DaF kompakt A2 - Griechisches Glossar der Lektionen 9-18



Σχετικά έγγραφα
Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Ψυγείο, τηλεόραση, ντουλάπα, γραφείο, τηγάνι, καναπές, τραπέζι, καρέκλα, καθρέφτης, μπανιέρα, πολυθρόνα, πετσέτα, πιάτο, τραπεζομάντιλο, βιβλιοθήκη

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Συγγραφέας: Μαρίνα Ματθαιουδάκη Δεξιότητα: Κατανόηση γραπτού λόγου Τύπος κειμένου: Αγγελία Θεματική: Αγορά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Das Partizip Η μετοχή

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε


Die Präposition Πρόθεςη

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Das Perfekt Παρακείμενοσ

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Ποια είναι η ερώτηση αν η απάντηση είναι: Τι έχει τέσσερις τοίχους;

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Η Μόνα, η μικρή χελώνα, μετακόμισε σε ένα καινούριο σπίτι κοντά στη λίμνη του μεγάλου δάσους.

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief

ΤΑ ΡΗΜΑΤΑ Τα ρήματα Έχουν δύο φωνές: την ενεργητική και την παθητική Ενεργητική φωνή: ω. Παθητική φωνή: -μαι. Οι καταλήξεις των ρημάτων, ω, -άβω

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΨΥΧΟΓΙΟΣ Α.Ε.

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

3ο Νηπ/γείο Κορδελιού Τμήμα Ένταξης

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

Geschäftskorrespondenz

Die Präposition Πρόθεςη

Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

ΚΕΙΜΕΝΑ - ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ - ΑΣΚΗΣΕΙΣ. Σε κατάστημα με έπιπλα

Ο δάσκαλος που με εμπνέει

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Διαγνωστικό Δοκίμιο GCSE1

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Τάξη: Γ. Τμήμα: 2ο. Υπεύθυνη τμήματος : ΑΝΕΣΤΗ ΑΣΗΜΙΝΑ. Εκθέσεις μαθητών.. ΜΑΘΗΤΗΣ: ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΠΟΥΛΟΣ ΙΩΑΝΝΗΣ.

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Δημοσιογράφος: Όχι, όχι, δεν θα καθυστερήσετε. Οι ερωτήσεις είναι πολύ λίγες. Έχετε κόψει τελείως κάποια από τις συνήθειες που είχατε παλιότερα;

ΙΑ ΧΕΙΡΙΣΗ ΣΥΝΑΙΣΘΗΜΑΤΩΝ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Μαμά, γιατί ο Φώτης δε θέλει να του πιάσω το χέρι; Θα σου εξηγήσω, Φωτεινή. Πότε; Αργότερα, όταν μείνουμε μόνες μας. Να πάμε με τον Φώτη στο δωμάτιό

Εκμυστηρεύσεις. Πετρίδης Σωτήρης.

Transcript:

DaF kompakt A2 - Griechisches Glossar der Lektionen 9-18 DaF kompakt A2 - Lektion 9 Lektion 9 Kb.S. 76 das Fest, -e η γιορτή fallen (er fällt fiel ist gefallen) Fröhliche Weihnachten! fröhlich Wir wünschen euch ein fröhliches Weihnachtsfest und ein glückliches, gesundes neues Jahr! das Weihnachtsfest, -e einladen (er lädt ein lud ein hat eingeladen) Weihnachten die Adventszeit der Wörterbucheintrag, "-e kirchlich die Geburt, -en der Weihnachtsfeiertag, -e der Heiligabend, -e die Vorweihnachtszeit, -en der Adventskalender, - der Adventskranz, "-e das Adventslied, -er worüber? Worüber möchte sie sprechen? πέφτω Χαρούμενα Χριστούγεννα! χαρούμενος Σας ευχόμαστε χαρούμενα Χριστούγεννα και ένα ευτυχισμένο με υγεία νέο έτος! η γιορτή Χριστουγέννων προσκαλώ Χριστούγεννα η περίοδος των τεσσάρων εβδομάδων πριν από τα Χριστούγεννα η καταχώρηση στο λεξικό εκκλησιαστικός, θρησκευτικός η γέννηση η μέρα Χριστουγέννων η παραμονή Χριστουγέννων η εποχή πριν από τα Χριστούγεννα ημερολόγιο για παιδιά, αποτελούμενο από μικρά παραθυράκια για κάθε μία από τις ημέρες της περιόδου πριν από τα Χριστούγεννα το επιτραπέζιο στεφάνι με τέσσερα κεριά το χριστουγεννιάτικο τραγούδι πάνω σε τι; γιατί; Για ποιο θέμα θα ήθελε να μιλήσει; von +D (Präposition) von früher von nebenan από (πρόθεση) από παλιά από δίπλα 1

der Nachbar, -n ο γείτονας die Nachbarin, -nen η γειτόνισσα Kb.S. 77 die Einladung, -en η πρόσκληση denn (Hauptsatz) διότι telefonisch τηλεφωνικώς erreichen (er erreicht erreichte hat erreicht) feiern (er feiert feierte hat gefeiert) mit Ihnen herzlich Herzliche Grüße! wieder bei uns übernachten (er übernachtet übernachtete hat übernachtet) hoffen (er hofft hoffte hat gehofft) der Plan, "-e der Feiertag, -e über die Feiertage zu uns nach Hause chinesische Schriftzeichen unbedingt das Gästezimmer, - der Gruß, "-e wen? anrufen (er ruft an rief an hat angerufen) bei +D (Präposition) bei Familie Schneider brechen (er bricht brach hat gebrochen) laufen (er läuft lief ist gelaufen) Ich wünsche Ihnen frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr! buchen (er bucht buchte hat gebucht) jdm. Arbeit machen absagen (er sagt ab sagte ab hat abgesagt) βρίσκω (π.χ. κάποιον στο τηλέφωνο) γιορτάζω με σας εγκάρδιος Εγκάρδιους χαιρετισμούς! πάλι σε μας διανυκτερεύω ελπίζω το σχέδιο η αργία για τις ημέρες των εορτών σε εμάς στο σπίτι τα κινέζικα ιδεογράμματα οπωσδήποτε ο ξενώνας ο χαιρετισμός ποιόν; καλώ στο τηλέφωνο κοντά σε (πρόθεση) στην οικογένεια Σνάιντερ σπάω περπατώ Σας εύχομαι Χαρούμενα Χριστούγεννα και μια καλή νέα χρονιά! κάνω κράτηση κουράζω κάποιον ακυρώνω 2

zusagen (er sagt zu sagte zu hat zugesagt) die Absage, -n die Zusage, -n warum? die Weihnachtseinladung, -n δέχομαι η ακύρωση η αποδοχή γιατί; Kb.S. 78 wem? σε ποιον; schenken (er schenkt schenkte hat geschenkt) das Geschenk, -e vermuten (er vermutet vermutete hat vermutet) welcher? welche? welches? auf der Liste denken (er denkt dachte hat gedacht) glauben (er glaubt glaubte hat geglaubt) der Fußballschuh, -e die Konzertkarte, -n der Ritter, - die Dose, -n der Lebkuchen, - vergleichen (er vergleicht verglich hat verglichen) die Vermutung, -en ganz schnell Lieber nicht. zusammen der Geburtstag, -e zum Geburtstag πρόσκληση για τα Χριστούγεννα χαρίζω το δώρο υποθέτω ποιος; ποια; ποιο; στη λίστα σκέφτομαι πιστεύω το παπούτσι ποδοσφαίρου το εισιτήριο συναυλίας ο ιππότης το κουτί είδος παραδοσιακού χριστουγεννιάτικου γλυκού συγκρίνω η υπόθεση, η εικασία πολύ γρήγορα Καλύτερα όχι. μαζί τα γενέθλια στα γενέθλια Kb.S. 79 das Parfum, -s το άρωμα der Reiseführer, - das Kochbuch, "-er Erfurt der Wein, -e ο ταξιδιωτικός οδηγός το βιβλίο μαγειρικής η Ερφούρτη (γερμανική πόλη) το κρασί 3

die CD, -s die DVD, -s die Geschenkeliste, -n Na gut, einverstanden. Besser nicht! Na prima! Ja, machen wir das. Sehr gut, das machen wir! vorschlagen (er schlägt vor schlug vor hat vorgeschlagen) zustimmen (er stimmt zu stimmte zu hat zugestimmt) ablehnen (er lehnt ab lehnte ab hat abgelehnt) die Geschenkidee, -n το CD το DVD η λίστα δώρων Εντάξει, σύμφωνοι. Καλύτερα όχι! Θαυμάσια! Ας το κάνουμε. Πολύ καλά, αυτό θα κάνουμε! προτείνω συμφωνώ απορρίπτω η ιδέα δώρου Kb.S. 80 der Brauch, "-e το έθιμο überfliegen (er überfliegt überflog hat überflogen) der Artikel, - die Schülerzeitung, -en die Überschrift, -en passen zu +D (er passt passte hat gepasst) die Ernte, -n der Erntezug, "-e die Hoffnung, -en der Neubeginn, -e das Feuer, - das Ostern christlich fallen auf +A (er fällt fiel ist gefallen) Ostern fällt immer auf den Sonntag. der Vollmond, -e im Frühling ρίχνω μια ματιά, ξεφυλλίζω το άρθρο η σχολική εφημερίδα η επικεφαλίδα ταιριάζω η σοδειά η πομπή αμαξών της γιορτής της σοδειάς η ελπίδα η νέα αρχή η φωτιά το Πάσχα χριστιανικός πέφτω Το Πάσχα πέφτει πάντα Κυριακή. η πανσέληνος την άνοιξη zwischen (Wechselpräposition) ανάμεσα, μεταξύ (δίπτωτη πρόθεση) 4

