GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions
2
GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 19 Notice d installation et d entretien 35 Istruzioni di installazione e funzionamento 51 Instrucciones de instalación y funcionamiento 66 Instruções de instalação e funcionamento 81 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 96 Installatie- en bedieningsinstructies 112 Monterings- och driftsinstruktion 127 Asennus- ja käyttöohjeet 142 Monterings- og driftsinstruktion 156 Instrukcja montażu i eksploatacji 170 Руководство по монтажу и эксплуатации 185 Szerelési és üzemeltetési utasítás 201 Navodilo za montažo in obratovanje 216 Montažne i pogonske upute 231 Uputstvo za montažu i upotrebu 245 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 260 Упътване за монтаж и експлоатация 274 Montážní a provozní návod 289 Návod na montáž a prevádzku 303 Montaj ve kullanım kılavuzu 318 Paigaldus- ja kasutusjuhend 333 Montavimo ir eksploatacijos instrukcija 347 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 362 FIN 3
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίς 1. Γενική περιγραφή 96 2. Σύνδεση 97 3. Τοποθετώντας τη µονάδα 99 4. Εξωτερική εκκίνηση/διακοπή 100 5. Εξωτερικός αναγκαστικός έλεγχος 100 6. Εξωτερικός αναλογικός έλεγχος 0-10 V 101 7. Ρελέ σήµατος 102 7.1 Ένδειξη βλάβης 103 7.2 Ένδειξη ετοιµότητας 103 7.3 Ένδειξη λειτουργίας 103 7.4 Λειτουργικό διάγραµµα 104 8. Έλεγχος κυκλοφορητών δύο κεφαλών 105 9. Επικοινωνία bus µέσω GENIbus 107 10. Προτεραιότητα ρυθµίσεων 108 11. Πίνακας ευρέσεως βλαβών 109 11.1 Έλεγχος της µονάδας 110 12. Τεχνικά στοιχεία 111 ιαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συµφωνούν µε τους τοπικούς κανονισµούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. 1. Γενική περιγραφή Η µονάδα GENI είναι µια µονάδα επέκτασης για κυκλοφορητές GRUNDFOS MAGNA 25-60, 25-100, 32-60, 32-100, 40-100(D), 50-100. Η µονάδα GENI προσφέρει τις ακόλουθες λειτουργίες: Εξωτερική εκκίνηση/παύση, βλέπε µέρος 4. Εξωτερικού εξαναγκασµένου ελέγχου, βλέπε µέρος 5. Εξωτερικού αναλογικού ελέγχου 0-10 V, βλέπε µέρος 6. Ένδειξη βλάβης, ετοιµότητας και λειτουργίας µέσω ρελέ σήµατος, βλέπε µέρος 7. Έλεγχο κυκλοφορητών δύο κεφαλών, βλέπε µέρος 8. Επικοινωνία bus µέσω GENIbus, βλέπε µέρος 9. 96
2. Σύνδεση Η ηλεκτρική σύνδεση και προστασία πρέπει να διεξάγονται σύµφωνα µε τους τοπικούς κανονισµούς. Η µονάδα GENI συνδέεται ασύρµατα µε τον κυκλοφορητή. Για να εξασφαλίσετε σωστή λειτουργία, ακολουθήστε τις οδηγίες του µέρους 3. Τοποθετώντας τη µονάδα. Σηµείωση: Όλα τα καλώδια πρέπει να αντέχουν θερµοκρασίες µέχρι +85 C. Ολα τα καλώδια πρέπει να εγκαθίστανται σύµφωνα µε το ΕΝ 60204-1. Καλώδια που συνδέονται στις εξόδους NC, NO, C και στις εισόδους Εκκίνηση/Παύση, A, Y, B, MIN, MAX, 10 V, X, Q, Z πρέπει να είναι ηλεκτρικά αποµονωµένα µεταξύ τους. 97
