- Location Έχω χαθεί. (Ého hathí.) Not knowing where you are Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Asking for a specific location on a map Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;) Où puis-je trouver? Asking for a specific... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)... des toilettes?... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)... une banque / un bureau de change?... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)... un hôtel?... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)... une station service?... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)... un hôpital?... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)... une pharmacie?... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)... un grand magasin?... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)... un supermarché? Page 1 30.06.2017
... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)... un arrêt de bus?... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)... une station de métro?... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?)... un office du tourisme?... un distributeur/guichet automatique? Πώς μπορώ να βρω ; (Pos boró na vro?) Comment je peux me rendre? Asking for directions to a specific... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)... au centre-ville? specific... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)... à la gare? specific... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)... à l'aéroport? specific... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?)... au commissariat? specific... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?)... à l'ambassade de [pays]? the embassy of a specific country Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló?) Asking for recommendations of a specific Pouvez-vous me conseiller un(e) bon(ne)?... μπαρ; (... bar?)... bar? Page 2 30.06.2017
... καφέ; (... kafé?)... café?... εστιατόρια; (... estiatória?)... restaurant?... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)... boîte de nuit?... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)... hôtel?... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)... attraction touristique?... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)... site historique?... μουσεία; (... musía?)... musée? - Directions Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.) Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.) Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.) Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.) Σταματήστε. (Stamatíste.) Tournez à gauche. Tournez à droite. Allez tout droit. Faites demi-tour. Arrêtez-vous. Page 3 30.06.2017
Πηγαίνετε προς την. (Pigénete pros tin.) Περνάτε το. (Pernáte to.) Προσέξτε για την. (Proséxte ya tin.) κατηφορικός (katiforikós) ανηφορικός (aniforikós) σταυροδρόμι (stavrodrómi) Common reference point when giving directions φώτα τροχαίας (fóta trohéas) Common reference point when giving directions πάρκο (párko) Common reference point when giving directions - Bus/Train Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?) Asking for a ticket office Θα ήθελα να αγοράσω ένα για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ya _[topothesía]_, parakaló.) Buying a ticket to a specific location Allez vers. Passez devant. Cherchez. vers le bas vers le haut intersection feux de signalisation parc Où puis-je acheter un ticket de bus/train? Je voudrais acheter un pour _ [lieu] _, s'il vous plaît.... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)... aller simple... one-way ticket Page 4 30.06.2017
... εισιτήριο με επιστροφή... (... isitírio me epistrofí...) two-way ticket...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...) ticket for the first class/second class... aller-retour...... ticket première/seconde classe...... ημερήσιο εισιτήριο... (... imerísyo isitírio...)... ticket pour la journée... a ticket you can use the entire day... εβδομαδιαία κάρτα... (... evdomadiéa kárta...)... ticket hebdomadaire... a ticket you can use for a whole week... μηνιαία κάρτα... (... miniéa kárta...)... ticket mensuel... a ticket you can use for one month Πόσα είναι το εισιτήριο για [προορισμός] ; (Pósa íne to isitírio ya [proorismós] ;) Enquiring about the ticket price to a certain location Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).) Reserving a specific seat Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε [προορισμός] ; (Káni aftó to leoforío stási se [proorismós]?) Asking if the bus or train goes to a certain location Πόση ώρα για να φθάσουμε στο [προορισμός] ; (Pósi óra ya na fthásume sto [proorismós]? ) Combien coûte un ticket pour _[destination]_? Je voudrais réserver un siège (près de la fenêtre). Ce bus/train s'arrête-t-il à _[destination]_? Combien de temps faut-il pour atteindre _[lieu]_? Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για [προορισμός] ; (Póte févgi to leoforío/tréno ya [proorismós]?) Asking when a certain bus/train leaves the station Quand le train/bus en direction de _[destination]_ part-il? Page 5 30.06.2017
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?) Enquiring whether the seat is still free Ce siège est-il pris? Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.) C'est mon siège. Pointing out that you were already sitting on this seat or have a reservation for this seat - Signs ανοιχτό (anihtó) A store is open κλειστό (klistó) A store is closed είσοδος (ísodos) Sign to enter έξοδος (éxodos) Sign to leave σπρώξτε (spróxte) ouvert fermé entrée sortie pousser τραβήξτε (travíxte) tirer άνδρες (ándres) Bathroom for men γυναίκες (ginékes) Bathroom for women γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno) Hotel is full/bathroom is occupied άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero) Hotel rooms available/bathroom is empty hommes femmes occupé/complet chambres disponibles / libre Page 6 30.06.2017
- Taxi Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?) Asking for the telephone number of the taxi company Avez-vous un numéro de téléphone pour appeler un taxi? Πρέπει να πάω στο [προορισμός]. (Prépi na páo sto [proorismós].) Telling the taxi driver where you want to go Πόσα για να με πάρετε στο [προορισμός] ; (Pósa ya na me párete sto [proorismós].) Enquiring the taxi fare to a certain location Je dois me rendre à/au _[destination]_. C'est combien pour se rendre à/au _[destination]_? Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?) Asking the taxi driver to wait for you while you run an errand Vous pouvez attendre ici un instant? Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!) Used if you are a secret agent - Car rental Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?) Asking where you can rent a car Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.) Specifying what kind of car you want to rent... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.) Specifying for how long you want to rent it Suivez cette voiture! Où est l'agence de location de voitures? Je voudrais louer une petite voiture / une grande voiture / un camping-car.... pour une journée / une semaine. Page 7 30.06.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Travel Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.) Getting the maximum insurance possible Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.) Getting no insurance at all Je voudrais une assurance tous risques. Je n'ai pas besoin d'assurance. Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?) Asking if you need to fill the car up with gas before returning it Dois-je ramener la voiture avec le plein? Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?) Asking where you can find the nearest gas station Où est la prochaine station service? Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.) Asking to include another driver to the rental agreement Je voudrais faire assurer un deuxième conducteur. Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?) Enquiring about the speed limits in the region Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.) Complaining that the car is not filled up 100% Quelle est la limitation de vitesse dans les villes / sur l'autoroute? Le réservoir n'est pas plein. Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.) Complaining that there is a problem with the engine of the car Le moteur fait un drôle de bruit. Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.) Complaining that the car is damaged La voiture est endommagée. Page 8 30.06.2017