Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC 220. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Σχετικά έγγραφα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. UPS, UPSD Series 200. Protection Module. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

CRN MAGdrive without motor

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

AR control unit Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες. Installation and operating instructions

GSM antenna for roof CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC, LCD 115. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 C-3

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 D-2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 D-2

GSM antenna for desk CIM accessory GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα

UPE Series 2000 FZ Service parts GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SB, SBA. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC 221. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 CWC-3

Sololift2 WC-1, WC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Other languages

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Αισθητήρες αερίων. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Πολυλειτουργική βαλβίδα

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας GRUNDFOS INSTRUCTIONS. ALPHA2 L

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CRN MAGdrive. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1. Installation and operating instructions

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SCALA. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Vaccuperm VGS-147, -148

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Multilift M. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages.

Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Informer Compact series

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Grundfos GO Remote. Grundfos MI 202, MI 204 and MI 301. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

LRR 1-5 LRR

Λειτουργία / Τρόπος χρήσης. Υποδείξεις ασφαλείας. Σύμβολα

Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SPK. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγίες χρήσης για ψεκαστήρα πλάτης μπαταρίας 16Lt

UPS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ UPS GP-1000

AERO 20 AERO

Ανιχνευτής Διαρροής Αερίων Καυσίμων (V-GDN02 Φυσικού Αερίου), (V-GDL02 LPG).

FM1100 FM2000 FM3000 Μύλος Ζωοτροφών

ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΦΩΤΟΒΟΛΤΑΪΚΗ ΚΥΨΕΛΗ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ DC σε AC ΚΑΙ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ UPS

Οδηγίες συναρµολόγησης

GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019

UPS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ UPS GP-600

UPS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ UPS GP Με LCD οθόνη

ΟΔΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. SMART Digital - DDE. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Πληροφορίες για την ασφάλεια 1. Σύμβολα ασφάλειας 1. Συντήρηση 1. Κατά τη χρήση 2. Γενική περιγραφή 2. Μπροστινός πίνακας 3-4.

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

Ανιχνευτής Διαρροής Αερίων Καυσίµων

Πομποί Micro Motion Μοντέλο 2400S

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

NS2000 Ψεκαστήρας Μπαταρίας Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Καθημερινή χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος των ηχείων!

FM/MW/SW1,2 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΛΗΨΗΣ, ΜΕ ΦΑΚΟ,ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΚΑΙ ΗΛΙΑΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ

έκτης Ποντίκι Πληκτρολόγιο C: Τροχός κύλισης H: Θήκη µπαταριών I: Κουµπί σύνδεσης J: ιακόπτης On/Off K: Κουµπί αριθµοµηχανής E: ιακόπτης On/Off

COMMO. Παρουσίαση για τεχνικούς

Ανιχνευτής Διαρροής Αερίων Καυσίμων (V-GDN Φυσικού Αερίου), (V-GDL LPG).


ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ-INVERTER ΚΑΘΑΡΟΥ ΗΜΙΤΟΝΟΥ YXP & YXP UPS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ-INVERTER ΚΑΘΑΡΟΥ ΗΜΙΤΟΝΟΥ YXP

SP2000. Art Nr.: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΤΥΦΤΗ ΓΙΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ ΚΑΙ ΡΟΔΙΑ

INFORM GUARD COMPACT 1000VA / 1500VA

ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ TURBO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

Ελεγκτές διαφυγής αερίου για οικιακή χρήση Σύμφωνα με την οδηγία CEI-EN Περιγραφή : Τύπος : Ανιχνευτής αέριου μεθανίου (CH4) LPG ανιχνευτής

Register your product and get support at SPA1260. Εγχειρίδιο χρήσης

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40

DUTEST pro. Οδηγίες χρήσεως. Mehrsprachige Anleitung unter Multilingual manuals at

MS 2012 v.1.0 MS 13,8V/2A Μονάδα παλμικού τροφοδοτικού εφεδρείας.

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: DQ078

Τουρκία: Εξαγωγές Μαρμάρου (*2515) Αξία Εξαγωγών σε χιλίαδες ευρώ

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A

GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Τα Οικονομικά της Υγείας

MT /2 Καπασιτόμετρο

INVERTER SC-IR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ

PD10/16-SDE ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ Ο ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

Mονάδα σκληρού δίσκου (με βραχίονα στερέωσης) Εγχειρίδιο χρήσης

Οδηγίες συναρμολόγησης

Walkie Talkie APMP300

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ESC Plus

Επαγγελματικός ανιχνευτής νομισμάτων ALFA - EC500. Εγχειρίδιο χρήσης

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης

Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852

MT-3102 Μίνι ψηφιακή αμπεροτσιμπίδα 3 1/2 2A

Συναγερμός μοτοσυκλέτας με τηλεειδοποίηση

BBC9000 Εκκινητής & Power Bank. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Transcript:

Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC 220 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας

Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 2 2. Τι περιλαμβάνει 2 3. Μεταφορά και αποθήκευση 2 4. Περιγραφή προϊόντος 3 4.1 Σχεδίαση 3 4.2 Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες 4 4.3 Αισθητήρας στάθμης 4 5. Εγκατάσταση 4 5.1 Θέση 4 5.2 Μηχανική εγκατάσταση 5 5.3 Ηλεκτρική σύνδεση 5 5.4 Σύνδεση του αισθητήρα στάθμης 7 5.5 Ρύθμιση 8 5.6 ιαγράμματα καλωδίωσης 8 6. Πρώτη εκκίνηση 9 7. Συντήρηση και επισκευή 9 7.1 Ηλεκτρική συντήρηση 9 7.2 Καθαρισμός του σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης 9 8. Ανεύρεση βλάβης 10 9. Τεχνικά στοιχεία 11 10. Απόρριψη 11 Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Προσοχή Σημείωση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό. Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος. Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. Οι οδηγίες αυτές πρέπει να ακολουθούνται για αντιεκρηκτικού τύπου αντλίες. Συνιστούμε να ακολουθείτε τις οδηγίες αυτές και για κοινές αντλίες. 2. Τι περιλαμβάνει Οι ελεγκτές LC 220 της Grundfos μπορούν να παραγγελθούν μαζί με μονάδες ανύψωσης ακάθαρτων υδάτων, όπως οι Multilift MSS ή Unolift. Ο ελεγκτής προμηθεύεται με καλώδιο ρεύματος και κατάλληλο βύσμα. Περιλαμβάνεται, επίσης, ένας πλαστικός φάκελλος πρόσθετου εξοπλισμού που περιέχει τα εξής: 1 x οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. 3. Μεταφορά και αποθήκευση Για μεγάλες χρονικές περιόδους αποθήκευσης, ο ελεγκτής LC 220 πρέπει να προστατεύεται από την υγρασία και τη θερμότητα. Η χρήση αυτού του προϊόντος απαιτεί σχετική εμπειρία και γνώση του προϊόντος. Άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν, εκτός αν είναι υπό επίβλεψη, ή έχουν καθοδηγηθεί για τη χρήση αυτού του προϊόντος από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ή να χρησιμοποιούν αυτό το προϊόν. Σημείωση Καθώς ο ελεγκτής LC 220 συνιστά τμήμα ενός συστήματος Multilift ή Unolift, δεν διαθέτει ξεχωριστή δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ. Παρακαλούμε δείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της μονάδας ανύψωσης. 2

4. Περιγραφή προϊόντος Οι ελεγκτές LC 220 της Grundfos έχουν σχεδιαστεί για τον έλεγχο μονάδων ανύψωσης ακάθαρτων υδάτων, όπως οι Multilift MSS ή Unolift. Ο ελεγκτής στάθμης ανοίγει και κλείνει την αντλία σύμφωνα με τη στάθμη του υγρού που μετράται από τον πιεζοαντιστατικό αισθητήρα στάθμης. Όταν επιτευχθεί η στάθμη εκκίνησης, η αντλία θα ξεκινήσει και όταν η στάθμη υγρού κατέβει στη στάθμη διακοπής, η αντλία θα διακοπεί από τον ελεγκτή. Υποδεικνύεται ένας συναγερμός σε περίπτωση υψηλής στάθμης νερού στο δοχείο, βλάβη αισθητήρα, κ.λπ. Μπορεί να εγκατασταθεί μια μπαταρία (πρόσθετος εξοπλισμός) για να ενεργοποιεί έναν ηχητικό συναγερμό σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η έξοδος κοινού συναγερμού, η οποία είναι μία ελεύθερη μεταγωγική επαφή, μπορεί να προωθήσει το σήμα συναγερμού σε μία αίθουσα ελέγχου μέσω μίας εξωτερικής πηγής ισχύος. Επεξήγηση τύπου, ελεγκτής LC 220 Παράδειγμα LC 220.1.230.1.8 LC 220 = τύπος ελεγκτή 1 = ελεγκτής μίας αντλίας Τάση [V] 1 = μονοφασική 3 = τριφασική Μέγιστο ρεύμα λειτουργίας ανά αντλία [A] Ελληνικά (GR) Πινακίδα, Ελεγκτής LC 220 Ο εκάστοτε τύπος του ελεγκτή, ο τύπος τάσης κ.λπ. αναφέρονται στην ονομασία τύπου στην πινακίδα, η οποία είναι τοποθετημένη στο πλάι του κιβωτίου του ελεγκτή. Σχ. 1 Ελεγκτής στάθμης LC 220 O ελεγκτής LC 220 διαθέτει τις ακόλουθες λειτουργίες: έλεγχος on/off της αντλίας βάσει ενός συνεχούς σήματος από τον πιεζοαντιστατικό αισθητήρα στάθμης αυτόματη δοκιμή για δύο δευτερόλεπτα (24 ώρες μετά την τελευταία λειτουργία) για τη συντήρηση της αντλίας και του στυπιοθλίπτη άξονα εφεδρική μπαταρία για τον βομβητή σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος δικτύου (Η μπαταρία και ο σύνδεσμος μπαταρίας διατίθενται ως πρόσθετος εξοπλισμός) επιλογή αυτόματης επανάταξης συναγερμού (μέσω διακόπτη DIP) επιλογή μεταξύ δύο σταθμών εισόδου (μέσω διακόπτη DIP) ένδειξη λειτουργίας: on αντλία σε λειτουργία ένδειξη για σέρβις/συντήρηση. ένδειξη συναγερμού: ιδιαίτερα υψηλή στάθμη υγρού (συναγερμός υψηλής στάθμης) ανίχνευση λανθασμένης ακολουθίας φάσης ή έλλειψη φάσης (για τριφασικές αντλίες μόνο) βλάβη αισθητήρα εξωτερικός συναγερμός στάθμης παρακολούθηση χρόνου λειτουργίας. Ο ελεγκτής LC 220 διαθέτει μία έξοδο σήματος συναγερμού για κοινό συναγερμό και δύο εισόδους σήματος. Η μία είσοδος προορίζεται για τη σύνδεση ενός πρόσθετου πλωτηροδιακόπτη που λειτουργεί παράλληλα με τον πιεζοαντιστατικό αισθητήρα στάθμης. Η άλλη είσοδος συνιστά είσοδο σήματος για την ενεργοποίηση οπτικών και ακουστικών συναγερμών του ελεγκτή που θα μπορούσαν, για παράδειγμα, να είναι ανίχνευση πλημμύρας έξω από τη μονάδα ανύψωσης, καθώς οι μονάδες ανύψωσης συχνά τοποθετούνται μέσα σε φρεάτιο στο υπόγειο - το χαμηλότερο σημείο ενός κτιρίου. Σε περίπτωση π.χ. που εισρέουν υπόγεια ύδατα ή σπάσει κάποιος σωλήνας νερού, θα υποδειχθεί κάποιος συναγερμός από τον ελεγκτή. Εάν η στάθμη του υγρού στο φρεάτιο ανεβεί πάνω από τη στάθμη συναγερμού υψηλής στάθμης, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία συναγερμού ανάβει και ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί εάν ένας εξωτερικός πλωτηροδιακόπτης υποδείξει τέτοια κατάσταση στον ελεγκτή. TM05 1276 2511 4 5 6 7 Σχ. 2 Παράδειγμα μίας πινακίδας LC 220 Θέση Περιγραφή 1 Χαρακτηρισμός τύπου 2 Αριθμός προϊόντος 3 Αριθμός τύπου 4 Ονομαστική τάση 5 Κατανάλωση ισχύος 6 Μέγιστη εφεδρική ασφάλεια 7 Βάρος 8 Μέγιστο ρεύμα εισόδου αντλίας 9 Εβδομάδα και έτος παραγωγής 10 Αριθμός σειράς 11 Μέγιστη τάση στο διακόπτη 12 Μέγιστο ρεύμα στο διακόπτη 4.1 Σχεδίαση 1 2 3 Type LC 220.1.400.3.4 P.c. 1226 Prod. No. 98167897 V01 UN 3x 380-415V~ 50/60Hz Serial No. 8888 Contact max 250V max 3W Pump max 4A Contact max 2A Fuse max 16A G 1,8kg < 10 ka IP55 Amb.: 0 to 40 C Made in Germany 8 Ο ελεγκτής στάθμης LC 220 διαθέτει ενσωματωμένο τον απαραίτητο εξοπλισμό όπως ρελέ και πίνακα ελέγχου με ενδεικτικές λυχνίες για να υποδεικνύει τις καταστάσεις λειτουργίας και τις ενδείξεις βλάβης. Επιπλέον, διαθέτει μία είσοδο στάθμης, η οποία ενεργοποιείται απευθείας μέσω του σωλήνα πίεσης που βρίσκεται στο εσωτερικό του δοχείου συλλογής. Τέλος, διαθέτει ακροδέκτες για παροχή ισχύος, σύνδεση στην αντλία και μία έξοδο σήματος συναγερμού για κοινό συναγερμό. Το μπροστινό κάλυμμα κλείνει με τέσσερις ασφάλειες μπαγιονέτ στροφής ενός τετάρτου. Στην αριστερή πλευρά, οι ασφάλειες επεκτείνονται και συνδέονται στο κάτω μέρος του κιβωτίου με μεντεσέδες ελατηριωτούς. 9 10 11 12 TM05 1351 2611 3