Εκκίνηση/διακοπή Ελάχ. καµπύλη Μέγ. καµπύλη Αναλογική 0-10 V DC 0-10 V Ρελέ σήµατος ίδυµος κυκλοφορητής Σήµα bus TM03 0878 0905 Σχ. 1 Άκρα σύνδεσης Βλέπε παραδείγµατα σύνδεσης στις σελίδες 376 ως 379. 98
3. Τοποθετώντας τη µονάδα 1. Κουµπώστε τα δύο άγκιστρα της µονάδας. 2. Σπρώξτε µαλακά τη µονάδα στη θέση της µέχρι τα άγκιστρα να κουµπώσουν στο ακροκιβώτιο. TM03 0881 0705 TM03 0880 0705 3. Ελέγξτε ότι η µονάδα και το ακροκιβώτιο ακουµπάνε µεταξύ τους. 4. Ελέγξτε ότι τα άγκιστρα έχουν σωστά κουµπώσει µε το ακροκιβώτιο. 5. Στερεώστε τη µονάδα µε τη βίδα. 6. Μονάδα σωστά τοποθετηµένη. TM03 0896 0705 99
4. Εξωτερική εκκίνηση/διακοπή Η µονάδα GENI περιλαµβάνει µια ψηφιακή είσοδο για εξωτερική επαφή. Ο κυκλοφορητής µπορεί να εκκινηθεί και να σταµατήσει από αυτήν την είσοδο. Όταν ξεκινήσει, ο κυκλοφορητής θα λειτουργήσει µε το επιθυµητό σηµείο που είναι ρυθµισµένο στον πίνακα ελέγχου ή στο R100. Σηµείωση: Αν χρησιµοποιείται η εξωτερική επαφή, η σύνδεση µεταξύ των άκρων 7 και 8 πρέπει να αντικατασταθεί από την εξωτερική σύνδεση. Λειτουργικό διάγραµµα: Είσοδος εκκίνησης/παύσης Θέση επαφής Λειτουργία Παύση κυκλοφορητή Εκκίνηση κυκλοφορητή 5. Εξωτερικός αναγκαστικός έλεγχος Η µονάδα GENI περιλαµβάνει εισόδους για εξωτερικά σήµατα για τις λειτουργίες αναγκαστικού ελέγχου: Λειτουργία µέγ. καµπύλης. Λειτουργία ελάχ. καµπύλης. Βλέπε παραδείγµατα σύνδεσης στις σελίδες 376 ως 379. Λειτουργικό διάγραµµα: Είσοδος µέγ. καµπύλης Η είσοδος µέγιστης καµπύλης είναι ενεργή µόνον αν τα άκρα 7 και 8 της εισόδου εκκίνησης/παύσης είναι συνδεδεµένα. Μέγ. καµπύλη H Q Κανονική λειτουργία H Q Μέγ. καµπύλη 100
Λειτουργικό διάγραµµα: Είσοδος ελάχ. καµπύλης Η είσοδος ελάχ. καµπύλης είναι ενεργή µόνον όταν τα άκρα 7 και 8 της εισόδου εκκίνησης/παύσης είναι συνδεδεµένα και τα άκρα 7 και 10 της εισόδου µέγ. καµπύλης δεν είναι συνδεδεµένα. Ελάχ. καµπύλη H H Q Q Κανονική λειτουργία Ελάχ. καµπύλη 6. Εξωτερικός αναλογικός έλεγχος 0-10 V Η µονάδα GENI έχει µια είσοδο για εξωτερικό αναλογικό ποµπό σήµατος 0-10 VDC. Μέσω της εισόδου αυτής, ο κυκλοφορητής µπορεί να ελέγχεται από εξωτερικό πίνακα χειρισµού εάν έχει τεθεί σε ένα από τα ακόλουθα προγράµµατα ελέγχου: Σταθερή καµπύλη Το εξωτερικό αναλογικό σήµα θα ελέγχει την καµπύλη του κυκλοφορητή εντός της περιοχής από την ελάχ. καµπύλη έως τη σταθερή καµπύλη που επιλέγεται ανάλογα µε τη χαρακτηριστική στο σχ. 2. Έλεγχος αναλογικής - ή