Kappa-aoristi Juuriaoristi Alfasta alkuun s. 191-197 Ulla Tervahauta 12.8.2013 kappa-aoristi! isojen µι-verbien,, ἀφίηµι aktiivin ja mediumin aoristimuodot! näiden aoristivartalot:! δωκ- / δο- preesensreduplikaatio! θηκ- / θε- (δι-δωµι) jää pois ἀφίηµι! ἀφηκ- / ἀφε-! vartalovokaali indikatiivissa pitkä, muuten lyhyt
kappa-aoristi: aktiivin indikatiivi panna, asettaa yks. 1 ἔδωκα annoin ἔθηκα ἀφῆκα ἀφίηµι jättää, hylätä; anteeksi; sallia yks. 2. ἔδωκας ἔθηκας ἀφῆκας yks. 3 ἔδωκε(ν) ἔθηκε(ν) ἀφῆκε(ν) mon. 1. ἐδώκαµεν ἐθήκαµεν ἀφῆκαµεν mon. 2. ἐδώκατε ἐθήκατε ἀφῆκατε mon. 3 ἔδωκαν ἐθήκαν ἀφῆκαν akt. indikatiivi: samat päätteet kuin 1. aoristi kappa-aoristi: aktiivin konjunktiivi panna, asettaa ἀφίηµι jättää, hylätä; anteeksi; sallia yks. 1 δῶ θῶ ἀφῶ -ω yks. 2. δῷς θῇς ἀφῇς -ῃς konj. päätteet yks. 3 δῷ / δοῖ / δώῃ / δώσῃ θῇ ἀφῇ -ῃ mon. 1. δῶµεν θῶµεν ἀφῶµεν -ωµεν mon. 2. δῶτε! θῆτε ἀφῆτε -ητε mon. 3 δῶσι(ν) θῶσι(ν) ἀφῶσι(ν) -ωσι(ν)
kappa-aoristi: aktiivin imperatiivi ja infinitiivi yks. 1 panna, asettaa yks. 2. δός! θές! ἀφές! yks. 3 δότω θέτω ἀφέτω ἀφίηµι jättää, hylätä; anteeksi; sallia! δοῦναι! θεῖναι ἀφίηµι! ἀφεῖναι mon. 1. mon. 2. δότε θέτε ἄφετε mon. 3 δότωσαν θέτωσαν ἀφέτωσαν yks. 2. persoonaa lukuun ottamatta samat päätteet kuin ω-verbien preesensissä kappa-aoristi: mediumin indikatiivi panna, asettaa ἀφίηµι yks. 1 ἐδόµην annoin ἐθέµην - ei esiinny yks. 2. ἔδου ἔθου - mediumissa yks. 3 ἔδοτο ἔθετο - UT:ssa mon. 1. ἐδόµεθα ἐθέµεθα - mon. 2. ἔδοσθε ἔθεσθε - mon. 3 ἔδοντο ἔθεντο - mediumi ind. kappa-aoristi: imperfektin päätteet
kappa-aoristi: mediumin konjunktiivi panna, asettaa yks. 1 δῶµαι θῶµαι -ωµαι yks. 2. δῷ θῇ -ῃ yks. 3 δῶται θῆται -ηται konj. päätteet mon. 1. δώµεθα θώµεθα -ωµεθα mon. 2. δῶσθε θῆσθε -ησθε mon. 3 δῶνται θῶνται -ωνται kappa-aoristi: mediumin imperatiivi ja infinitiivi yks. 1 yks. 2. δοῦ θοῦ yks. 3 δόσθω θέσθω panna, asettaa δόσθαι θέσθαι mon. 1. mon. 2. δόσθε θέσθε mon. 3 δόσθωσαν θέσθωσαν
aktiivin partisiipin kappa-aoristi mask fem. neutri y. nom δούς θείς δοῦσα θεῖσα δόν θέν y. gen δόντος θέντος δούσης θείσης δόντος y. dat. δόντι θέντι δουσῃ θείσῃ δόντι y. akk. δόντα θέντα δούσαν θείσαν δόν θέν m. nom. δόντες θέντες δούσαι θείσαι δόντα θέντα m. gen. δόντων θέντων δουσῶν θεισῶν δόντων m. dat. δοῦσιν θεῖσιν! δούσαις θείσαις δοῦσιν m. akk. δόντας θέντας δούσας θείσας δόντα θέντα Med.-pass. partisiipin kappa-aoristi mask fem. neutri y. nom δόµενος δοµένη δόµενον y. gen δοµένου δοµένης δοµένου y. dat. δοµένῳ δοµένῃ δοµένῳ y. akk. δοµένον δοµένην δοµενον m. nom. δόµενοι δοµεναι δοµενα m. gen. δοµένων δοµένων δοµένων m. dat. δοµἐνοις δοµέναις δοµἐνοις m. akk. δοµένους δοµένας δοµενα