Ελληνικά (GR) 4.2 Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Ο παρακάτω πίνακας περιγράφει τη λειτουργία των διαφόρων στοιχείων ελέγχου και των ενδεικτικών λυχνιών: Στοιχείο Λειτουργία Περιγραφή Το πρόγραμμα λειτουργίας επιλέγεται από τον επιλογέα ON-OFF-AUTO που έχει τρεις διαφορετικές θέσεις: ΘΕΣΗ Ι: Εκκινεί την αντλία χειροκίνητα. ΘΕΣΗ Ο: Επιλογή Σταματά την αντλία χειροκίνητα προγράμματο Επανατάσσει τις ενδείξεις ς λειτουργίας συναγερμού. ΘΕΣΗ AUTO: Αυτόματη λειτουργία. Η αντλία θα ξεκινήσει και θα σταματήσει σύμφωνα με το σήμα από τον αισθητήρα στάθμης. 4.3 Αισθητήρας στάθμης Ο πιεζοαντιστατικός αισθητήρας πίεσης που είναι τοποθετημένος στον ελεγκτή είναι συνδεδεμένος μέσω ενός εύκαμπτου σωλήνα σε ένα σωλήνα πίεσης στο δοχείο. Ο σωλήνας πίεσης εκτείνεται μέχρι το δοχείο. Η αυξανόμενη στάθμη υγρού συμπιέζει τον αέρα στο εσωτερικό του σωλήνα πίεσης και του εύκαμπτου σωλήνα και ο πιεζοαντιστατικός αισθητήρας αλλάζει τη μεταβαλλόμενη πίεση σε αναλογικό σήμα. Ο ελεγκτής χρησιμοποιεί το αναλογικό σήμα για να εκκινήσει και να σταματήσει την αντλία και να υποδείξει συναγερμό υψηλής στάθμης νερού. Ο σωλήνας πίεσης είναι στερεωμένος κάτω από ένα καπάκι και μπορεί να αφαιρεθεί για λόγους συντήρησης, σέρβις και καθαρισμού του εσωτερικού του σωλήνα. Σημειώστε ότι χρησιμοποιούνται διαφορετικοί σωλήνες πίεσης για τις μονάδες Multilift και Unolift. Οι μονάδες Multilift έχουν σωλήνα DN 100 με βιδωτό καπάκι, ενώ οι μονάδες Unolift διατίθενται με σωλήνα DN 50 με ένα καπάκι προς εισαγωγή. Ένδειξη της κατάστασης παροχής ισχύος Πράσινη ενδεικτική λυχνία, που υποδεικνύει ότι η παροχή ισχύος είναι ανοικτή. Ένδειξη της κατάστασης της αντλίας Συναγερμός υψηλής στάθμης Βλάβη φάσης - ακολουθίας Συναγερμός βλάβης αισθητήρα Εξωτερικός συναγερμός στάθμης Ένδειξη ώρας για σέρβις Κόκκινες και πράσινες ενδεικτικές λυχνίες που υποδεικνύουν την κατάσταση της αντλίας: Πράσινο: Η αντλία λειτουργεί. Κόκκινο: Βλάβη αντλίας. Κόκκινη ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει υψηλή στάθμη νερού. Το LED ανάβει εάν ο αισθητήρας στάθμης μετρήσει μία συγκεκριμένη στάθμη στο δοχείο συλλογής. Κόκκινη ενδεικτική λυχνία, η οποία υποδεικνύει λανθασμένη ακολουθία φάσης (τριφασικές αντλίες). Αλλάξτε την ακολουθία φάσης ακολουθώντας τις οδηγίες στο σχ. 3. Κόκκινη ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει λανθασμένη ή ελλιπή σύνδεση στον αισθητήρα στάθμης. Κόκκινη ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει συναγερμό από έναν εξωτερικό διακόπτη στάθμης. Κίτρινη ενδεικτική λυχνία που υποδεικνύει ότι είναι καιρός να γίνει σέρβις. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ανοίξει και να κλείσει από το διακόπτη DIP. H εργοστασιακή ρύθμιση είναι ένας χρόνος σύμφωνα με το EN 12056-4. Σχ. 4 Σωλήνας πίεσης με εύκαμπτο σωλήνα 5. Εγκατάσταση Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί από αδειούχο προσωπικό σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. 5.1 Θέση Πριν από την πραγματοποίηση οποιωνδήποτε συνδέσεων στον LC 220 ή εργασιών στην αντλία, φρεάτιο κ.λπ., πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι κλειστή καθώς κι ότι δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος. Μην τοποθετείτε τον ελεγκτή LC 220 σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Ο LC 220 μπορεί να τοποθετηθεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος που κυμαίνονται μεταξύ 0 C ως +40 C. Κατηγορία περιβλήματος: IP56. Τοποθετήστε τον ελεγκτή όσο το δυνατό πιο κοντά στη μονάδα ανύψωσης. Όταν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ο LC 220 πρέπει τοποθετείται σε προστατευτική αποθήκη ή ντουλάπι. Ο LC 220 δεν πρέπει να εκτίθεται απευθείας στον ήλιο. TM05 3455 0412 TM05 0332 1011 Σχ. 3 Αλλαγή φάσεων ενός τριφασικού ελεγκτή με αναστροφέα φάσης 4