σταθερής - πίεσης Το εξωτερικό αναλογικό σήµα θα ελέγχει το σηµείο ρύθµισης για το µανοµετρικό του κυκλοφορητή µεταξύ του σηµείου ρύθµισης που αντιστοιχεί στην ελάχ. καµπύλη και το σηµείο ρύθµισης που επιλέγεται σύµφωνα µε τη χαρακτηριστική στο σχ. 2. Σε τάση εισόδου χαµηλότερη του 0,5 V, ο κυκλοφορητής θα λειτουργεί σύµφωνα µε την ελάχ. καµπύλη. Το επιθυµητό σηµείο δεν µπορεί να µεταβληθεί. Το σηµείο ρύθµισης µεταβάλλεται µόνον όταν η τάση εισόδου είναι µεγαλύτερη από 0,5 V. 101
Μέγιστο σηµείο ρύθµισης/σταθερή καµπύλη H m Ρύθµιση επιθυµητού σηµείου/σταθερή καµπύλη Ελάχ. καµπύλη 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 U V Σχ. 2 Παράδειγµα ελέγχου 0-10 V Σηµείωση: τα άκρα 7 και 10 της εισόδου µέγ. καµπύλης δεν πρέπει να είναι συνδεδεµένα. Τα άκρα 7 και 9 της εισόδου ελάχ. καµπύλης πρέπει να είναι συνδεδεµένα. Τα άκρα 7 και 8 της εισόδου εκκίνησης/παύσης πρέπει να είναι συνδεδεµένα. Βλέπε παραδείγµατα σύνδεσης στις σελίδες 376 ως 379. TM03 1663 2605 U V U V H set 10 8,6 7,2 5,8 4,3 3,0 1,5 0,5 0 TM03 1075 1005 H set 10 7,5 5,0 2,5 0,5 0 TM03 1074 1005 Σχ. 3 Παράδειγµα ελέγχου αναλογικής τάσης µε τον κυκλοφορητή σε έλεγχο σταθερής πίεσης Σηµείωση: Όπως φαίνεται από στο σχ. 3, η περιοχή ελέγχου περιορίζεται αν µειωθεί το επιθυµητό σηµείο H set, που έχει τεθεί. 7. Ρελέ σήµατος Η λειτουργία του ρελέ σήµατος καθορίζεται µε το R100. υνατές λειτουργίες: Βλάβη Ετοιµότητα Λειτουργία. 102
7.1 Ένδειξη βλάβης Το ρελέ σήµατος ενεργοποιείται σε περίπτωση: Μπλοκάρισµα Εσωτερική βλάβη Χαµηλή τάση. Βλέπε µέρος 7.4 Λειτουργικό διάγραµµα. Όταν η βλάβη εξαφανίζεται, το ρελέ σήµατος απενεργοποιείται. Η αιτία της βλάβης καταχωρείται στο ηµερολόγιο βλαβών του κυκλοφορητή. Οι τελευταίες πέντε βλάβες µπορούν να ανασυρθούν µε το R100. Σηµείωση: Σε περίπτωση βλάβης, ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου. Βλέπε οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας για τους GRUNDFOS MAGNA 25-60, 25-100, 32-60, 32-100, 40-100(D), 50-100. 7.2 Ένδειξη ετοιµότητας Το ρελέ σήµατος είναι ενεργοποιηµένο όταν ο κυκλοφορητής είναι σε λειτουργία ή είναι έτοιµος για λειτουργία. Βλέπε µέρος 7.4 Λειτουργικό διάγραµµα. 7.3 Ένδειξη λειτουργίας Το ρελέ σήµατος είναι ενεργοποιηµένο όσο ο κυκλοφορητής είναι σε λειτουργία. Αν ο κυκλοφορητής σταµατήσει από τον πίνακα ελέγχου, το R100 ή λόγω βλάβης, το ρελέ σήµατος απενεργοποιείται και συνεπώς δίνει ένα σήµα σε ένα εξωτερικό σύστηµα ελέγχου, π.χ. ένα σύστηµα διαχείρισης κτιρίου. Βλέπε µέρος 7.4 Λειτουργικό διάγραµµα. 103