Harjoitus Suomentakaa ja määritelkää seuraavat Markuksen evankeliumissa esiintyvät kappa-aoristit kirjan taulukoiden avulla (s.193-194): 1. ἀφῆκεν 2. δῷς 3. δός 4. ἔθηκεν 5. ἀφεὶς 6. δῶµεν 7. δοῦναι 8. ἀφῇ 9. θῶ 10. ἀφῆκαµεν Harjoitus / vastaukset 1. ἀφῆκεν jätti / hylkäsi / salli (akt. ind. k-aor. y. 3, ) Mk 1:31 2. δῷς antaisit (akt. konj. k-aor. y. 2) Mk 6:25 3. δός anna (akt. imp. k-aor. y. 2) Mk 10:21 4. ἔθηκεν hän asetti, pani (akt. ind. k-aor. y. 3, ) Mk. 15:46 5. ἀφεὶς jättäen, päästäen (akt. pts. k-aor. mask. yks. nom.) Mark.13:34, 15:37 6. δῶµεν antaisimme (akt. konj. k-aor. m. 1) / Mk 12:14 7. δοῦναι (akt. inf. k-aor.) Mk 10:37, 45 8. ἀφῇ jättäisi / sallisi / antaisi anteeksi (akt. konj. k-aor. y.3) Mk 11:25 9. θῶ panisin, asettaisin (akt. konj. k-aor. y.1) Mk 12:36 10. ἀφῆκαµεν me jätimme / annoimme anteeksi (akt. ind. k-aor. m. 1) Mk 10:29
Juuriaoristi! UT:ssa kolme verbiä, joilla juuriaoristi: -βαίνω! -βη- / -βα- astua γινώσκω! γνω- / γνο- tietää, tuntea ἵστηµι! στη- / στα- ἔστην asettua " Päätteet liitetään suoraan verbin juureen " Ei teema- eikä tunnusvokaalia " Juuriaoristi vain aktiivissa juuriaoristi: aktiivin indikatiivi -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua yks. 1 -έβη-ν ἔγνων ἔστην yks. 2. -έβη-ς ἔγνως ἔστης yks. 3 -έβη ἔγνω ἔστη mon. 1. -έβη-µεν ἔγνωµεν ἔστηµεν mon. 2. -έβη-τε ἔγνωτε ἔστητε mon. 3 -έβη-σαν ἔγνωσαν ἔστησαν
juuriaoristi: aktiivin konjunktiivi -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua yks. 1 -βῶ γνῶ στὼ yks. 2. -βῇς γνοῖς! στῇς yks. 3 -βῇ γνοῖ! στῇ mon. 1. -βῶµεν γνῶµεν στῶµεν mon. 2. -βῆτε γνῶτε στῆτε mon. 3 -βῶσι(ν) γνῶσι(ν) στῶσι(ν) juuriaoristi: imperatiivi γνῶθι σεαυτόν -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua yks. 2. -βηθι -βα! γνῶθι! στῆθι στα! yks. 3 -βάτω γνώτω στήτω mon. 2. -βατε -βητε γνῶτε στῆτε mon. 3 -βήτωσαν γνώτωσαν στήτωσαν juuriaoristi: infinitiivi -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua inf. βῆναι γνῶναι στῆναι
aktiivin partisiipin juuriaoristi mask fem. neutri -βαίνω -βάς, -βάντος... mon. dat.: -βᾶσι(ν) -βᾶσα, -βάσης βάν, βάντος... mon. dat.: βᾶσι(ν) γινώσκω γνούς, γνόντος mon. dat.: γνούσι(ν) γνοῦσα, γνούσης γνόν, γνόντος mon. dat.: γνοῦσι(ν) ἵστηµι στάς, στάντος mon. dat.: στᾶσι(ν) στᾶσα, στάσης στᾶν, στάντος mon. dat.: στᾶσι(ν) Harjoitus Suomentakaa ja määritelkää seuraavat Markuksen evankeliumissa esiintyvät juuriaoristit kirjan taulukoiden avulla (s.196-197): 1. ἀνέβη 2. ἔγνω 3. ἀνέβησαν 4. καταβάς 5. καταβάντες 6. ἀναβάς 7. ἔγνωσαν 8. γνῶναι 9. οὐκ ἀνέγνωτε;
Harjoitus 1. ἀνέβη hän nousi (akt. ind. juuri-aor. y. 3) Mk 6:51 2. ἔγνω hän tiesi (akt. ind. juuri-aor. y. 3) Mk 5:29 3. ἀνέβησαν he/ne nousivat (akt. ind. juuri-aor. mon. 3) Mk 4:7 4. καταβάς laskeutuen (akt. pts. juuri-aor. mask. yks. nom.) Mk 15:30 5. καταβάντες laskeutuen, olivat laskeutuneet (akt. pts. juuri-aor. mask. mon. nom.) Mk 3:22 6. ἀναβάς nousten (akt pts juuri-aor. mask. yks. nom.) Mk 15:8 7. ἔγνωσαν he tiesivät, ymmärsivät (akt. ind. juuri-aor. m. 3.) Mk 12,12 8. γνῶναι tietää (akt. inf. juuri-aor.) Mk 7,24 9. οὐκ ἀνέγνωτε; ettekö ole lukeneet? (akt. ind. juuri-aor. m.2) Mk 12,26; 12,10; Mk 2,25 kappa-aoristi καὶ ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ µητρὶ αὐτῆς τί αἰτήσωµαι; ἡ δ εἶπεν τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος. καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς µετ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς µοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. Mk 6:24-25