5.2 Μηχανική εγκατάσταση Σημείωση Όταν ανοίγετε τις οπές, προσέξτε να μην καταστρέψετε τα καλώδια ή τους σωλήνες νερού και αερίου. Εξασφαλίστε μία ασφαλή εγκατάσταση. Ο LC 220 μπορεί να τοποθετηθεί χωρίς να αφαιρεθεί το μπροστινό κάλυμμα. Ελληνικά (GR) Προχωρήστε ως εξής: Τοποθετήστε τον LC 220 σε μία επίπεδη επιφάνεια τοίχου. Τοποθετήστε τον LC 220 με τις εισόδους καλωδίου να δείχνουν προς τα κάτω (επιπλέον είσοδοι καλωδίου, εάν χρειάζεται, πρέπει να τοποθετηθούν στο κάτω έλασμα του κιβωτίου). Τοποθετήστε τον LC 220 με τέσσερις βίδες μέσω των οπών τοποθέτησης στο πίσω έλασμα του κιβωτίου. Ανοίξτε τις οπές τοποθέτησης με ένα τρυπάνι 6 mm χρησιμοποιώντας το πατρόν που προμηθεύεται με τον ελεγκτή. Τοποθετήστε τις βίδες στις οπές τοποθέτησης και σφίξτε γερά. Τοποθετήστε τα πλαστικά καπάκια. TM05 1405 2711 Σχ. 5 Τοποθέτηση του ελεγκτή στον τοίχο 5.3 Ηλεκτρική σύνδεση Ο LC 220 πρέπει να συνδέεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και τα πρότυπα για την εν λόγω εφαρμογή. Πριν ανοίξετε το καπάκι, κλείστε την παροχή του δικτύου. Η τάση και η συχνότητα λειτουργίας αναγράφονται στην πινακίδα του ελεγκτή. Βεβαιωθείτε ότι ο ελεγκτής είναι κατάλληλος για την ηλεκτρική παροχή στην οποία θα χρησιμοποιηθεί. Όλα τα καλώδια/σύρματα πρέπει να οδεύουν μέσα από τις εισόδους καλωδίων και τις τσιμούχες. Η πρίζα παροχής ρεύματος πρέπει να βρίσκεται κοντά στο κιβώτιο καθώς ο ελεγκτής διαθέτει καλώδιο 1,5 m, μία πρίζα σούκο για μονοφασικές ή μία πρίζα CEE για τριφασικές αντλίες. Η μέγιστη εφεδρική ασφάλεια αναφέρεται στην πινακίδα του ελεγκτή. Εάν απαιτείται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς, πρέπει να τοποθετηθεί ένας εξωτερικός διακόπτης δικτύου. 5

Ελληνικά (GR) 5.3.1 Εσωτερική διάταξη του LC 220 Το σχήμα 6 παρουσιάζει τους συνδέσμους και την εσωτερική διάταξη του LC 220. Σημείωση: Σύνδεση καλωδίου για θέση 10: Χρησιμοποιήστε έναν συρματοδέτη σε περίπτωση που οι αγωγοί προεξέχουν περισσότερο από 20 mm από τη θωράκιση του καλωδίου. 82 81 TM05 1406 2711 - TM05 3719 1712 >20 20 7 7 Σχ. 6 Εσωτερική διάταξη του LC 220 6