die Auferstehung von Jesus Christus der Karfreitag der Ostersonntag der Ostermontag das jüdische Pessach-Fest gemeinsam die Tradition, -en der Tod, -e die Osternachtsfeier der Priester, - die Kirche, -n vorlesen (er liest vor las vor hat vorgelesen) Der Priester liest in der Kirche aus dem Alten Testament vor. erinnern an +A (er erinnert erinnerte hat erinnert) wahrscheinlich die Morgenröte, (Singular) bedeuten (er bedeutet bedeutete hat bedeutet) symbolisieren (er symbolisiert symbolisierte hat symbolisiert) schon immer in vorchristlicher Zeit die Kultur, -en typisch für der Osterhase, -n die Osterfeier, -n die Fruchtbarkeit, (Singular) das Frühlingsfest, -e das Hühnerei, -er färben (er färbt färbte hat gefärbt) verstecken (er versteckt versteckte hat η ανάσταση του Ιησού Χρηστού η Μεγάλη Παρασκευή η Κυριακή του Πάσχα η Δευτέρα του Πάσχα σημαντική εβραϊκή γιορτή για την απελευθέρωση των Ισραηλινών από την κατοχή της Αιγύπτου από κοινού, μαζί η παράδοση ο θάνατος γιορτή την νύχτα του Πάσχα ο ιερέας η εκκλησία διαβάζω (δυνατά) Ο ιερέας διαβάζει στην εκκλησία από την Παλαιά Διαθήκη. θυμάμαι πιθανόν η ροδαυγή σημαίνω συμβολίζω ανέκαθεν προ Χρηστού ο πολιτισμός τυπικό για, χαρακτηριστικό για ο λαγός του Πάσχα η γιορτή του Πάσχα η γονιμότητα η γιορτή της Άνοιξης το αυγό της κότας βάφω κρύβω 5

versteckt) bringen (er bringt brachte hat gebracht) suchen (er sucht suchte hat gesucht) manchmal im Herbst der Gott, (Singular) danken für +A (er dankt dankte hat gedankt) auf dem Land wichtig unwichtig schmücken (er schmückt schmückte hat geschmückt) das Getreide, - dekorieren (er dekoriert dekorierte hat dekoriert) der Wagen, - Obst und Gemüse durch die Dörfer das Festzelt, -e Johannes der Täufer zusammen hängen (er hängt zusammen hing zusammen hat zusammen gehangen) die Sommersonnenwende, -n der Tanz um das große Feuer der Sprung, "-e über das Feuer der Schutz, (Singular) böse der Dämon, -en die Krankheit, -en anzünden (er zündet an zündete an hat angezündet) in anderen Landesteilen kaum noch φέρνω ψάχνω μερικές φορές το φθινόπωρο ο Θεός ευχαριστώ στην επαρχεία σημαντικός ασήμαντος στολίζω τα σιτηρά διακοσμώ εδώ: η άμαξα φρούτα και λαχανικά μέσα από χωριά η μεγάλη σκηνή πανηγυριού Ιωάννης ο Βαπτιστής σχετίζομαι το θερινό ηλιοστάσιο ο χορός γύρω από την μεγάλη φωτιά το άλμα πάνω από τη φωτιά η προστασία κακός ο δαίμονας η αρρώστια ανάβω σε άλλα μέρη της χώρας σχεδόν καθόλου Kb.S. 81 in den verschiedenen Jahreszeiten στις διάφορες εποχές του χρόνου 6

der Tagesanzeiger, - die Innenstadt, "-e interviewen (er interviewt interviewte hat interviewt) der Aspekt, -e aus Schokolade produzieren (er produziert produzierte hat produziert) der Rest, -e das Weihnachtslied, -er das Geschäft, -e der/ die Versicherungsangestellte, -n die Arzthelferin, -nen wunderbar lecker singen (er singt sang hat gesungen) gemütlich ungemütlich wiegen (er wiegt wog hat gewogen) das Kilo, -s εφημερίδα ημερησίων αγγελιών το κέντρο της πόλης παίρνω συνέντευξη ο παράγοντας από σοκολάτα παράγω το υπόλοιπο το Χριστουγεννιάτικο τραγούδι το μαγαζί ο ασφαλιστής, η ασφαλίστρια η βοηθός ιατρού θαυμάσιος νόστιμος τραγουδάω άνετος άβολος ζυγίζω το κιλό 3 Kilo mehr 3 κιλά παραπάνω der Gänsebraten, - der Kloß, "-e die Teigtaschen, (Plural) der Kuchenteig, -e das Neujahrsfest, -e die Bescherung, -en η ψητή χήνα ο πατατοκεφτές οι πίτες η ζύμη γλυκού η πρωτοχρονιάτικη γιορτή το μοίρασμα των χριστουγεννιάτικων δώρων Ab.S. 74 der Weihnachtsteller, - το χριστουγεννιάτικο πιάτο die Weihnachtsdekoration, -en die Weihnachtsstimmung, -en auf jedes einzelne Wort auf bestimmte Informationen das Schlüsselwort, "-er mehrmals das Gericht, -e η χριστουγεννιάτικη διακόσμηση η χριστουγεννιάτικη ατμόσφαιρα κάθε μεμονωμένη λέξη συγκεκριμένες πληροφορίες η λέξη κλειδί πολλές φορές το φαγητό 7

die Zutat, -en der Arbeitsschritt, -e Ab.S. 76 backen (er bäckt buk hat gebacken) ψήνω mitbringen (er bringt mit brachte mit hat mitgebracht) abholen (er holt ab holte ab hat abgeholt) το συστατικό η εργασία, το βήμα (εργασιών) φέρνω μαζί παραλαμβάνω Ab.S. 77 die Einkaufszeit, -en η ώρα που μπορεί κανείς να ψωνίσει die Einkaufsstraße, -n die persönliche Einkäuferin der Kunde, -n die Kundin, -nen der Metzger, - der Vorschlag, "-e auswählen (er wählt aus wählte aus hat ausgewählt) der Chef, -s die Chefin, -nen ο εμπορικός δρόμος το άτομο που έχει αναλάβει τα προσωπικά σας ψώνια ο πελάτης η πελάτισσα ο κρεοπώλης η πρόταση επιλέγω ο διευθυντής η διευθύντρια Ab.S. 78 die Geburtstagstorte, -n η τούρτα γενεθλίων das Rezept, -e η συνταγή Ab.S. 79 die Geschichte, -n η ιστορία Ab.S. 80 der Silvesterbrauch, "-e το έθιμο της παραμονής της πρωτοχρονιάς die Luftschlange, -n das Feuerwerk, -e der Himmel, - am Himmel tauschen (er tauscht tauschte hat getauscht) Tauschen Sie mein Buch gegen Ihre Tasche? η σερπαντίνα το πυροτέχνημα ο ουρανός στον ουρανό ανταλλάζω Ανταλλάζετε το βιβλίο μου με την τσάντα σας; 8

DaF kompakt A2 - Lektion 10 Lektion 10 Kb.S. 84 umziehen (er zieht um zog um ist umgezogen) ausziehen (er zieht aus zog aus ist ausgezogen) μετακομίζω (αλλάζω σπίτι) μετακομίζω (από το παλιό σπίτι) einziehen (er zieht ein zog ein ist eingezogen) das Viertel, - wohnen (er wohnt wohnte hat gewohnt) der Kreis, -e das Quartier, -e der Vorteil, -e der Nachteil, -e die Einkaufsmöglichkeit, -en das Kaufhaus, "-er das Geschäft, -e die Wohnung, -en wunderschön die Lage, -n der See, -n am See die Miete, -n Da gibt es nicht so hohe Mieten. die Verkehrsverbindung, -en außerhalb zentral die Altstadt, "-e das Wohnungsangebot, -e oben unten μετακομίζω (στο καινούριο σπίτι) η συνοικία μένω η περιφέρεια η συνοικία (στην Ελβετία) το προτέρημα το μειονέκτημα η δυνατότητα να ψωνίσει κάποιος το πολυκατάστημα το μαγαζί το διαμέρισμα θαυμάσιος η τοποθεσία η λίμνη στη λίμνη το ενοίκιο Εκεί τα ενοίκια δεν είναι τόσο ψηλά. η συγκοινωνιακή σύνδεση εκτός, έξω από κεντρικός η παλιά πόλη η προσφορά κατοικιών πάνω κάτω Kb.S. 85 sofort αμέσως total εντελώς 9

