίκην. 6. Έ του φιλοσόφου ψυχη φεύγει από Του σώματος. 7 Ή ρητορική σώζει εκ θανάτου Τούς ανθρώπους. ο Ούτε παρα Καλλίαν ηκομ^ν ούτε σοφισταί έσμεν. 9 Κύρος μεταπέμπει Λύσανδρον, έπεί παρα του πατρός ηκει άγγελος.

10. Δις εις τόν αυτόν ποταμόν ουκ έμβαίνομεν. 11 Αι τέχναι ήμας άεί εκ τών κινδύνων σώζουσιν Esquema gramatical Preposiciones con acus. Preposiciones con genit. άνά hacia (arriba) εις a, hacia (dentro) άπό διά de, desde a través de επί sobre, contra έκ, έξ de, desde (dentro) κατά hacia (abajo) επί encima de παρά junto a, a casa de, a lo largo de παρά d e J u n t 0 a* parte de d e περί alrededor de πρό delante de πρός hacia υπέρ por encima de υπό debajo de υπό debajo de Ejercicios 1. Construye oraciones como las del ejemplo: ó πατήρ: Κύρος παρά τόν πατέρα ήκει. Κύρος παρά του πατρός ήκει ó ή ó ó ó αδελφός μήτηρ διδάσκαλος παις άνήρ 57

τό μεν πλοίον άνά τόν ποταμόν πλετ, Το δέ κατά ρόον. ó Κύρος αναβαίνει ο Κύρος και ó Κυαξάρης ó Κύρος καταβαίνει επί ιόν ίππον. ίππευουσιν έφ' ίππων. άπό του ίππου ó "Ηλιος υπό ó "Ηλιος εις ó "Ηλιος ειςι ó δίφρος ειςι ζυγόν άγει δίφρον προς Τον περί γήν. τους ίππους. αναβαίνει ούρανόν.

ό Σωκράτης παρά Την ο Σωκράτης ηκει ό Θρασύμαχος ωσπερ θάλατταν περιπατεί. παρά ήμας. θηρίον ηκει έφ' ήμας. ό άγγελος έκβαίνει ο άγγελος ηκει ο στρατιώτης άγει τόν εκ Της νεώς. παρά βασιλέως. άγγελον δια τής άγορας. 59

2. Introduce en el espacio en blanco la preposición adecuada al contexto: 1 πέμπουσιν αγγέλους Άγιν. (εις / πρός / παρά) 2. οί Αθηναίοι φεύγουσι του πολέμου, (υπό / προ / εκ) 3 ó βασιλεύς καταβαίνει του ίππου, (εκ / από / παρά) 4 οί άνδρες ζυγόν άγουσι τούς ίππους, (εις / εκ / υπό) 5 ó φιλόσοφος τήν θάλατταν περιπατεί, (ανά / παρά / κατά) 6. ο στρατιώτης άγει τόν ίατρόν της αγοράς, (υπέρ / υπό / διά) 7 Λύσανδρος Αβύδου παραπλετ Λάμψακον. (εις / έξ / πρ6) 8. έγώ σε ηκω. (παρά / εις / υπό ) 9 χρόνος πάντα τό φως φέρει, (άπό / προ / πρός) 10. άγει τό θείον τούς κακούς τά αγαθά, (περί / πρός / άνά) 11. σώζομεν τούς παίδας τών κινδύνων (παρά / υπέρ/ έκ) 12. βαίνετε τής άγορας. (άνά / διά / κατά) 3. Cambia al número opuesto todas las palabras de las siguientes oraciones: 1. ó μέν καλός και αγαθός άνηρ ευδαίμων εστίν, ó δέ άδικος και πονηρός άθλιος. 2. φης σοφόν είναι ιόν τύραννον. 3 πατήρ αγαθός φεύγει τάς τιμάς. 4 οί σοφισταί διδάσκουσι την πολιτικην τέχνην. 5 οί άρχοντες Τούς μέν νόμους ορθώς τιθέασιν, τούς δέ οΰ.