Θέση Περιγραφή Αριθμοί ακροδέκτη 1 Ακροδέκτες για παροχή ισχύος PE, N, L3, L2, L1 2 Ακροδέκτες για σύνδεση της αντλίας W1, V1, U1, N, PE 3 Ακροδέκτες για τη σύνδεση ενός εξωτερικού διακόπτη στάθμης για την εκκίνηση της αντλίας. 230 V, NO 13, 14 4 Ακροδέκτες για το σήμα εξόδου "κοινός συναγερμός" Ελεύθερες μεταγωγικές επαφές NO/NC με μέγ. 250 V / 2 A 5 PCB με πιεζοαντιστατικό αισθητήρα πίεσης 0-5 V 6 ιακόπτης DIP 1. Ύψος εισόδου: ON = 250/520 mm (Multilift MSS/Unolift) OFF = 180 mm 2. Επανάταξη ρύθμισης: ON = Αυτόματο OFF = Χειροκίνητο 3. Χρονικό διάστημα σέρβις: ΟΝ = 1 χρόνος OFF = Κανένα 4. Βαθμονομήστε τον αισθητήρα στάθμης (Μην τον αγγίξετε εάν δεν γνωρίζετε πώς να τον βαθμονομήσετε) ΟΝ = Ασφαλής (κανονική θέση) OFF = Αλλάξτε για σύντομο χρονικό διάστημα στο OFF ώστε ο αισθητήρας να ρυθμιστεί στην περιβαλλοντική πίεση. (Βλέπε οδηγίες σέρβις) 7 Σύνδεσμος σέρβις (PC Tool) 6πολικός σύνδεσμος 31, 32, 33 8 Ασφάλεια κυκλώματος ελέγχου, ασφάλεια λεπτού σύρματος 100 ma / 20 mm x 5 9 Μπαταρία (μη επαναφορτιζόμενη) 9 V 10 Ακροδέκτες για εσωτερικό πλωτηροδιακόπτη ΝΟ 81, 82 Ελληνικά (GR) NO = Κανονικά Ανοιχτό NC = Κανονικά Κλειστό 5.4 Σύνδεση του αισθητήρα στάθμης Η μέτρηση της στάθμης γίνεται μέσω ενός αισθητήρα πίεσης που βρίσκεται μέσα στον ελεγκτή. Η πίεση μεταδίδεται στον αισθητήρα μέσω ενός διαφανούς εύκαμπτου σωλήνα πίεσης που συνδέεται στον σωλήνα πίεσης στο δοχείο. Ο εύκαμπτος σωλήνας πίεσης πρέπει να οδεύει ανοδικά προς τον ελεγκτή για να αποφευχθεί η δημιουργία συμπυκνώματος μέσα στο σωλήνα. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης μεταξύ του σωλήνα πίεσης μέσα στο δοχείο και του ρακόρ μέσα στο κιβώτιο του ελεγκτή. Ο εύκαμπτος σωλήνας πίεσης πρέπει να εισαχθεί μέσα στο κιβώτιο μέχρι το στοπ. Εισάγετε περίπου 15 mm. ιαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής με αποτέλεσμα την απώλεια πίεσης, εσφαλμένη ανίχνευση στάθμης και δυσλειτουργία του συστήματος. Το πλεονάζον μήκος του εύκαμπτου σωλήνα πίεσης πρέπει να κοπεί. Ο εύκαμπτος σωλήνας πίεσης δεν πρέπει να είναι τσακισμένος. Η σύνδεση πρέπει να είναι αεροστεγής για να διασφαλίζεται αξιόπιστη λειτουργία. 7

Ελληνικά (GR) 5.5 Ρύθμιση O LC 220 διαθέτει ένα διακόπτη DIP 4 επαφών. Βλέπε σχήμα 7. Για να πραγματοποιήσετε τις ρυθμίσεις, ανοίξτε το καπάκι του κιβωτίου από τις μπαγιονέτ βίδες ασφάλισης. Οι βίδες ασφάλισης στην αριστερή πλευρά διαθέτουν ελατηριωτούς μεντεσέδες. Σημείωση Πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση, ο ελεγκτής πρέπει να παραμείνει εκτός κυκλώματος για τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή διαμόρφωση κατά την εκκίνηση μετά την αλλαγή της ρύθμισης του διακόπτη DIP. Ρυθμίστε τους διακόπτες 1 έως 4 ως εξής: ιακόπτης 1 (στάθμη εκκίνησης): 5.6 ιαγράμματα καλωδίωσης Θέση ON OFF Περιγραφή Η αντλία θα ξεκινήσει όταν η στάθμη στο δοχείο συλλογής φτάσει τα 250 mm (Multilift) ή τα 520 mm (Unolift). Η αντλία θα ξεκινήσει όταν η στάθμη στο δοχείο συλλογής φτάσει τα 180 mm. ιακόπτης 2 (αυτόματη επανάταξη συναγερμού): Θέση ON Περιγραφή Η ένδειξη βλάβης θα επαναταχθεί αφότου σταματήσει να υφίσταται η βλάβη, γεγονός που σημαίνει ότι οι ενδεικτικές λυχνίες θα σβήσουν και τα σήματα συναγερμού προς τις εξωτερικές διατάξεις συναγερμού και τον ενσωματωμένο βομβητή θα απενεργοποιηθούν. Σχ. 8 ιάγραμμα καλωδίωσης για μονοφασική αντλία TM05 1402 2711 OFF Το σήμα συναγερμού πρέπει να επαναταχθεί χειροκίνητα θέτοντας τον επιλογέα στη θέση "0". ιακόπτης 3 (χρονικό διάστημα σέρβις): Θέση ON OFF Περιγραφή Η λειτουργία υπενθύμισης ότι είναι ώρα για συντήρηση είναι ενεργοποιημένη. Η κίτρινη ενδεικτική λυχνία θα ανάψει όταν φτάσει η ώρα για τις εργασίες συντήρησης. Το χρονικό διάστημα συντήρησης είναι 1 χρόνος (σταθερή τιμή). Η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη. ιακόπτης 4 (βαθμονόμηση αισθητήρα): Θέση ON OFF Περιγραφή Πρέπει να βρίσκεται πάντα σε αυτή τη θέση (προκαθορισμένη ρύθμιση). Μόνο για σέρβις. TM05 1403 2711 250mm/520mm Σχ. 9 ιάγραμμα καλωδίωσης για τριφασικές αντλίες 180mm TM05 9360 3713 Σχ. 7 ιακόπτης DIP 8