renoviert der Parkettboden, "- OG das Obergeschoss, -e der Lift, -e die Küche, -n das Bad, "-er sep. separat der Keller, - die Waschmaschine, -n der Mietzins, -en pro pro Monat inkl. inklusive die Nebenkosten, (Plural) die 3-Zimmerwohnung, -en ανακαινισμένος το ξύλινο πάτωμα (παρκέ) ο όροφος το ασανσέρ, ο ανελκυστήρας η κουζίνα το μπάνιο χωριστός το υπόγειο το πλυντήριο το ενοίκιο (στην Αυστρία και στην Ελβετία) ανά ανά μήνα συμπεριλαμβανομένου τα κοινόχρηστα το τριάρι διαμέρισμα m² der Quadratmeter, - το τετραγωνικό μέτρο der Balkon, -e das Wohnzimmer, - das Schlafzimmer, - u. und και gr. großer der Korridor, -e das Laminat, -e der Abstellraum, "-e το μπαλκόνι το σαλόνι η κρεβατοκάμαρα μεγάλος ο διάδρομος είδος πατώματος που μοιάζει με ξύλο η αποθήκη zum 1.9. την 1.9. der Nachmieter, - ca. circa der Altbau, -ten verkehrsgünstig gelegen der Kamin, -e m. mit με das Fenster, - ο επόμενος ενοικιαστής περίπου το παλιό κτίσμα τοποθεσία με ευνοϊκή πρόσβαση και μετακίνηση το τζάκι το παράθυρο 10

teilmöbl. teilmöbliert NK die Nebenkosten, (Plural) CHF Schweizer Franken die Kaution, -en melden (er meldet meldete hat gemeldet) unter der Telefonnummer der Südbalkon, -e ruhig gelegen die Etage, -n das Reihenhaus, "-er das Kinderzimmer, - das Gästezimmer, - möbliert hell dunkel der Raum, "-e die Möbel, (Plural) praktisch unpraktisch freundlich unfreundlich die Schrankwand, "-e die Nettomiete, -n die Monatsmiete, -n der Besichtigungstermin, -e sof. sofort ab sofort die Dachwohnung, -en die Terrasse, -n der Ausblick, -e Ausblick auf die Züricher Altstadt der Parkplatz, "-e der Kontakt, -e die Anzeige, -n passen (er passt passte hat gepasst) μερικώς επιπλωμένος τα κοινόχρηστα τα Ελβετικά Φράγκα η εγγύηση εδώ: επικοινωνώ στον αριθμό τηλεφώνου μπαλκόνι που βλέπει νότια ήσυχη περιοχή ο όροφος η μονοκατοικία σε σειρά μονοκατοικιών το παιδικό δωμάτιο ο ξενώνας επιπλωμένος φωτεινός σκοτεινός η αίθουσα τα έπιπλα πρακτικός μη πρακτικός φιλικός αγενής το σύνθετο το ενοίκιο χωρίς κοινόχρηστα το μηνιαίο ενοίκιο εδώ: το ραντεβού για να δεις το σπίτι που θέλεις να νοικιάσεις ή να αγοράσεις αμέσως από αυτή τη στιγμή το ρετιρέ, η σοφίτα η ταράτσα η θέα η θέα προς την παλιά πόλη της Ζυρίχης η θέση στάθμευσης η επαφή η αγγελία ταιριάζω 11

das Angebot, -e günstig ungünstig η προσφορά βολικός άβολος Kb.S. 86 die Wohnungsbesichtigung, -en η περιήγηση του σπιτιού που ενοικιάζεται ή πουλιέται der Begriff, -e das Gebäude, - das Mehrfamilienhaus, "-er das Geschäftshaus, "-er der Vormieter, - frei der Interessent, -en die Probezeit, -en die Höhe, -n die Ablöse, -n die Straßenbahn, -en der Vermieter, - die Vermieterin, -nen begrüßen (er begrüßt begrüßte hat begrüßt) der Einzugstermin, -e früher später die Bank, -en ο όρος το κτήριο η πολυκατοικία το κτήριο που φιλοξενεί γραφεία και μαγαζιά ο προηγούμενος ενοικιαστής ελεύθερος ο ενδιαφερόμενος η δοκιμαστική περίοδος το ύψος χρηματικό ποσό που δίνει ο επόμενος ενοικιαστής στον προηγούμενο για τυχόν έπιπλα ή συσκευές που πρόκειται να κρατήσει το τραμ ο εκμισθωτής η εκμισθώτρια χαιρετώ η ημερομηνία που μπορείς να μπεις στο καινούριο σπίτι νωρίτερα αργότερα η τράπεζα bestehen (er besteht bestand hat bestanden) Er hat die Probezeit bestanden. der Abschied, -e der Platz, "-e die Tiefgarage, -n die feste Stelle möglich klingeln (er klingelt klingelte hat geklingelt) die Linie, -n περνάω (π.χ. εξέταση) Πέρασε τη δοκιμαστική περίοδο. ο αποχαιρετισμός η θέση το υπόγειο γκαράζ η σταθερή δουλειά δυνατόν χτυπάω το κουδούνι η γραμμή 12

zu Fuß auf der linken Seite με τα πόδια στην αριστερή πλευρά Kb.S. 87 der Mietvertrag, "-e το μισθωτήριο die Sekretärin, -nen ausfüllen (er füllt aus füllte aus hat ausgefüllt) insgesamt der Fehler, - korrigieren (er korrigiert korrigierte hat korrigiert) der Zivilstand, (Schweiz) der Familienstand, (Deutschland) die Basismiete, -n (Schweiz) die Grundmiete/ die Kaltmiete, -n (Deutschland) der Mietzins, -en (Schweiz) die Miete, -n (Deutschland) die Vertragspartei, -en verheiratet verwitwet geschieden das Mietobjekt, -e außerdem der Mietbeginn das Mietende befristet unbefristet netto brutto der Mieter, - die Mieterin, -nen die Hausordnung, -en der Paragraf, -en das Allgemeine, (Singular) die Sauberkeit, (Singular) der Lärm, (Singular) η γραμματέας συμπληρώνω συνολικά το λάθος διορθώνω η οικογενειακή κατάσταση το βασικό ενοίκιο (χωρίς κοινόχρηστα) το ενοίκιο το συμβαλλόμενο μέλος παντρεμένος χήρος διαζευγμένος το αντικείμενο που ενοικιάζεται εκτός αυτού η έναρξη μίσθωσης η λήξη μίσθωσης ορισμένου χρόνου αορίστου καθαρό μικτό (π.χ. εισόδημα) ο ενοικιαστής η ενοικιαστής ο κανονισμός πολυκατοικίας η παράγραφος τα γενικά η καθαριότητα ο θόρυβος, η φασαρία 13

Kb.S. 88 die Waschküche, -n die Sicherheit, (Singular) der Schlüssel, - das Possessivpronomen, - (Grammatik) die Fantasie-Person, -en hinstellen (er stellt hin stellte hin hat hingestellt) Stell das doch da hin! das Möbellager, - die Badewanne, -n der Schreibtisch, -e das Bett, -en der Herd, -e der Kühlschrank, "-e das Sofa, -s/ die Couch, -en das Regal, -e die Spüle, -n die Matratze, -n der Teppich, -e das Waschbecken, - der Spiegel, - umräumen (er räumt um räumte um hat umgeräumt) stellen (er stellt stellte hat gestellt) bringen (er bringt brachte hat gebracht) legen (er legt legte hat gelegt) auf (Präposition) auf die andere Matratze der Flur, -e in den Flur die Wand, "-e an die Wand an (Präposition) die Tür, -en το πλυσταριό η ασφάλεια το κλειδί η κτητική αντωνυμία το φανταστικό πρόσωπο τοποθετώ (εκεί) Τοποθέτησέ το εκεί πέρα! η αποθήκη επίπλων η μπανιέρα το γραφείο το κρεβάτι η κουζίνα (συσκευή) το ψυγείο ο καναπές η βιβλιοθήκη ο νεροχύτης το στρώμα το χαλί ο νιπτήρας ο καθρέφτης αλλάζω διαρρύθμιση τοποθετώ κατακόρυφα φέρνω τοποθετώ οριζόντια πάνω σε (πρόθεση) πάνω στο άλλο στρώμα το χολ στο χολ ο τοίχος στον τοίχο κοντά σε (κάθετη επιφάνεια) η πόρτα 14

neben die Tür neben (Präposition) in (Präposition) in den Keller hängen (er hängt hängte hat gehängt) der Küchenschrank, "-e die Kaffeemaschine, -n die Steckdose, -n δίπλα στην πόρτα δίπλα σε (πρόθεση) μέσα σε (πρόθεση) στο υπόγειο κρεμάω η ντουλάπα κουζίνας η καφετιέρα η πρίζα über (Präposition) über dem Herd die Wechselpräposition, -en (Grammatik) πάνω από (πρόθεση) πάνω από την κουζίνα η δίπτωτη πρόθεση Kb.S. 89 gemütlich ungemütlich άνετος άβολος eingerichtet einzeichnen (er zeichnet ein zeichnete ein hat eingezeichnet) der Plan, "-e der Ausdruck, "-e benutzen (er benutzt benutzte hat benutzt) die Hilfe, -n besonders gefallen (er gefällt gefiel hat gefallen) Mein Zimmer gefällt mir gut. stehen (er steht stand hat gestanden) quer Wir haben das Regal quer in den Raum gestellt. teilen (er teilt teilte hat geteilt) wirken (er wirkt wirkte hat gewirkt) schmal breit die Decke, -n das Kissen, - aussehen (er sieht aus sah aus hat ausgesehen) gegenüber (Präposition) επιπλωμένος σημειώνω το σχέδιο η έκφραση χρησιμοποιώ η βοήθεια ιδιαίτερα αρέσω Μου αρέσει πολύ το δωμάτιό μου. στέκομαι, βρίσκομαι όρθια δια μέσου Βάλαμε τη βιβλιοθήκη δια μέσου του δωματίου. χωρίζω εδώ: φαίνομαι στενός φαρδύς η κουβέρτα το μαξιλάρι φαίνομαι εξωτερικά απέναντι (πρόθεση) 15