4. Introduce en la oración la palabra del paréntesis, poniéndola en el caso apropiado: 1. ó χρόνος πάντα προς φέρει, (τό φως) 2. τάς ψυχάς εις άγουσιν. (ή αρετή) 3. ó Πλάτων έθέλει Τούς σοφούς επί άγειν. (αί άρχαί) 4 σώζουσιν έκ τούς ανθρώπους, (θάνατος) 5- ού αίτιος ó θεός, άλλά τών αγαθών, (πάντα) 6. ó τύραννος έχει. (αΰτη ή φύσις) 7 διδάσκαλοί έστε. (ή πολιτική αρετή) 8. ή αδικία άγει τόν κακόν εις. (ό θάνατος) 9 ημών ή ψυχή φεύγει άπό. (τό σώμα) 5. Indica, mediante si o no, si las dos oraciones de cada número tienen el mismo significado: 1 άνθρωπου ψυχή αθάνατος έστιν. oí άνθρωποι άθάνατον ψυχήν έχουσιν. 2. πάντα τά ζώα ψυχήν έχει. πασαι ψυχαί πάντων ζώων άγαθαί είσιν. 3. Αίγυπτος έστι δώρον Του ποταμού. ó Του Αιγύπτου ποταμός δώρον έχει. 4 πάντων χρημάτων άνθρωπος μέτρον εστίν, πάντες άνθρωποι χρήματα έχουσιν. 5 οί θεοί διδόασι πάντας τούς νόμους, πας νόμος έστί δώρον θεών. 6. πολιτεία τρέφει Τούς ανθρώπους. πολιτεία τροφή ανθρώπων εστίν. 61

7 αθάνατος ημών ή ψυχή. έχομεν άθάνατον ψυχήν. 8. ή γη μήτηρ εστί τών θεών. ή μήτηρ τους θεούς νομίζει. 9 ή γή μήτηρ απάντων εστίν, ή γη πάντα τίκτει. 10. οί θεοί δημιουργοί του ουρανού είσιν. οί θεοί Τον ούρανόν ποιουσιν. 11. πονηρόν έστι τό τών ανθρώπων γένος, πονηροί είσιν οί άνθρωποι. Hombre danzando. 12. άγει προς φώς την άλήθειαν χρόνος, ή αλήθεια άεί προς φώς ηκει. 13 ό άνηρ άθλιος έστιν. ό άνηρ εύδαιμονετ. 14 οί άρχοντες Τούς νόμους καλώς Τιθέασιν. οί άρχοντες Τούς νόμους ορθώς τιθέασιν. 15 χρόνος πάντα προς φώς άγει. χρόνος πάντα εις φώς φέρει. Texto Algunos fragmentos de Heráclito. Λέγει που Ηράκλειτος οτι πάντα χωρεί και ουδέν μένει και δίς εις τόν αυτόν ποταμόν ουκ έμβαίνομεν. Fr. Α 6.

Πόλεμος πάντων μέν πατήρ έστιν, πάντων δέ βασιλεύς, καί Τους μέν θεούς δείκνυσι, Τούς δέ ανθρώπους, Τούς μέν δούλους ποιεί, τούς δέ ελευθέρους. Fr. Β 53. Πολυμαθίη νόον έχειν ού διδάσκει. Fr. Β 40. Έκ πάντων έν καί εξ ενός πάντα. Fr. Β 10. *0μολογείν σοφόν έστιν έν πάντα είναι. Fr. Β 50. Estudio del vocabulario - 1. Familias de palabras: 1. άδικος: ή αδικία, αδικώ, τό αδίκημα 2. αίτιος: ή αιτία 3 εκεί: εκείνος 4 ελεύθερος: ή ελευθερία 5* ό "Ελλην: έλληνίζω 6. ομοίως: ομολογώ 7 τό μέτρον: ή γεωμετρία 8. ό παις: παιδεύω, ή παίδευσις 9 πάντες: άπαντες 10 ή πόλις: ή πολιτεία, ό πολίτης, πολιτικός 11. μανθάνω: ή πολυμαθία, ή άμαθία 12. ή στρατιά: ό στρατιώτης 13 ή χώρα: χωρώ 63