6. Πρώτη εκκίνηση Πριν από την πραγματοποίηση οποιωνδήποτε συνδέσεων στον LC 220 ή εργασιών στην αντλία, φρεάτιο κ.λπ., πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι κλειστή καθώς κι ότι δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος. Πριν από την εκκίνηση, πρέπει να έχουν πραγματοποιηθεί η σύνδεση και η ρύθμιση του διακόπτη DIP σύμφωνα με τα κεφάλαια 5.3 Ηλεκτρική σύνδεση και 5.5 Ρύθμιση. Η εκκίνηση πρέπει να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προχωρήστε ως εξής: 1. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις. 2. Ανοίξτε τις βάνες απομόνωσης στους αγωγούς κατάθλιψης και εισόδου. 3. Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. 4. Βάλτε τον επιλογέα ON-OFF-AUTO στο αυτόματο πρόγραμμα. 5. Ενεργοποιήστε το είδος υγιεινής που είναι συνδεδεμένο στην εισροή της μονάδας ανύψωσης και παρακολουθήστε την αυξανόμενη στάθμη νερού στο δοχείο μέχρι τη στάθμη εκκίνησης. Ελέγξτε τις εκκινήσεις και τις διακοπές τουλάχιστον δύο φορές. 7. Συντήρηση και επισκευή Πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε συντήρησης και επισκευής στις μονάδες ανύψωσης που χρησιμοποιούνται για την άντληση υγρών που μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία, βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες ανύψωσης έχουν καθαριστεί επαρκώς με καθαρό νερό και ότι ο σωλήνας κατάθλιψης έχει αποστραγγιστεί. Μετά την αποσυναρμολόγησή τους, ξεβγάλτε τα εξαρτήματα με νερό. Βεβαιωθείτε ότι οι βάνες απομόνωσης έχουν κλείσει. Οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Σημείωση Ο παραπάνω κατάλογος δεν είναι πλήρης. Ο LC 220 μπορεί να τοποθετηθεί σε περιβάλλον που απαιτεί λεπτομερή και τακτική συντήρηση. 7.1.1 Έλεγχος του αισθητήρα στάθμης Ελέγξτε για πιθανές διαρροές μεταξύ του εύκαμπτου σωλήνα πίεσης και του ρακόρ του ελεγκτή. Ο εύκαμπτος σωλήνας πίεσης πρέπει να εισαχθεί μέχρι το στοπ (περίπου 15 mm). Η βαθμονόμηση του αισθητήρα έχει γίνει από το εργοστάσιο και δεν χρειάζεται εκ νέου βαθμονόμηση. 7.2 Καθαρισμός του σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης 1. Βάλτε τον επιλογέα ON-OFF-AUTO στη θέση OFF ( ). Βλέπε κεφάλαιο 4.2 Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες. 2. Multilift: Χαλαρώστε το βιδωτό καπάκι στρέφοντάς το προς τα αριστερά. Unolift: Ο σωλήνας πίεσης δεν στερεώνεται με κάποιο βιδωτό καπάκι, και μπορεί να αφαιρεθεί απευθείας. 3. Βγάλτε το σωλήνα πίεσης προσεκτικά έξω από το δοχείο συλλογής. Μην τον ανασηκώσετε από τον εύκαμπτο σωλήνα. 4. Ελέγξτε για πιθανές επικαθίσεις πάνω ή μέσα στο σωλήνα πίεσης και την παγίδα συμπυκνώματος κάτω από το βιδωτό καπάκι. Βλέπε κεφάλαιο 4. Περιγραφή προϊόντος. 5. Αφαιρέστε οποιεσδήποτε επικαθίσεις. Εάν χρειάζεται, βγάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα από τον ελεγκτή και ξεπλύντε το σωλήνα και τον εύκαμπτο σωλήνα με καθαρό νερό χαμηλής πίεσης. 6. Βάλτε ξανά το σωλήνα πίεσης στη θέση του βιδώνοντας το βιδωτό καπάκι στο δοχείο. Συνδέστε ξανά τον εύκαμπτο σωλήνα στον ελεγκτή. 7. Ελέγξτε τον αισθητήρα πραγματοποιώντας μία δοκιμαστική λειτουργία της μονάδας ανύψωσης. Ελληνικά (GR) Πριν από την πραγματοποίηση οποιωνδήποτε συνδέσεων στον LC 220 ή εργασιών στις μονάδες ανύψωσης, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι κλειστή καθώς κι ότι δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος. Η συντήρηση πρέπει να διενεργείται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό και να περιλαμβάνει ηλεκτρική και μηχανική συντήρηση. Συνιστούμε τη σύναψη μιας σύμβασης συντήρησης με την Grundfos για να διασφαλίσετε τη συνεπή λειτουργική ασφάλεια του συστήματος. 7.1 Ηλεκτρική συντήρηση Ελέγξτε τις τσιμούχες του μπροστινού καλύμματος του κιβωτίου του LCD 220 και αυτές των εισόδων καλωδίου. Ελέγξτε τις συνδέσεις καλωδίου. Ελέγξτε τις λειτουργίες του ελεγκτή. Ελέγξτε και καθαρίστε το σωλήνα πίεσης. Βλέπε κεφάλαιο 7.2 Καθαρισμός του σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης. Εάν ο LC 220 τοποθετηθεί σε ένα ιδιαίτερα υγρό περιβάλλον σε κάποιο υπόγειο, συνιστάται να ελέγχετε τους ακροδέκτες στο PCB ώστε να εντοπίσετε ενδεχόμενη διάβρωση. Στις συνηθισμένες εγκαταστάσεις, οι επαφές θα λειτουργήσουν για αρκετά χρόνια και δεν χρειάζονται οποιουδήποτε είδους επιθεώρηση. Αντικαταστήστε την μπαταρία 9 V, εάν υπάρχει, κατά τη διάρκεια του ετήσιου σέρβις. 9