der Fernseher, - etc. et cetera der Teil, -e in den Teil rechts der Kleiderschrank, "e vor (Präposition) vor das Fenster der Schreibtischstuhl, "e scheußlich Der war einfach scheußlich. der Müll, (Singular) zufrieden unzufrieden umarmen (er umarmt umarmte hat umarmt) hängen (er hängt hing hat gehangen) η τηλεόραση κλπ. το μέρος στο δεξί μέρος η ντουλάπα για τα ρούχα μπροστά από (πρόθεση) μπροστά από το παράθυρο η καρέκλα γραφείου φρικτός Ήταν απλά φρικτός. τα σκουπίδια ευχαριστημένος δυσαρεστημένος αγκαλιάζω κρέμομαι Ab.S. 82 liegen (er liegt lag hat gelegen) βρίσκομαι (σε οριζόντια θέση) preiswert φθηνός die Himmelsrichtung, -en der Norden nördlich der Nordosten nordöstlich der Nordwesten nordwestlich der Süden südlich der Südosten südöstlich der Südwesten südwestlich der Osten το σημείο του ορίζοντα ο βορράς βόρεια τα βορειοανατολικά βορειοανατολικά τα βορειοδυτικά βορειοδυτικά ο νότος νότια τα νοτιοανατολικά νοτιανατολικά τα νοτιοδυτικά νοτιοδυτικά η ανατολή 16

östlich der Westen westlich ανατολικά η δύση δυτικά Ab.S. 83 das Einfamilienhaus, "-er η μονοκατοικία Ab.S. 84 der Neubau, -ten sondern verschenken (er verschenkt verschenkte hat verschenkt) die Kommode, -n der Küchenstuhl, "-e verkaufen (er verkauft verkaufte hat verkauft) tauschen (er tauscht tauschte hat getauscht) geräumig offen geschlossen der Kellerraum, "-e το νεόκτιστο κτήριο αλλά (πρέπει να προηγηθεί άρνηση!) χαρίζω το κομό, η συρταριέρα η καρέκλα κουζίνας πουλάω ανταλλάσσω ευρύχωρος ανοιχτός κλειστός η υπόγεια αποθήκη Ab.S. 85 der Stichpunkt, -e η σημείωση spitz flach fünfstöckig vierstöckig der Eingang, "-e der Ausgang, "-e der Baum, "-e das Dachgeschoss, -e das Erdgeschoss, -e Wann passt es Ihnen? μυτερός επίπεδος πενταώροφος τετραώροφος η είσοδος η έξοδος το δέντρο η σοφίτα το ισόγειο Πότε σας βολεύει; Ab.S. 86 das Treppenhaus, "-er το κλιμακοστάσιο das Rauchverbot, -e die Mülltonne, -n die Mittagsruhe, (Singular) der Hof, "-e der Spielplatz, "-e η απαγόρευση του καπνίσματος ο κάδος απορριμμάτων η μεσημεριανή ανάπαυση η αυλή η παιδική χαρά 17

die Wäsche, (Singular) waschen (er wäscht wusch hat gewaschen) abschließen (er schließt ab schloss ab hat abgeschlossen) das Haustier, -e die Nachtruhe, (Singular) täglich üben (er übt übte hat geübt) gehören (er gehört gehörte hat gehört) der Zwilling, -e η μπουγάδα πλένω κλειδώνω το κατοικίδιο ζώο νυχτερινή ησυχία καθημερινά ασκούμαι ανήκω ο δίδυμος Ab.S. 87 die Besprechung, -en η σύσκεψη lassen (er lässt ließ hat gelassen) die Bitte, -n unbedingt anhängen (er hängt an hängte an hat angehängt) αφήνω η παράκληση οπωσδήποτε επισυνάπτω Ab.S. 88 hinter (Präposition) πίσω από (πρόθεση) unter (Präposition) der Terminkalender, - κάτω από (πρόθεση) η ατζέντα Ab.S. 89 der Kreis, -e ο κύκλος 18

DaF kompakt A2 - Lektion 11 Lektion 11 Kb.S. 92 Auf nach Köln. Εμπρός για την Κολωνία. die Stadtansicht, -en der Karneval, -e die Jahreszeit, -en dauern (er dauert dauerte hat gedauert) der Aschermittwoch der Höhepunkt, -e Straßenkarneval, -e der Rosenmontag Mio. Millionen der Besucher, - seit (Präposition + D) άποψη της πόλης το καρναβάλι η εποχή του χρόνου διαρκώ η πρώτη Τετάρτη της Σαρακοστής η κορυφαία στιγμή το καρναβάλι στους δρόμους η Καθαρά Δευτέρα εκατομμύρια ο επισκέπτης εδώ: εδώ και (πρόθεση) 1388 dreizehnhundert achtundachtzig χίλια τριακόσια ογδόντα οκτώ (χρονολογία) der Bürger, - die Bürgerin, -nen gründen (er gründet gründete hat gegründet) zurzeit das Ausland, (Singular) aus dem Ausland nah an (Präposition) gehören zu +D (er gehört gehörte hat gehört) bedeutend die Kathedrale, -n weltweit der Bau, -ten der Turm, "-e der Römer, - ο πολίτης η πολίτης ιδρύω αυτό τον καιρό το εξωτερικό από το εξωτερικό κοντά κοντά σε ανήκω σε σημαντικός ο καθεδρικός Ναός παγκοσμίως το κτίσμα ο πύργος ο Ρωμαίος 19

beliebt das Ziel, -e der Tourist, -en die Touristin, -nen die Kneipe, -n Warum gerade Köln? kennen lernen (er lernt kennen lernte kennen hat kennen gelernt) die Sprache, -n das Studium, Studien Er möchte von zu Hause weg. kennen (er kennt kannte hat gekannt) hoffen (er hofft hoffte hat gehofft) der Alltag, (Singular) verstehen (er versteht verstand hat verstanden) die WG die Wohngemeinschaft, -en δημοφιλής ο στόχος ο τουρίστας η τουρίστρια η μπυραρία Γιατί ειδικά η Κολωνία; γνωρίζω για πρώτη φορά η γλώσσα η σπουδή Θέλει να φύγει από το σπίτι. γνωρίζω ελπίζω η καθημερινότητα κατανοώ το κοινόβιο Kb.S. 93 weil (kausale Konjunktion mit Nebensatz) διότι (αιτιολογικός σύνδεσμος με δευτερεύουσα πρόταση) dass (Konjunktion mit Nebensatz) konjugiert (Grammatik) der Nebensatz, "-e (Grammatik) der Hauptsatz, "-e (Grammatik) das Komma, -ta der Grund, "-e glauben (er glaubt glaubte hat geglaubt) wissen (er weiß wusste hat gewusst) studieren (er studiert studierte hat studiert) das Statistische Bundesamt informieren (er informiert informierte hat informiert) der/die Studierende, -n ausländisch die Hochschule, -n ότι (σύνδεσμος με δευτερεύουσα πρόταση) κλιτός η δευτερεύουσα πρόταση η κύρια πρόταση το κόμμα (γραμματική) η αιτία πιστέυω ξέρω σπουδάζω η Στατιστική Υπηρεσία της Γερμανίας πληροφορώ αυτός/αυτή που σπουδάζει ξένος, αλλοδαπός η Ανωτάτη σχολή 20

neben (Präposition) seit Jahren das Lieblingsland, "er der Student, -en die Studentin, -nen der NC der Numerus Clausus die Studiengebühr, -en attraktiv der Vergleich, -e zum Vergleich das Wintersemester, - im Wintersemester knapp davon die Auslandserfahrung, -en das Sprachproblem, -e leben (er lebt lebte hat gelebt) Das stimmt. die Kultur, -en fremd die Fremdsprache, -n verbessern (er verbessert verbesserte hat verbessert) wichtig unwichtig günstig das Leben das Studentenleben genießen (er genießt genoss hat genossen) sammeln (er sammelt sammelte hat gesammelt) παράλληλα με (πρόθεση) εδώ και χρόνια η αγαπημένη χώρα ο φοιτητής η φοιτήτρια ο περιορισμός στον αριθμό εισακτέων σε ανωτάτη ή ανωτέρα σχολή τα δίδακτρα ελκυστικός η σύγκριση για σύγκριση το χειμερινό εξάμηνο στη διάρκεια του χειμερινού εξάμηνου παρά λίγο από αυτούς η εμπειρία της ζωής στο εξωτερικό το πρόβλημα γλώσσας ζω Αυτό αληθεύει. ο πολιτισμός ξένος η ξένη γλώσσα βελτιώνω σημαντικός ασήμαντος φθηνός η ζωή η φοιτητική ζωή απολαμβάνω συλλέγω Kb.S. 94 Juhu! Ζήτω! Oh weh! inzwischen Αλίμονό μου! εν τω μεταξύ 21