2. A partir de las siguientes palabras, deduce el derivado griego aplicando el mismo procedimiento que en los modelos: άδικος : αδικώ o πολίτης : ή πολιτεία ευδαίμων : ó άνήρ : ó φίλος : ευδαίμων ; ή χώρα : σοφός : ο φιλόσοφος : άδικος : ó πλούτος : ελεύθερος : 3. En cada uno de los siguientes grupos de palabras hay tres que están relacionadas entre sí por su significado. Subraya la palabra que tiene menos relación con las demás. 1. βασιλεύς, άρχων, ιατρός, τύραννος 2 υδωρ, ποταμός, θάλαττα, φύσις 3. λύπη, ηδονή, ζημία, νόσος 4 φώς, ήλιος, πυρ, έρως 5 ήκω, φεύγω, έμβαίνω, μένω 6. άδικος, κοινός, κακός, πονηρός 7 θάλαττα, ουρανός, γή, ήλιος 8. ΰδωρ, πυρ, ΰπνος, θάλαττα 9 ίατρός, πολίτης, νόσος, λύπη 10. ρητορική, στρατιά, πόλεμος, ειρήνη 4. Cuál es el significado y el origen etimológico de estas palabras? ángel polémica basílica etiología Mesopotamia retórica hipnótico Eleuteno Evangelio Teodoro

5. Di algunas palabras castellanas derivadas etimológicamente de: ή γυνή, ó ιατρός, τό μέτρον, τό φως 6. Ecuaciones de palabras: 1. βασιλεύς : άρχων / αδικία : 2. άνήρ : γυνή / δούλος : 3 νόσος : λύπη / ποταμός : 4 χωρώ : μένω / λύπη : 5 διαφθείρω : σώζω / διδάσκω : 6. πράγμα : χρήμα / σοφιστής : 7 ρητορική : σοφιστής / γράμματα : 8. πόλεμος : ειρήνη / ακούω : 9 δημιουργός : τέχνη / σοφιστής : 10. ιατρός : νόσος / στρατιά : 11. φίλος : φιλώ / άδικος : Vocabulario 5 άγγελος ου (ό) mensajero γένος (τό) raza, i i naje αγορά ας (ή) plaza γυνή αικός (ή) mujer αδικία ας (ή) injusticia δένδρον ου (τό) árbol αιτία ας (ή) causa δήλος η ον evidente αίτιος α ον causante, culpable διά a través de άνά hacia (arriba) διαφέρω distinguirse αναβαίνω subo διότι porque, en cuanto αναγκαίος α ον necesario δίφρος ου (ο) carro άνάπαυσις (ή) descanso δούλος ου (ό) esclavo άπας todo δώρον -ου (τό) regalo άπό de, desde ετμι voy άρα acaso? εις hacia (adentro) βασιλεύς (ό) rey εις μία έν uno 65

Vocabulario de griego clásico. Tema 5. 2 parte. έκ, έξ de (dentro) νους οΰ (ó) inteligencia έκβαίνω salgo ομοίως igualmente ελευθερία ας (ή) libertad οπλον ου (σό) arma ελεύθερος α ον libre ουδείς ninguno έλλενίζω hablo griego παίδευσις (ή) educación έμβαίνω entro παρά junto a, a lo largo de έναντίος α ον contrario, enemigo παραπλέω navego (costeando) έπεί cuando πέμπω envío έπί sobre, contra περί alrededor de έπιτήδευμα ασος (σό) ocupación περιπατώ paseo ζυγόν οΰ (σό) yugo πηγή ής (ή) fuente ήμέτερος α ον nuestro πλέω navego θηρίον ου (σό) fiera πλοΐον ου (σό) barco ίατρός οΰ (ό) médico πόλεμος ου (σό) guerra, combate ιππεύω monto a caballo πολίτης ου (ό) ciudadano κασά hacia (abajo) πολυμαθία ας (ή) erudición καταβαίνω bajo ποταμός οΰ (ό) río κεφαλή ής (ή) cabeza πού en algún sitio κίνδυνος ου (ό) peligro πρό delante de κοινός ή όν común πρός hacia κΰμα ατος (σό) ola ρέω fluir λύπη ης (ή) dolor ρητορική ής (ή) retórica μένω permanezco ρόος ου (ό) corriente μετά después de στρατιά ας (ή) ejército μεταπέμπω mando a buscar στρατιώτης ου (ό) soldado μετέχω participo ύπνος ου (ό) sueño μέτρον ου (σό) medida φώς φωτός (σό) luz ναΰς νεώς (ή) nave χωρώ me muevo νήσος ου (ό) isla ώσπερ como