Ελληνικά (GR) 8. Ανεύρεση βλάβης Πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε εργασίας στις μονάδες ανύψωσης που χρησιμοποιούνται για την άντληση υγρών που μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα ανύψωσης έχει καθαριστεί επαρκώς με καθαρό νερό και ότι ο σωλήνας κατάθλιψης έχει αποστραγγιστεί. Μετά την αποσυναρμολόγησή τους, ξεβγάλτε τα εξαρτήματα με νερό. Βεβαιωθείτε ότι οι βάνες απομόνωσης έχουν κλείσει. Οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Πριν από την πραγματοποίηση οποιωνδήποτε συνδέσεων στον LC 220 ή εργασιών στις μονάδες ανύψωσης, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι κλειστή καθώς κι ότι δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος. Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση 1. Η αντλία δεν λειτουργεί. a) εν υπάρχει ρεύμα. Χωρίς εφεδρική μπαταρία: εν ανάβει καμία από τις ενδεικτικές λυχνίες. Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος. Με εφεδρική μπαταρία: Βλέπε κεφάλαιο 4. Περιγραφή προϊόντος. 2. Η αντλία εκκινείται και διακόπτει πολύ συχνά ή ακόμη κι αν δεν υπάρχει εισροή. 3. Η αντλία ξεκινά μερικές φορές χωρίς προφανή λόγο. b) Ο επιλογέας ON-OFF-AUTO είναι στη θέση OFF ( ). Βλέπε κεφάλαιο 4.2 Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες. c) Οι ασφάλειες κυκλώματος ελέγχου είναι καμένες. d) Ο θερμικός διακόπτης έχει διακόψει την αντλία. e) Το καλώδιο κινητήρα/τροφοδοσίας είναι ελαττωματικό. Βάλτε τον επιλογέα ON-OFF-AUTO στη θέση ON ( AUTO ( ). Ελέγξτε και απαλείψτε την αιτία. Αντικαταστήστε τις ασφάλειες ελέγχου κυκλώματος. Αφήστε την αντλία να κρυώσει. Αφότου κρυώσει, η αντλία θα επανεκκινηθεί αυτόματα εκτός κι αν ο LC 220 έχει τεθεί στη λειτουργία χειροκίνητης επανεκκίνησης (βλέπε κεφάλαιο 5.5 Ρύθμιση). Στην περίπτωση αυτή, ο επιλογέας ON-OFF-AUTO πρέπει να τεθεί στη θέση OFF ( ) για μια μικρή χρονική περίοδο. Ελέγξτε και αντικαταστήστε τον κινητήρα και το καλώδιο, εάν χρειάζεται. f) Βλάβη αισθητήρα στάθμης. Καθαρίστε το σωλήνα του αισθητήρα στάθμης (βλέπε κεφάλαιο 7.2 Καθαρισμός του σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης) και εκκινήστε ξανά. Εάν το σήμα συνεχίζει να είναι λάθος, επικοινωνήστε με το σέρβις της Grundfos. g) Το κύκλωμα ισχύος ή η πλακέτα LED είναι ελαττωματικά. Αντικαταστήστε τον ελεγκτή. h) Η νέα ρύθμιση του διακόπτη DIP δεν λειτουργεί σωστά. Kλείστε την παροχή ρεύματος προς τον ελεγκτή για 1 λεπτό και ανοίξτε την πάλι (κανονική διαδικασία). Βλέπε κεφάλαιο 5.5 Ρύθμιση. a) Βλάβη αισθητήρα στάθμης. Καθαρίστε το σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης (βλέπε κεφάλαιο 7.2 Καθαρισμός του σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης). b) Ο αισθητήρας στάθμης είναι μπλοκαρισμένος. c) Ο εξαερισμός του εσωτερικού περιβλήματος της αντλίας είναι φραγμένος και η αντλία δεν μπορεί να δημιουργήσει πίεση. d) Υπερβολικός σχηματισμός αφρού στο σύστημα. a) οκιμαστική λειτουργία 24 ώρες μετά την τελευταία λειτουργία. Καθαρίστε το σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης (βλέπε κεφάλαιο 7.2 Καθαρισμός του σωλήνα πίεσης του αισθητήρα στάθμης). Ελέγξτε το περίβλημα της αντλίας και απομακρύνετε τις ακαθαρσίες. Μειώστε την ποσότητα απορρυπαντικού που χρησιμοποιείτε. εν απαιτείται κάποια συγκεκριμένη ενέργεια. Πρόκειται για μία λειτουργία ασφαλείας που εμποδίζει το στυπιοθλίπτη άξονα από το να μπλοκάρει. ) ή 10

9. Τεχνικά στοιχεία Ελεγκτής Τύποι τάσης, ονομαστικές τάσεις: Ανοχές τάσης για LC 220: Συχνότητα δικτύου για LC 220: Γείωση συστήματος τροφοδοσίας: Κατανάλωση ισχύος ελεγκτή Εφεδρική ασφάλεια: Ασφάλεια κυκλώματος ελέγχου: Θερμοκρασία περιβάλλοντος: Κατά τη λειτουργία: 1 x 230 V, 3 x 400 V - 15 %/+ 10 % της ονομαστικής τάσης 50 Hz Για συστήματα TN 7 W Σε περίοδο αποθήκευσης: Κατηγορία περιβλήματος: IP55 Ανάλογα με το μοντέλο. Βλέπε πινακίδα Ασφάλεια λεπτού σύρματος: 100 ma / 20 mm x 5 0 - +40 C (δεν πρέπει να εκτίθεται απευθείας στην ηλιακή ακτινοβολία) -30 - +60 C Ελληνικά (GR) Κιβώτιο LC 220 Εξωτερικές διαστάσεις: Υλικό: Βάρος: Έξοδοι από διατάξεις συναγερμού: Ύψος = 195 mm Πλάτος = 250 mm Βάθος = 110 mm ABS (Acrylonitrile butadiene styrene) Ανάλογα με το μοντέλο. Βλέπε πινακίδα Μέγ. 250 VAC / μέγ. 2 A / ελάχ. 10 ma / AC1 10. Απόρριψη Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. 11