7.4 Λειτουργικό διάγραµµα Ρύθµιση Ρελέ Περιγραφή Βλάβη 1 2 3 NC NO C Ελαττωµατικός κυκλοφορητής Έτοιµος 1 2 3 NC NO C Σε λειτουργία Έτοιµος για λειτουργία Λειτουργία 1 2 3 NC NO C Σε λειτουργία Κατεστραµµένο ρελέ 1 2 3 NC NO C 104
8. Έλεγχος κυκλοφορητών δύο κεφαλών Ένας δίδυµος κυκλοφορητής λειτουργεί τελείως αυτόµατα όταν διαθέτει δύο µονάδες GENI. Τοποθετήστε µια µονάδα GENI στο ακροκιβώτιο κάθε κεφαλής και συνδέστε τις µονάδες µε ένα καλώδιο. Και οι δύο κεφαλές πρέπει να συνδεθούν στη ηλεκτρική παροχή. Σηµείωση: Συνδέστε ένα κοντό καλώδιο µεταξύ των άκρων 21 "X" και 22 "Q" στη µονάδα της δεξιάς κεφαλής, βλέπε σελίδες 378 και 379. Για τη σύνδεση αριστερής και δεξιάς κεφαλής, βλέπε σελίδες 378 και 379. Αριστερή κεφαλή εξιά κεφαλή Φορά ροής Καλώδιο Σχ. 4 ίδυµος κυκλοφορητής Είναι δυνατό να συνδεθούν δύο µονοί κυκλοφορητές ώστε να λειτουργούν ως ένας δίδυµος κυκλοφορητής. Στην περίπτωση αυτή, είναι ίσως αναγκαία η τοποθέτηση βαλβίδων αντεπιστροφής. Συνιστούµε να επικοινωνήσετε µε τη Grundfos για να εξασφαλίσετε την καλύτερη λειτουργία. TM03 0642 0405 105
Ο κυκλοφορητής έχει τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας: Εναλλασσόµενη λειτουργία Οι κεφαλές εναλλάσσονται κάθε 24 ώρες. Αν η πρώτη κεφαλή σταµατήσει από βλάβη, η δεύτερη κεφαλή τίθεται σε λειτουργία. Λειτουργία ετοιµότητας Η µία κεφαλή λειτουργεί συνεχώς. Η άλλη, για να µην κολλήσει, εκκινείται µόνον σε τακτά διαστήµατα. Αν η πρώτη κεφαλή σταµατήσει από βλάβη, η δεύτερη κεφαλή τίθεται σε λειτουργία. Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας µέσω µια µηχανικής επαφής µέσα σε κάθε µονάδα. Τρόπος λειτουργίας Αριστερή κεφαλή εξιά κεφαλή Εναλλασσόµενη Εναλλασσόµενη Εναλλασσόµενη Ετοιµότητα Εναλλασσόµενη Ετοιµότητα Ετοιµότητα Ετοιµότητα Εναλλασσόµενη Ετοιµότητα Ετοιµότητα Ετοιµότητα Λειτουργία ετοιµότητας Εναλλασσόµενη λειτουργία TM03 0867 0605 Σχ. 5 Μηχανική επαφή Λειτουργώντας τον κυκλοφορητή Οι συνδεδεµένοι κυκλοφορητές µπορούν να ρυθµισθούν και να λειτουργήσουν όπως και οι απλοί. Η εν ενεργεία κεφαλή εφαρµόζει τη ρύθµιση του επιθυµητού σηµείου, είτε έχει γίνει από τον πίνακα ελέγχου, είτε µε το R100, είτε µέσω bus. Σηµείωση: Και οι δύο κεφαλές πρέπει να ρυθµισθούν στο ίδιο επιθυµητό σηµείο και στον ίδιο τρόπο λειτουργίας. ιαφορετικές ρυθµίσεις θα έχουν ως αποτέλεσµα διαφορετική λειτουργία κατά την εναλλαγή µεταξύ των κεφαλών. 106