einrichten (er richtet ein richtete ein hat eingerichtet) sich erinnern an +A (er erinnert sich erinnerte sich hat sich erinnert) in der Nähe der Mitbewohner, - die Mitbewohnerin, -nen ganz schön anstrengend die Regel, -n abwaschen (er wäscht ab wusch ab hat abgewaschen) sich merken (er merkt sich merkte sich hat sich gemerkt) vorbei sein im Moment auf der Suche sein nach +D sich erkälten (er erkältet sich erkältete sich hat sich erkältet) husten (er hustet hustete hat gehustet) sich Sorgen machen um +A sich erholen (er erholt sich erholte sich hat sich erholt) sich fühlen (er fühlt sich fühlte sich hat sich gefühlt) einsam sich für jdn. Zeit nehmen unbedingt wiedersehen (er sieht wieder sah wieder hat wiedergesehen) vorschlagen (er schlägt vor schlug vor hat vorgeschlagen) das Reflexivpronomen, - (Grammatik) διακοσμώ θυμάμαι κοντά ο συγκάτοικος η συγκάτοικος αρκετά κουραστικό ο κανόνας πλένω πιάτα αποστηθίζω τελείωσε αυτή την στιγμή είμαι σε αναζήτηση για κρυολογώ βήχω ανησυχώ για ξεκουράζομαι αισθάνομαι μοναχικός αφιερώνω χρόνο σε κάποιον οπωσδήποτε ξαναβλέπω προτείνω η αυτοπαθής αντωνυμία Kb.S. 95 der Geschirrspüler, - το πλυντήριο πιάτων einschalten (er schaltet ein schaltete ein hat eingeschaltet) ausräumen (er räumt aus räumte aus hat ausgeräumt) βάζω μπροστά αδειάζω 22

rausbringen (er bringt raus brachte raus hat rausgebracht) den Müll rausbringen entsorgen (er entsorgt entsorgte hat entsorgt) das Altpapier entsorgen hängen (er hängt hing hat gehangen) putzen (er putzt putzte hat geputzt) abwechselnd aufräumen (er räumt auf räumte auf hat aufgeräumt) staubsaugen (er staubsaugt staubsaugte hat gestaubsaugt) der Jahresputz, (Singular) die Hausordnung, -en die Heizkosten, (Plural) extra täglich dürfen (er darf durfte hat gedurft) Modalverb ähnlich Ich meine, dass Ich bin der Meinung, dass Ich finde, dass Ich denke, dass Bei uns ist es anders, weil Bei uns ist das kein Problem, weil der Anfangszeitpunkt, -e der Endzeitpunkt, -e die Häufigkeit, -en die Nachricht, -en dran sein das Putzmittel. - das Spülmittel, - an der Uni βγάζω βγάζω τα σκουπίδια διαθέτω διαθέτω παλιό χαρτί στην ανακύκλωση κρέμομαι καθαρίζω εναλλάξ συγυρίζω σκουπίζω με ηλεκτρική σκούπα ετήσια γενική καθαριότητα ο κανονισμός πολυκατοικίας τα έξοδα θέρμανσης επιπλέον καθημερινά μου επιτρέπεται παρόμοιος Πιστεύω, ότι Είμαι της άποψης, ότι Βρίσκω, ότι Πιστεύω, ότι Σε μας είναι διαφορετικά, διότι Για μας δεν είναι πρόβλημα αυτό, διότι στιγμή εκκίνησης στιγμή τερματισμού η συχνότητα το μήνυμα, το σημείωμα είναι η σειρά μου το καθαριστικό το απορρυπαντικό πιάτων στο πανεπιστήμιο 23

sich an die Regeln halten τηρώ τους κανόνες Kb.S. 96 der Dialekt, -e η διάλεκτος ein lebendiger Dialekt die Tradition, -en mit langer Tradition die Literatur, -en eine eigene Literatur das Lied, -er typische Lieder verwenden (er verwendet verwendete hat verwendet) alltäglich das Kommunikationsmittel, - das Hochdeutsch, (Singular) die typische Kölner Färbung der Wortanfang, "-e klingen (er klingt klang hat geklungen) die Stadtsparkasse, -n die Akademie, -n anbieten (er bietet an bot an hat angeboten) der/die Zugezogene, -n der Abschlusstest, -e das Abitur, -e außerdem die Bibliothek, -en die Sammlung, -en erkennen (er erkennt erkannte hat erkannt) die Adjektivendung, -en (Grammatik) sitzen (er sitzt saß hat gesessen) erzählen (er erzählt erzählte hat erzählt) η ζωντανή διάλεκτος η παράδοση μακράς παράδοσης η λογοτεχνία μια προσωπική λογοτεχνία το τραγούδι χαρακτηριστικά τραγούδια χρησιμοποιώ καθημερινός το μέσο επικοινωνίας η επίσημη γερμανική γλώσσα η χαρακτηριστική απόχρωση της διαλέκτου στην Κολωνία αρχή της λέξης ακούγομαι το Ταχυδρομικό Ταμιευτήριο της πόλης η ακαδημία προσφέρω ο ξενόφερτος/ η ξενόφερτη το τελικό διαγώνισμα το απολυτήριο γερμανικού λυκείου εκτός αυτού η βιβλιοθήκη η συλλογή αναγνωρίζω η κατάληξη επιθέτου κάθομαι διηγούμαι Kb.S. 97 der Umzug, "-e η μετακόμιση ganz anders sympathisch unsympathisch τελείως διαφορετικά συμπαθητικός αντιπαθητικός 24

vor allem der Witz, -e lachen (er lacht lachte hat gelacht) sich allein und fremd fühlen frustrierend klagen (er klagt klagte hat geklagt) Was ist los in Linz? die Erfahrung, -en die Reihenfolge, -n Sieh den Tatsachen ins Auge! Et es wie et es. Es ist wie es ist. Hab keine Angst vor der Zukunft! Et kütt wie et kütt. Es kommt wie es kommt. rau mit Leib und Seele die Sitten und Bräuche προ πάντων το ανέκδοτο γελάω αισθάνομαι μόνος και ξένος απογοητευτικός παραπονιέμαι Τι συμβαίνει στο Λιντς; η εμπειρία η σειρά Βλέπε τα πράγματα όπως έχουν! Τα πράγματα είναι όπως είναι. Μη φοβάσαι το μέλλον! Θα έρθουν όπως έρθουν. άγριος, πρωτόγονος ψυχή και σώματι τα ήθη και έθιμα Ab.S. 90 der Karfreitag η Μεγάλη Παρασκευή die Biografie, -n die Kirche, -n der Dom, -e der Klub, -s die Gebühren, (Plural) das Wohnheim, -e das Fach, "-er der Ruf weit weg die Wirtschaftsmathematik η βιογραφία η εκκλησία η μητρόπολη η λέσχη τα δίδακτρα η εστία το μάθημα η φήμη πολύ μακριά Ab.S. 91 die Sehenswürdigkeit, -en το αξιοθέατο der Studienplatz, "-e τα οικονομικά μαθηματικά η θέση φοίτησης Ab.S. 92 derzeit αυτή τη στιγμή berühmt mögen (er mag mochte hat gemocht) Modalverb διάσημος συμπαθώ 25

die Grafik, -en absolvieren (er absolviert absolvierte hat absolviert) Ab.S. 93 die Gesundheit, (Singular) η υγεία Ab.S. 94 Das passt mir gut. sich waschen (er wäscht sich wusch sich hat sich gewaschen) sich vorstellen (er stellt sich vor stellte sich vor hat sich vorgestellt) sich kümmern um +A (er kümmert sich kümmerte sich hat sich gekümmert) einschalten ausschalten zumachen aufmachen abschließen aufschließen ausräumen einräumen anmachen ausmachen η εικόνα, η στατιστική αποπερατώνω, τελειώνω Αυτό με βολεύει πολύ. πλένομαι φαντάζομαι φροντίζω για ανοίγω κλείνω (π.χ. συσκευή) ανοίγω κλείνω (π.χ. παράθυρο) κλειδώνω ξεκλειδώνω αδειάζω γεμίζω (π.χ. πλυντήριο πιάτων) ανάβω σβήνω (π.χ. φως) Ab.S. 95 der Termin, -e η προθεσμία, το ραντεβού ohne Ende kontrollieren (er kontrolliert kontrollierte hat kontrolliert) χωρίς τέλος, άπειρα ελέγχω Ab.S. 96 Sie verstehen nur Bahnhof. Δεν καταλαβαίνετε γρυ. übernächster, übernächstes, übernächste per μεθεπόμενος, μεθεπόμενο, μεθεπόμενη μέσω Ab.S. 97 der Topf, "-e η κατσαρόλα der Knödel, - der Löffel, - das Söckchen, - das Hörbuch, "-er der Korb, "-e der Kloß, "-e verrückt köstlich είδος κεφτέ το κουτάλι το σοσόνι το ηλεκτρονικό βιβλίο το καλάθι ο σβόλος τρελός νόστιμος 26