Προσάρτημα Προσάρτημα 1 11. Dimensional drawings 196 246 110 TM05 8750 2613 12

ήλωση συμμόρφωσης GB: EC declaration of conformity The LC 220 controller is part of a Multilift or Unolift system. For EC declaration of conformity, please see installation and operating instructions for the relevant system. CZ: ES prohlášení o shodě Řídicí jednotka LC 220 je součástí systému Multilift nebo Unolift. Seznamte se s prohlášením o shodě ES uvedeným v montážním a provozním návodu příslušného systému. DE: EG-Konformitätserklärung Die Steuerung LC 220 ist Teil einer Multilift- oder Unolift-Anlage. Die EG-Konformitätserklärung finden Sie in der Montage- und Betriebsanleitung der entsprechenden Anlage. BG: EC декларация за съответствие Контролерът LC 220 е част от системата Multilift или Unolift. За декларацията за съответствие на EC моля, вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за съответната система. DK: EF-overensstemmelseserklæring LC 220-styringen er en del af enten et Multilift- eller et Unolift-anlæg. EF-overensstemmelseserklæringen fremgår af monterings- og driftsinstruktionen for det relevante anlæg. EE: EL vastavusdeklaratsioon LC 220 juhtplokk on osa Multilift või Unolift süsteemist. Palun vaadake EÜ vastavusdeklaratsiooni vastava seadme paigaldus- ja kasutusjuhendist. ήλωση συμμόρφωσης GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Ο ελεγκτής LC 220 αποτελεί τμήμα ενός συστήματος Multilift ή Unolift. Για τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, παρακαλούμε δείτε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του σχετικού συστήματος. FR: Déclaration de conformité CE Le coffret de commande LC 220 fait partie d'un système Multilift ou Unolift. Pour consulter la déclaration de conformité, se reporter à la notice d'installation et de fonctionnement du système concerné. IT: Dichiarazione di conformità CE Il regolatore LC 220 fa parte di un sistema Multilift o Unolift. Per la dichiarazione di conformità CE, consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del relativo sistema. LV: EK atbilstības deklarācija LC 220 regulators ietilpst MULTILIFT vai UNOLIFT sistēmā. Paziņojumu par atbilstību prasībām skatīt attiecīgās sistēmas uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā. HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Az LC 220 vezérlő egy Multilift vagy egy Unolift rendszer része. Az EU megfelelőségi nyilatkozatot lásd a vonatkozó rendszer telepítési és üzemeltetési utasításában. UA: Декларація відповідності ЄС Контролер LC 220 входить до складу системи Multilift або Unolift. Декларація з відповідності нормам ЄС входить до складу інструкції з монтажу та експлуатації відповідної системи. PT: Declaração de conformidade CE O controlador LC 220 faz parte de um sistema Multilift ou Unolift. Consulte a declaração de conformidade CE nas instruções de instalação e funcionamento do respectivo sistema. RO: Declaraţie de conformitate CE Controlerul LC 220 face parte dintr-un sistem Multilift sau Unolift. Pentru declarația de conformitate CE, consultați instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru sistemul relevant. SI: ES izjava o skladnosti Krmilnik LC 220 je del sistema Multilift ali Unilift. Izjavo o skladnosti ES si oglejte v navodilih za montažo in obratovanje ustreznega sistema. FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus LC 220 -säädin on osa Multilift- tai Unolift-järjestelmää. EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa käytettävän järjestelmän asennus- ja käyttöohjeista. TR: EC uygunluk bildirgesi LC 220 kontrolörü, bir Multilift veya Unolift sisteminin bir parçasıdır. AT uygunluk beyanı için lütfen ilgili sistemin kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. ES: Declaración CE de conformidad El controlador LC 220 forma parte de un sistema Multilift o Unolift. Encontrará la declaración de conformidad de la CE en las instrucciones de instalación y funcionamiento del sistema correspondiente. HR: EZ izjava o usklađenosti Regulator LC220 dio je sustava Multilift ili Unolift. Za EC izjavu o sukladnosti, molimo pogledajte upute za ugradnju i rad za odgovarajući sustav. KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме LC 220 контроллері - Multilift немесе Unolift жүйесінің бөлігі. Тиісті жүйеге арналған орнату жəне пайдалану нұсқаулықтарынан ЕО сəйкестік туралы декларациясын қараңыз. LT: EB atitikties deklaracija LC 220 valdiklis yra "Multilift" arba "Unolift" sistemos dalis. EC atitikties deklaracija pateikta atitinkamos sistemos įrengimo ir naudojimo instrukcijoje. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring De LC 220 regelaar maakt onderdeel uit van een Multilift of Unolift systeem. Voor de EG-overeenkomstigheidsverklaring raadpleegt u de installatie- en bedrijfsinstructies voor het relevante systeem. PL: Deklaracja zgodności WE Sterownik LC 220 stanowi część systemu Multilift lub Unolift. Patrz: deklaracja zgodności WE w instrukcji montażu i eksploatacji odpowiedniego systemu. RU: Декларация о соответствии ЕС Шкаф управления LC 220 является частью установок Multilift или Unolift. Декларация о соответствии ЕС включена в состав руководства по монтажу и эксплуатации насосной установки. SK: Prehlásenie o konformite ES Riadiaca jednotka LC 220 je súčasťou sústavy Multilift alebo Unolift. Vyhlásenie o súlade si, prosím, pozrite v montážnom a prevádzkovom návode pre príslušnú sústavu. RS: EC deklaracija o usaglašenosti Regulator LC 220 je deo Multilift ili Unolift sistema. Za EC deklaraciju o usklađenosti molimo pogledajte uputstvo za instalaciju i rad odgovarajućeg sistema. SE: EG-försäkran om överensstämmelse Styrenheten LC 220 är en del av ett Multilift- eller Unolift-system. EG-försäkran om överensstämmelse finns i monterings- och driftsinstruktionen för tilllämpligt system. CN: EC 产品合格声明书 13

14

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 11.03.2014 Εταιρίες Grundfos

98503252 0214 ECM: 1115363 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com