Ελέγχοντας τη λειτουργία Η µια κεφαλή πρέπει να λειτουργεί και η άλλη πρέπει να είναι σταµατηµένη. Εκκινήστε την κεφαλή που ήταν σταµατηµένη. Βεβαιωθείτε ότι η εν λειτουργία κεφαλή σταµατά. Σηµείωση: Ο έλεγχος µπορεί να γίνει, είτε έχει επιλεγεί ετοιµότητα είτε εναλλασσόµενη λειτουργία. 9. Επικοινωνία bus µέσω GENIbus Η µονάδα GENI επιτρέπει σειριακή επικοινωνία µέσω µιας εισόδου RS-485. Η επικοινωνία γίνεται σύµφωνα µε το πρωτόκολλο της Grundfos GENIbus και επιτρέπει σύνδεση στο Σύστηµα ιαχείρισης Αντλιών 2000, σε σύστηµα διαχείρισης κτιρίου ή άλλο τύπο συστήµατος εξωτερικού ελέγχου. Μέσω του σήµατος bus είναι δυνατό ρυθµισθούν οι παράµετροι λειτουργίας του κυκλοφορητή, όπως επιθυµητό σηµείο, επίδραση θερµοκρασίας, τρόπος λειτουργίας κλπ. Την ίδια στιγµή, ο κυκλοφορητής µπορεί να δώσει πληροφορίες κατάστασης για σηµαντικές παραµέτρους, όπως το πραγµατικό µανοµετρικό, πραγµατική παροχή, απορροφούµενη ισχύ, ενδείξεις βλαβών κλπ. Για περισσότερες λεπτοµέρειες, συµβουλευθείτε τις οδηγίες λειτουργίας για το Σύστηµα ιαχείρισης Aντλιών 2000 ή επικοινωνήστε µε τη Grundfos. Σηµείωση: Όταν ο κυκλοφορητής ελέγχεται µέσω σήµατος bus, θα µειωθεί ο αριθµός των διαθέσιµων ρυθµίσεων από τον πίνακα ελέγχου του κυκλοφορητή ή από το R100. 107
10. Προτεραιότητα ρυθµίσεων Τα εξωτερικά σήµατα εξαναγκασµένου ελέγχου θα επηρεάσουν τις διαθέσιµες ρυθµίσεις στον πίνακα ελέγχου και στο R100. Οπωσδήποτε, ο κυκλοφορητής µπορεί πάντα να τεθεί σε λειτουργία µέγιστης καµπύλης ή σε παύση από τον πίνακα ελέγχου ή το R100. Εάν δύο ή περισσότερες λειτουργίες ενεργοποιούνται ταυτόχρονα, ο κυκλοφορητής θα λειτουργεί σύµφωνα µε τη λειτουργία που έχει την υψηλότερη προτεραιότητα. Η προτεραιότητα των ρυθµίσεων είναι αυτή που υποδεικνύεται στον ακόλουθο πίνακα: Προτεραιότητα Πίνακας χειρισµού κυκλοφορητή ή R100 υνατές ρυθµίσεις Εξωτερικά σήµατα Σήµα bus 1 Παύση 2 Μέγ. καµπύλη 3 Παύση Παύση 4 Μέγ. καµπύλη Μέγ. καµπύλη 5 Ελάχ. καµπύλη Ελάχ. καµπύλη Ελάχ. καµπύλη 6 Ρύθµιση επιθυµητού σηµείου Ρύθµιση επιθυµητού σηµείου Μη ενεργό όταν ο κυκλοφορητής ελέγχεται µέσω bus. Ενεργό µόνον όταν ο κυκλοφορητής ελέγχεται µέσω bus. Παράδειγµα: Αν, µέσω ενός εξωτερικού σήµατος, ο κυκλοφορητής αναγκασθεί σε παύση, ο πίνακας ελέγχου ή το R100 δέχονται µόνον τη µέγ. καµπύλη. Όπως φαίνεται στο πίνακα, ο κυκλοφορητής δεν αντιδρά σε εξωτερικά σήµατα (µέγιστη και ελάχιστη καµπύλη) όταν ελέγχεται µέσω bus. Αν θέλουµε ο κυκλοφορητής να αντιδρά σε εξωτερικά σήµατα (µέγιστη και ελάχιστη καµπύλη), θα πρέπει να προγραµµατισθεί ειδικά για κάτι τέτοιο. 108
11. Πίνακας ευρέσεως βλαβών Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στη µονάδα, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύµατος στον κυκλοφορητή είναι κλειστή και ότι δεν µπορεί να ανοίξει τυχαία. Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση Ο κυκλοφορητής δεν αντιδρά στην είσοδο εκκίνησης/παύσης, MIN, MAX ή 10 V. Ο κυκλοφορητής δεν στέλνει το σωστό σήµα από το ρελέ σήµατος. Τα καλώδια δεν είναι σωστά συνδεδεµένα στο ακροκιβώτιο. Ο κυκλοφορητής είναι σταµατηµένος από τον πίνακα ελέγχου ή το R100. εν είναι σωστά τοποθετηµένη η µονάδα GENI. Ελαττωµατική µονάδα GENI. Ελαττωµατικό κουτί ελέγχου. Τα καλώδια δεν είναι σωστά συνδεδεµένα στο ακροκιβώτιο. Το ρελέ σήµατος δεν είναι σωστά ρυθµισµένο. εν είναι σωστά τοποθετηµένη η µονάδα GENI. Ελαττωµατική µονάδα GENI. Ελαττωµατικό κουτί ελέγχου. Συνδέστε τα καλώδια σωστά. Επαναφέρατε τον κυκλοφορητή σε κανονική λειτουργία. Τοποθετήστε σωστά τη µονάδα GENI. Αντικαταστήστε τη µονάδα GENI. Αντικαταστήστε το κουτί ελέγχου. Συνδέστε τα καλώδια σωστά. Ρυθµίστε σωστά το ρελέ σήµατος. Μπορεί να χρησιµοποιηθεί το R100. Τοποθετήστε σωστά τη µονάδα GENI. Αντικαταστήστε τη µονάδα GENI. Αντικαταστήστε το κουτί ελέγχου. 109
Βλάβη Αιτία Αντιµετώπιση Ο κυκλοφορητής δεν αντιδρά στο σήµα του GENIbus. 11.1 Έλεγχος της µονάδας Τα καλώδια δεν είναι σωστά συνδεδεµένα στο ακροκιβώτιο. Ο κυκλοφορητής είναι σταµατηµένος από τον πίνακα ελέγχου ή το R100. εν είναι σωστά τοποθετηµένη η µονάδα GENI. Ελαττωµατική µονάδα GENI. Ελαττωµατικό κουτί ελέγχου. Συνδέστε τα καλώδια σωστά. Επαναφέρατε τον κυκλοφορητή σε κανονική λειτουργία. Τοποθετήστε σωστά τη µονάδα GENI. Αντικαταστήστε τη µονάδα GENI. Αντικαταστήστε το κουτί ελέγχου. Εικόνα Ενέργεια Αναβοσβήνει Μόνιµα αναµµένη TM03 0892 0705 1. Αφαιρέστε το κάλυµµα της µονάδας. 2. Ελέγξτε τα LEDs. Όταν ο κυκλοφορητής είναι υπό τάση και η µονάδα σωστά τοποθετηµένη, πρέπει να αναβοσβήνει το αριστερό LED και το δεξιό να είναι µόνιµα αναµµένο. 3. Ξανατοποθετήστε το κάλυµµα της µονάδας. 110
12. Τεχνικά στοιχεία Είσοδοι για µέγιστη και ελάχιστη καµπύλη και εκκίνηση/παύση Είσοδος για αναλογικό σήµα 0-10 V Είσοδος ελέγχου δίδυµων κυκλοφορητών Είσοδος bus Έξοδος για ρελέ σήµατος Εξωτερική ψυχρή επαφή. Φορτίο επαφής: 5 V, 1 ma. Μπλενταρισµένο καλώδιο. Αντίσταση βρόγχου: Μέγιστη 130 Ω. Εξωτερικό σήµα: 0-10 VDC. Μέγιστο φορτίο: 1 ma. Μπλενταρισµένο καλώδιο. Μπλενταρισµένο καλώδιο. ιατοµή καλωδίων: 0,25-1 mm 2. Μήκος καλωδίων: Μέγιστο 1 m. Πρωτόκκολο bus της Grundfos, πρωτόκολλο GENIbus, RS-485. Μπλενταρισµένο καλώδιο. ιατοµή καλωδίων: 0,25-1 mm 2. Μήκος καλωδίων: Μέγιστο 1200 m. Ψυχρή µεταγωγική επαφή. 400 VAC, 6 A AC1. 30 VDC, 6 A. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. 111
Connection example TM03 0591 0305 376
Connection example TM03 0855 0605 377
MAGNA D 40-100 twin-head pump Left pump head when seen in the liquid flow direction. See fig. 4. TM03 0856 0605 378
MAGNA D 40-100 twin-head pump Right pump head when seen in the liquid flow direction. See fig. 4. TM03 0857 0605 379