DaF kompakt A2 - Lektion 12 Lektion 12 Kb.S. 100 die Bankgeschichte, -n η ιστορία των τραπεζών der Privatkunde, -n der Service, -s kostenlos das Girokonto, -konten die EC Karte, -n kostenfrei das Bargeld, (Singular) abheben (er hebt ab hob ab hat abgehoben) der Geldautomat, -en In Deutschland kann man an 25 000 Geldautomaten Bargeld abheben. kurzfristig anlegen (er legt an legte an hat angelegt) das Tagesgeldkonto, -konten aktuell der Zins, -en beraten (er berät beriet hat beraten) persönlich der Termin, -e vereinbaren (er vereinbart vereinbarte hat vereinbart) ο ιδιώτης πελάτης το σέρβις δωρεάν ο τρεχούμενος λογαριασμός η Ευρωκάρτα χωρίς έξοδα τα μετρητά κάνω ανάληψη το μηχάνημα αυτόματης συναλλαγής Στη Γερμανία μπορεί κανείς σε 25 000 μηχανήματα αυτόματης συναλλαγής να σηκώσει μετρητά. βραχυπρόθεσμα καταθέτω ο λογαριασμός ημερήσιας ανάληψης επίκαιρος ο τόκος συμβουλεύω προσωπικά το ραντεβού συμφωνώ unter 0800/6 79 54 στο τηλέφωνο 0800/6 79 54 das Bankgeschäft, -e die Kondition, -en die Werbung, -en die Beratung, -en der Bankschalter, - der/die Bankangestellte, -n οι τραπεζικές εργασίες ο όρος η διαφήμιση η διαβούλευση, η συμβουλή το γκισέ της τράπεζας ο/η τραπεζικός υπάλληλος 27

Ja, gern. Sind Sie schon Kunde bei uns? Gern. Das macht meine Kollegin Frau Glimpf. Ich sage ihr Bescheid. Sie können dort vorne so lange Platz nehmen. eröffnen (er eröffnet eröffnete hat eröffnet) Ich möchte gern ein Konto eröffnen. in der passenden Reihenfolge die Import-Export-Firma, -Firmen das Gespräch, -e Ναι, ευχαρίστως. Είστε ήδη πελάτης μας; Ευχαρίστως. Θα το αναλάβει η συνάδελφος κα Γκλίμπφ. Θα την ειδοποιήσω. Εσείς μπορείτε εν τω μεταξύ να καθίσετε εκεί μπροστά. ανοίγω Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. στην κατάλληλη σειρά η εταιρεία εισαγωγών και εξαγωγών η συνομιλία zwischen (Präposition) vergleichen (er vergleicht verglich hat verglichen) Verzeihung, was bedeutet? Entschuldigung, dass ich noch mal nachfrage. Entschuldigen Sie, wenn ich Sie unterbreche. Ich habe gehört, dass Stimmt das? Können Sie das bitte genauer erklären? Verstehe ich das richtig? μεταξύ (πρόθεση) συγκρίνω Kb.S. 101 die Bedingung, -en ο όρος einzahlen (er zahlt ein zahlte ein hat eingezahlt) das Sparkonto, -konten die Gebühr, -en das Formular, -e die Überweisung, -en kosten (er kostet kostete hat gekostet) das Online-Banking benutzen (er benutzt benutzte hat benutzt) die Angabe, -n das Redemittel, - unten oben Με συγχωρείτε, τι σημαίνει ; Με συγχωρείτε που ξαναρωτάω. Με συγχωρείτε αν σας διακόπτω. Άκουσα ότι Αληθεύει αυτό; Θα μπορούσατε να μου το εξηγήσετε αυτό λεπτομερώς; Κατάλαβα καλά; καταθέτω ο λογαριασμός ταμιευτηρίου το τέλος, το έξοδο το έντυπο η κατάθεση στοιχίζω οι τραπεζικές συναλλαγές μέσου διαδικτύου χρησιμοποιώ το στοιχείο το μέσο έκφρασης κάτω πάνω 28

die Rollen tauschen begrüßen (er begrüßt begrüßte hat begrüßt) der/die Angestellte, -n sich erkundigen nach +D (er erkundigt sich erkundigte sich hat sich erkundigt) nachfragen (er fragt nach fragte nach hat nachgefragt) sich bedanken bei +D für +A (er bedankt sich bedankte sich hat sich bedankt) sich verabschieden von +D (er verabschiedet sich verabschiedete sich hat sich verabschiedet) der Wunsch, "-e antworten auf +A (er antwortet antwortete hat geantwortet) das Terminal, -s PIN eingeben EC-Karte einführen Überweisung anklicken Beenden anklicken Überweisungsdaten eintippen und auf Überweisung senden drücken eingeben (er gibt ein gab ein hat eingegeben) einführen (er führt ein führte ein hat eingeführt) anklicken (er klickt an klickte an hat angeklickt) eintippen (er tippt ein tippte ein hat eingetippt) drücken (er drückt drückte hat gedrückt) die Anweisung, -en ordnen (er ordnet ordnete hat geordnet) der Schritt, -e verwenden (er verwendet verwendete hat verwendet) αλλάζω ρόλους χαιρετώ ο/η ιδιωτικός υπάλληλος πληροφορούμαι για ρωτώ ευχαριστώ κάποιον για κάτι αποχαιρετώ η επιθυμία απαντώ σε το τερματικό (υπολογιστή) εισάγετε τον μυστικό αριθμό εισάγετε την Ευρωκάρτα κάντε κλικ στην «Κατάθεση» κάντε κλικ στον «Τερματισμό» Πληκτρολογήστε τα στοιχεία κατάθεσης και πατήστε «Αποστολή Κατάθεσης» εισάγω εισάγω κάνω κλικ σε πληκτρολογώ πιέζω η οδηγία ταξινομώ το βήμα χρησιμοποιώ Kb.S. 102 Wie konnte das passieren? Πώς μπόρεσε να συμβεί αυτό; 29

Ich möchte Anzeige erstatten. der Polizist, -en ausfüllen (er füllt aus füllte aus hat ausgefüllt) der Geburtsort, -e das Geschlecht, -er das Geburtsdatum, -daten weiblich männlich die Postleitzahl, -en merken (er merkt merkte hat gemerkt) das Geschäft, -e das Portemonnaie, -s letzter/letztes/letzte vorletzter/vorletztes/vorletzte zurückgehen (er geht zurück ging zurück ist zurückgegangen) der Bericht, -e die Innenstadt, "-e der Kaufhof das Spielzeug, -e die Parfümerie, -n die Buchhandlung, -en bestimmt plötzlich das Gedränge, (Singular) bekannt der Krimiautor, -en die Lesung, -en eintreffen (er trifft ein traf ein ist eingetroffen) anrempeln (er rempelt an rempelte an hat angerempelt) Plötzlich rempelte mich ein Mann an. Θέλω να κάνω μήνυση. ο αστυνομικός συμπληρώνω ο τόπος γέννησης το γένος η ημερομηνία γέννησης θηλυκός αρσενικός ο ταχυδρομικός κώδικας αντιλαμβάνομαι το μαγαζί το πορτοφόλι τελευταίος/τελευταίο/τελευταία προτελευταίος/προτελευταίο/προτελευταία επιστρέφω εδώ: η αναφορά το κέντρο της πόλης επώνυμη αλυσίδα πολυκαταστημάτων της Γερμανίας το παιχνίδι το αρωματοπωλείο το βιβλιοπωλείο συγκεκριμένος ξαφνικά ο συνωστισμός γνωστός ο συγγραφέας αστυνομικών μυθιστορημάτων η ανάγνωση, η απαγγελία φτάνω σκουντάω Ξαφνικά με σκούντηξε ένας άνδρας. 30

sich entschuldigen (er entschuldigt sich entschuldigte sich hat sich entschuldigt) rennen (er rennt rannte ist gerannt) der Ausgang, "-e der Eingang, "-e komisch die Kasse, -n An der Kasse dort kann man bezahlen. weg sein (er ist weg war weg ist weggewesen) die Tasche, -n ζητώ συγνώμη τρέχω η έξοδος η είσοδος περίεργος το ταμείο Στο ταμείο εκεί μπορεί κανείς να πληρώσει. έχω χαθεί η τσάντα, η τσέπη zurücklaufen (er läuft zurück lief zurück ist zurückgelaufen) aufmerksam der Weg, -e Er lief den Weg zur Buchhandlung aufmerksam zurück. niemand beenden (er beendet beendete hat beendet) sich kümmern um +A (er kümmert sich kümmerte sich hat sich gekümmert) gesperrt enden (er endet endete hat geendet) πηγαίνω πίσω (με τα πόδια) προσεχτικός ο δρόμος Πήρε προσεχτικά τον δρόμο πίσω προς το βιβλιοπωλείο. κανείς τελειώνω φροντίζω για μπλοκαρισμένος τελειώνω Kb.S. 103 das Präteritum (Grammatik) ο παρατατικός beschreiben (er beschreibt beschrieb hat beschrieben) der Ausweis, -e der Hausschlüssel, - περιγράφω η ταυτότητα το κλειδί του σπιτιού sich unterhalten mit +D, über +A (er unterhält sich unterhielt sich hat sich unterhalten) vorbeigehen (er geht vorbei ging vorbei ist vorbeigegangen) anstoßen (er stößt an stieß an hat angestoßen) sich umschauen (er schaut sich um schaute sich um hat sich umgeschaut) niemand jemand συζητάω (με κάποιον για κάτι ή κάποιον) περνάω χτυπώ κοιτάζω πίσω κανείς κάποιος 31