Denmark GRUNDFOS DK A/S Tlf.: +45-87 50 50 50 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Albania COALB sh.p.k. Phone: +355 42 22727 Telefax: +355 42 22727 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске Телефон: (8632) 62-40-49 Факс: (8632) 62-40-49 Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Phone: +387 33 713290 Telefax: +387 33 231795 Brazil GRUNDFOS do Brasil Ltda. Phone: +55-41 668 3555 Telefax: +55-41 668 3554 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Croatia GRUNDFOS predstavništvo Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-438 906 Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +358-9 878 9150 Telefax: +358-9 878 91550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Phone: +852-27861706/ 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited Phone: +91-44 432 3487 Telefax: +91-44 432 3489 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910/ 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +353-1-2954926 Telefax: +353-1-2954739 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290/ 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Phone: +81-53-428 4760 Telefax: +81-53-484 1014 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Macedonia MAKOTERM Phone: +389 91 117733 Telefax: +389 91 220100 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. de C.V. Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Nederland B.V. Tel.: +31-294-492 211 Telefax: +31-294-492244/ 492299 New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Phone: (+48-61) 650 13 00 Telefax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Republic of Moldova MOLDOCON S.R.L. Phone: +373 2 542530 Telefax: +373 2 542531 România GRUNDFOS Pompe România SRL Phone: +40 21 4115460/ 4115461 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Тел. (+7) 095 737 30 00, 564 88 00 E-mail grundfos.moscow@grundfo s.com Serbia and Montenegro GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Phone: +381 11 26 47 877, 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VER- TRIEB Ges.m.b.H., Phone: +386 1 563 5338 Telefax: +386 1 563 2098 Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Tel.: +46-0771-32 23 00 Telefax: +46-31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Phone: +66-2-744 1785... 91 Telefax: +66-2-744 1775... 6 Turkey GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. LTD. STI Phone: +90-216-4280 306 Telefax: +90-216-3279 988 Ukraine ТОВ ГРУНДФОС Украина Тел. +380 44 289 4050 Факс +380 44 289 4139 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 02.06.2005
Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96585865 0905 104