sich umdrehen (er dreht sich um drehte sich um hat sich umgedreht) bemerken (er bemerkt bemerkte hat bemerkt) überall der Erfolg, -e ohne Erfolg auseinanderschneiden (er schneidet auseinander schnitt auseinander hat auseinandergeschnitten) sortieren (er sortiert sortierte hat sortiert) der Haufen, - ziehen (er zieht zog hat gezogen) γυρίζω πίσω αντιλαμβάνομαι παντού η επιτυχία χωρίς επιτυχία κόβω σε κομμάτια ταξινομώ, ξεχωρίζω ο σορός τραβάω Kb.S. 104 das Märchen, - το παραμύθι Ende gut, alles gut! das Fundbüro, -s ehrlich die Finderin, -nen die Überschrift, -en betrachten (er betrachtet betrachtete hat betrachtet) abgeben (er gibt ab gab ab hat abgegeben) der Finderlohn, "-e das Redemittel, - Das ist ja wunderbar! Ich fürchte mich. Da freue ich mich sehr! Ich habe mir schon große Sorgen gemacht. Ich hatte wirklich Angst. Ich habe große Angst! Da bin ich aber froh! Ich bin so glücklich! Da habe ich aber Glück gehabt! danken (er dankt dankte hat gedankt) Τέλος καλό, όλα καλά! το γραφείο ευρέσεως χαμένων αντικειμένων ειλικρινής η γυναίκα που βρίσκει κάποιο χαμένο αντικείμενο η επικεφαλίδα παρατηρώ παραδίδω τα εύρετρα το μέσο έκφρασης Θαυμάσια! Φοβάμαι. Χαίρομαι πάρα πολύ! Ανησύχησα πολύ. Πραγματικά είχα φοβηθεί. Φοβάμαι πολύ! Ευτυχώς! Είμαι πολύ ευτυχισμένος/η! Ήμουν τυχερή/τυχερός! ευχαριστώ 32

der Inhalt, -e mit dem ganzen Inhalt der/die Angestellte, -n kaum glauben (er glaubt glaubte hat geglaubt) holen (er holt holte hat geholt) weitergeben (er gibt weiter gab weiter hat weitergegeben) Ich bin so froh! Und das besonders, weil vertrauen (er vertraut vertraute hat vertraut) το περιεχόμενο με όλο το περιεχόμενο ο ιδιωτικός υπάλληλος /η ιδιωτική υπάλληλος σχεδόν καθόλου πιστεύω φέρνω δίνω παραπέρα Είμαι τόσο χαρούμενη/ος! Και ιδιαίτερα, επειδή εμπιστεύομαι sich bedanken bei +D/für +A (er bedankt sich bedankte sich hat sich bedankt) besuchen (er besucht besuchte hat besucht) sich treffen (er trifft sich traf sich hat sich getroffen) vereinbaren (er vereinbart vereinbarte hat vereinbart) die Anrede, -n die Grußformel, -n ευχαριστώ (κάποιον για κάτι) επισκέπτομαι συναντιέμαι συμφωνώ η προσφώνηση ο χαιρετισμός Kb.S. 105 der Dieb, -e ο κλέφτης der Birnenkern, -e der Abschnitt, -e ordnen (er ordnet ordnete hat geordnet) die Reihenfolge, -n rufen (er ruft rief hat gerufen) der König, -e der Kanzler, - denken (er denkt dachte hat gedacht) die Münze, -n stehlen (er stiehlt stahl hat gestohlen) wissen (er weiß wusste hat gewusst) Das darf niemand wissen. το κουκούτσι του αχλαδιού η παράγραφος ταξινομώ η σειρά φωνάζω ο βασιλιάς ο καγκελάριος σκέφτομαι το νόμισμα κλέβω ξέρω Αυτό δεν πρέπει να το μάθει κανείς. 33

nehmen (er nimmt nahm hat genommen) die Staatskasse, -n Er nahm manchmal Geld aus der Staatskasse. der Richter, - annehmen (er nimmt an nahm an hat angenommen) das Bestechungsgeld, -er der General, -e zahlen (er zahlt zahlte hat gezahlt) der Soldat, -en zu wenig behalten (er behält behielt hat behalten) der Kern, -e pflanzen (er pflanzt pflanzte hat gepflanzt) die Freiheit, -en schenken (er schenkt schenkte hat geschenkt) Der König schenkt dem Mann die Freiheit. das Gewissen, - das Gefängnis, -se im Gefängnis sitzen zerbrochen die Pfeife, -n wahr das Gasthaus, "-er reparieren (er repariert reparierte hat repariert) rauchen (er raucht rauchte hat geraucht) anzeigen (er zeigt an zeigte an hat angezeigt) ins Gefängnis kommen in die Erde legen wachsen (er wächst wuchs ist gewachsen) παίρνω το δημόσιο ταμείο Μερικές φορές έπαιρνε χρήματα από το δημόσιο ταμείο. ο δικαστής δέχομαι το δωροδόκημα ο στρατηγός πληρώνω ο στρατιώτης πολύ λίγο κρατάω το κουκούτσι φυτεύω η ελευθερία χαρίζω Ο βασιλιάς χαρίζει στον άνδρα την ελευθερία του. η συνείδηση η φυλακή είμαι στη φυλακή σπασμένος η πίπα αληθινός ο ξενώνας επισκευάζω καπνίζω μηνύω μπαίνω στη φυλακή βάζω στο χώμα, φυτεύω μεγαλώνω 34

der Baum, "-e die Birne, -n aus Gold selbst betrügen (er betrügt betrog hat betrogen) tragen (er trägt trug hat getragen) bringen (er bringt brachte hat gebracht) öffnen (er öffnet öffnete hat geöffnet) unterstreichen (er unterstreicht unterstrich hat unterstrichen) die Tür, -en falten (er faltet faltete hat gefaltet) vorlesen (er liest vor las vor hat vorgelesen) το δέντρο το αχλάδι από χρυσάφι ο ίδιος, το ίδιο, η ίδια εξαπατώ καρποφορώ, βγάζω (καρπό) φέρνω ανοίγω υπογραμμίζω η πόρτα διπλώνω διαβάζω δυνατά Ab.S. 98 die Rechnung, -en ο λογαριασμός regelmäßig die Gehaltsüberweisung, -en Ab.S. 99 kontrollieren (er kontrolliert kontrollierte hat kontrolliert) Ab.S. 100 das Hauptmenü, -s die Bedingung, -en die Quittung, -en der Beleg, -e die Geheimzahl, -en geschlossen geöffnet sich anmelden (er meldet sich an meldete sich an hat sich angemeldet) der Dauerauftrag, "-e die Identifikationsnummer, -n das Geldinstitut, -e national international der Empfänger, - das Stichwort, "-er der Auftraggeber, - die Bankleitzahl, -en τακτικός η μεταβίβαση μισθού ελέγχω το κύριο μενού ο όρος η απόδειξη η απόδειξη ο μυστικός κωδικός κλειστός ανοιχτός εγγράφομαι η πάγια εντολή ο αριθμός αναγνώρισης το χρηματοοικονομικό ίδρυμα εθνικός διεθνής ο παραλήπτης η σημείωση ο εντολέας, ο πελάτης ο κωδικός αριθμός τράπεζας 35

das Kreditinstitut, -e der Betrag, "-e der Verwendungszweck, -e die Ausführungsperiode, -n monatlich jeweils am 1. des Monats vierteljährlich halbjährlich jährlich erstmalig in Höhe von 500 Euro folgend die Wohnungsbaugesellschaft το πιστωτικό ίδρυμα το ποσό ο σκοπός χρήσης η περίοδος εκτέλεσης μηνιαίος κάθε πρώτη του μήνα κάθε τρεις μήνες κάθε έξι μήνες ετησίως πρώτος ύψους πεντακοσίων Ευρώ ακόλουθος η εταιρεία κατασκευής κατοικιών Ab.S. 101 Wie konnte das passieren? Πώς μπόρεσε να συμβεί αυτό; bei der Polizei aufschreiben (er schreibt auf schrieb auf hat aufgeschrieben) Ich suchte in allen Taschen. herankommen (er kommt heran kam heran ist herangekommen) die Vergangenheit, -en in der Vergangenheit nervös regelmäßige Verben (Grammatik) Ab.S. 102 funktionieren (er funktioniert funktionierte hat funktioniert) aufpassen auf +A (er passt auf passte auf hat aufgepasst) ausprobieren (er probiert aus probierte aus hat ausprobiert) der Einkaufsbummel, - das Geburtstagsgeschenk, -e die Mittagspause, -n unbedingt στην αστυνομία σημειώνω Έψαχνα σε όλες τις τσέπες. πλησιάζω το παρελθόν στο παρελθόν νευρικός ομαλά ρήματα λειτουργώ προσέχω δοκιμάζω η βόλτα για ψώνια το δώρο γενεθλίων το μεσημεριανό διάλειμμα οπωσδήποτε hinter (Wechselpräposition) πίσω από (πρόθεση) 36

Hände hoch! vorsichtig berühmt der Krimiautor, -en laut leise einen Kredit aufnehmen unregelmäßige Verben (Grammatik) der Stammvokal, -e (Grammatik) Ψηλά τα χέρια! προσεχτικός διάσημος ο συγγραφέας αστυνομικών μυθιστορημάτων θορυβώδης σιγανός παίρνω ένα δάνειο ανώμαλα ρήματα το φωνήεν του θέματος Ab.S. 103 gemischte Verben (Grammatik) μεικτά ρήματα Ab.S. 104 das Herz, -en Das Geld lag auf der Straße. auf dem Weg zur Schule überlegen (er überlegt überlegte hat überlegt) teilen (er teilt teilte hat geteilt) Gesagt getan. der Schulhof, "-e auf dem Schulhof die Party-Stimmung die Angst, "-e untersuchen (er untersucht untersuchte hat untersucht) jdm. Bescheid sagen protestieren (er protestiert protestierte hat protestiert) gratulieren (er gratuliert gratulierte hat gratuliert) gehören +D (er gehört gehörte hat gehört) die Lesestrategie, -n das Schlüsselwort, "-er die Zusammenfassung, -en begründen (er begründet begründete hat begründet) zusammenfassen (er fasst zusammen fasste zusammen hat zusammengefasst) η καρδιά Τα χρήματα βρίσκονταν στο δρόμο. στο δρόμο για το σχολείο σκέφτομαι μοιράζω Το είπε και το έκανε η αυλή του σχολείου στην αυλή του σχολείου η διάθεση για διασκέδαση ο φόβος εξετάζω ειδοποιώ διαμαρτύρομαι συγχαίρω ανήκω η στρατηγική ανάγνωσης η λέξη κλειδί η σύνοψη, η περίληψη αιτιολογώ συνοψίζω 37

die Märchenwerkstatt, "-e Es war einmal Und sie lebten glücklich und zufrieden bis an ihr Ende. der Schatz, "-e die Hexe, -n die Königstochter, "- der Koch, "-e die Köchin, -nen der Wald, "-er verzaubern (er verzaubert verzauberte hat verzaubert) reiten (er reitet ritt ist geritten) verlieren (er verliert verlor hat verloren) lieben (er liebt liebte hat geliebt) das Märchenbuch, "-er die Ausstellung, -en το εργαστήρι παραμυθιών Μια φορά και έναν καιρό Και έζησαν ευτυχισμένοι και ευχαριστημένοι μέχρι το τέλος. ο θησαυρός η μάγισσα η κόρη του βασιλιά ο μάγειρας η μαγείρισσα το δάσος μαγεύω ιππεύω χάνω αγαπάω το βιβλίο παραμυθιών η έκθεση Ab.S. 105 singen (er singt sang hat gesungen) τραγουδάω sinken (er sinkt sank ist gesunken) das Flugzeug, -e der Wasserkessel, - das Schiff, -e der Popmusiker, - die Popmusikerin, -nen der Sänger, - die Sängerin, -nen die Temperatur, -en μειώνομαι, πέφτω, βουλιάζω το αεροπλάνο ο βραστήρας το πλοίο ο μουσικός της ποπ η μουσικός της ποπ ο τραγουδιστής η τραγουδίστρια η θερμοκρασία 38

DaF kompakt A2 Lektion 13 Lektion 13 Kb.S. 108 die Gesundheit, (Singular) η υγεία Die Gesundheit ist wie das Salz. sich wohlfühlen (er fühlt sich wohl fühlte sich wohl hat sich wohlgefühlt) gar nicht die Altenpflegerin, -nen der Altenpfleger, - krank gesund die Beschwerden, (Plural) oben unten vergehen (er vergeht verging ist vergangen) Jetzt sind schon drei Monate vergangen. zuletzt leider die Verabredung, -en absagen (er sagt ab sagte ab hat abgesagt) fast fast zwei Monate ständig der Frühdienst, -e der Spätdienst, -e die Vertretung, -en die Kollegin, -nen der Kollege, -n seitdem (temporale Konjunktion NS) dauernd die Rückenschmerzen, (Plural) die Kopfschmerzen, (Plural) der Schmerz, -en Η υγεία είναι όπως το αλάτι. αισθάνομαι καλά καθόλου η φροντιστής ηλικιωμένων ο φροντιστής ηλικιωμένων άρρωστος υγιής οι ενοχλήσεις (π.χ. σωματικές) πάνω κάτω περνάω Μέχρι τώρα έχουν περάσει ήδη τρεις μήνες. την τελευταία φορά δυστυχώς το ραντεβού ακυρώνω σχεδόν σχεδόν δύο μήνες συνεχώς η πρωινή βάρδια η βραδινή βάρδια η αντικατάσταση η συνάδελφος ο συνάδελφος από τότε που διαρκώς οι πόνοι στην πλάτη ο πονοκέφαλος ο πόνος 39

die Schulter, -n Ich habe Schmerzen in der Schulter. sich Sorgen machen um +A stark schwach die Magenschmerzen, (Plural) der Termin, -e der Internist, -en das Ärztehaus, "-er der Markt, "-e am Markt die Praxis, Praxen die Krankengymnastin, -nen die Krankengymnast, -en es dauert hingehen (er geht hin ging hin ist hingegangen) der Spezialist, -en die Spezialistin, -nen traditionell die traditionelle chinesische Medizin die Allgemeinmedizin (Singular) die Homöopathie, (Singular) die Empfehlung, -en Tut mir leid. die Krankheit, -en sich fühlen (er fühlt sich fühlte sich hat sich gefühlt) sich erkälten (er erkältet sich erkältete sich hat sich erkältet) das Fieber, - temporale Nebensätze (Grammatik) der Zeitpunkt, -e zu einem späteren Zeitpunkt ο ώμος Έχω πόνους στον ώμο. ανησυχώ δυνατός αδύναμος οι πόνοι στο στομάχι το ραντεβού ο ειδικός παθολόγος το ιατρικό κέντρο η αγορά στην αγορά το ιατρείο η γυμνάστρια φυσιοθεραπευτικής γυμναστικής ο γυμναστής φυσιοθεραπευτικής γυμναστικής διαρκεί πηγαίνω εκεί ο ειδικός η ειδικός παραδοσιακός παραδοσιακό κινέζικο φάρμακο η γενική παθολογία η ομοιοπαθητική η σύσταση Λυπάμαι. η αρρώστια αισθάνομαι κρυολογώ ο πυρετός χρονικές δευτερεύουσες προτάσεις η χρονική στιγμή σε μία άλλη στιγμή 40

Kb.S. 109 das Schild, -er η πινακίδα HNO-Praxis (Hals-Nasen-Ohren-Praxis) die Kasse, -n TCM (Chinesische Medizin) die Akkupunktur, -en nur privat die Chirurgie, -n ambulant die Operation, -en die Physiotherapie, -n die Vereinbarung, -en nach Vereinbarung die Behandlung, -en die homöopathische Behandlung der Kassenpatient, -en die Halsschmerzen, (Plural) die Ohrenschmerzen, (Plural) die Krankengymnastik, (Singular) ganz schnell die Abteilungsbesprechung, -en die Abteilung, -en die Besprechung, -en auf keinen Fall voll leer warten auf +A (er wartet wartete hat gewartet) Man wartet sehr lange auf einen Termin. sich Zeit nehmen für +A der Patient, -en die Patientin, -nen der Arzt, "-e die Ärztin, -nen behandeln (er behandelt behandelte hat το ιατρείο του ωτορινολαρυγγολόγου το ταμείο κινέζικο φάρμακο ο βελονισμός μόνο ιδιωτικά η χειρουργική εξωτερικός η εγχείρηση η φυσιοθεραπεία η συμφωνία κατόπιν συνεννόησης η θεραπεία η ομοιοπαθητική θεραπεία ο ασθενής ασφαλισμένος ο πονόλαιμος οι πόνοι στο αυτί η φυσιοθεραπευτική γυμναστική πολύ γρήγορα η σύσκεψη του τμήματος το τμήμα η σύσκεψη σε καμιά περίπτωση γεμάτος άδειος περιμένω Κανείς περιμένει πολύ καιρό για ένα ραντεβού. αφιερώνω χρόνο για ο ασθενής η ασθενής ο γιατρός η γιατρός θεραπεύω 41

behandelt) bei +D (Präposition) Ich habe bei ihm Akkupunktur gemacht. die Erfahrung, -en Sehr gute Erfahrung habe ich mit Dr. Hofer gemacht. erfahren zuhören (er hört zu hörte zu hat zugehört) nötig überweisen (er überweist überwies hat überwiesen) wiedersehen (er sieht wieder sah wieder hat wiedergesehen) vergessen (er vergisst vergaß hat vergessen) die Versicherungskarte, -n das Telefongespräch, -e die Arzthelferin, -nen die Krankenkasse, -n versichert zuerst bis wann? mitbringen (er bringt mit brachte mit hat mitgebracht) benutzen (er benutzt benutzte hat benutzt) die Begrüßung, -en der Dank, (Singular) der Abschied, -e die Rollen tauschen Ich hätte gern Geht es nicht früher? Kann ich nicht doch heute kommen? Was kann ich für Sie tun? Wie wäre es am um Uhr? Da ist leider kein Termin frei. σε κάποιον (πρόθεση) Έκανα σε αυτόν βελονισμό. η εμπειρία Είχα καλή εμπειρία με τον καθηγητή Χόφερ. έμπειρος παρακολουθώ απαραίτητος παραπέμπω ξαναβλέπω ξεχνάω η κάρτα κοινωνικής ασφάλισης η τηλεφωνική συνδιάλεξη η βοηθός γιατρού το ταμείο υγείας ασφαλισμένος πρώτος, αρχικά ως πότε; φέρνω μαζί χρησιμοποιώ ο χαιρετισμός η ευχαριστία ο αποχαιρετισμός αλλάζω ρόλους Θα ήθελα παρακαλώ Δε γίνεται νωρίτερα; Μήπως μπορώ να έρθω και σήμερα; Πως μπορώ να σας εξυπηρετήσω; Τι θα λέγατε την στις η ώρα; Τότε δυστυχώς δεν έχω ελεύθερο ραντεβού. 42