Kappa-aoristi Juuriaoristi

Σχετικά έγγραφα
Asiat' Kreikka'kesä'2014' eilisen#kertausta:#sigma>aoris?# lisää#aoris?a:#kappa>#ja#juuriaoris?#

K4 MI-PREESENSSYSTEEMI (luonnos)

Futuuri. Futuuri. inf. ja pts. harvinaisia Huom! Futuurilla ei konjunktiivia! (vrt. 1. aor. konj.)

1 Fut. Pass. 1 Aor. Pass. Ind. δοθήσομαι ἐδόθην Sub.

1 Fut. Pass. 1 Aor. Pass. Ind. τεθήσομαι ἐτέθην Sub.

Kreikka 8/18/2014. Kotitehtävä Kirjan harjoitus s 224, Paavali ja Kristuksen ruumis, lauseet 7-12

K4 OO PARTIS. PREES. (luonnos)

Ασκήσεις γραμματικής. Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση των παρακάτω τύπων στον ενεστώτα και αόριστο β, στην ενεργητική και μέση φωνή:

ῶ ῶµαι ων ώµην ῶ οῦµαι ουν ούµην. εις ῃ ες ου εῖς ῇ εις οῦ ει εται ε(ν) ετο εῖ εῖται ει εῖτο. ῶµεν ώµεθα ῶµεν ώµεθα οῦµεν ούµεθα οῦµεν ούµεθα

Τα ρήματα ἵστημι, τίθημι, ἵημι, δίδωμι σχηματίζουν αόριστο β και διαφέρουν στην κλίση του από τα ρήματα σε -ω. ΕΝΕΡΓΗΣΙΚΗ ΥΩΝΗ

Verbi atematici radicali con raddoppiamento

Perfekti Pluskvamperfekti

Kreikka. Ulla Tervahauta

22.1: Root Aorist (Athematic Long-Vowel Aorist)

PERSON PRIMARY. Aorist. Present Future Perfect (Subjunctive) Aorist. Passive. Future SECONDARY. Passive. Imperfect Aorist Pluperfect (Optative)

Ασκήσεις γραμματικής. Να γράψετε τις πλάγιες πτώσεις στα τρία γένη των δύο αριθμών: δράς, θείς, γνούς, εἰδώς, ἀδικῶν, ἀπολλύς.

κεφάλαιο 2 β Ββ βιβλίο 23

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ. ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

15SYMV

ο Θε ος η η µων κα τα φυ γη η και δυ υ υ να α α α µις βο η θο ος ε εν θλι ψε ε ε σι ταις ευ ρου ου ου ου ου σαις η η µα α α ας σφο ο ο ο

PERSON NUMBER TENSE MOOD VOICE

d. Case endings (Active follows declension patterns, Middle follows declension patterns)

ΣΥ ΒΑΣΗ Α ΟΧΗΣ Υ Η ΕΣΙΩ 14SYMV

14SYMV Fax : e mail:

δίδωμι, ἵστημι, τίθημι, ἵημι Prof. Kristina Chew July 7, 2016 Intensive Online Classical Greek

LESSON TWENTY THREE : VERBS THAT END WITH - µι (Focus ( on τιθηµι and διδωµι. Memorization of vocabulary 23 (includes words from 1 John 2:7-17)

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος

δείκνυμι, βαίνω, γιγνώσκω, redundant μή Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew 12 July 2015

Greek Verbs. Kind (and with Indic, Time) of action. Relation of subject to action. Who is acting

ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

1. TVORBA ŠIBKEGA (SIGMATNEGA) AORISTA: Največ grških glagolov ima tako imenovani šibki (sigmatni) aorist. Osnova se tvori s. γραψ

Subjunctive, Result Clause, Adverbs, Comparison of Adjectives. Intensive Online Classical Greek Prof. Kristina Chew June 21, 2016

Ο Ι ΙΑ ο Ο Ο ης Α Α Ι ΑΙΩ ΙΧΑ Α Α «αι ο ο ία και η ιο γική ιχει η α ικό η α»

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

14SYMV

ΑΠΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΠΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ. Παρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014. Ἦχος.

οπτικής και ακουστικής αντί ηψης β φ

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος

Ε υ _ λο _ γη _ τος _ ει _ Κυ _ ρι _ ε _ δι _ δα _ ξον _ με _ τ α_ δι _. Τ ων _ α _ γι _. ων _ ο _ χο _ ρος _ ευ _ ρε _ π η_ γη _ ην _ τ ης_

Η Α ο Η Α ο Η Α ο οση ία σ Ι ι ι ή Κ ι ι ή ός ι ύο, η σ β β η έ η ο Α- ΟΙΚ ο α α ισ έ η ή ί ο σα οση ία Η Α ο

Ψαλτήριον. Ψαλμοί 3. Ἐκλογαὶ κατ ἦχον 146

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

15SYMV Α ιθ. βάσ ως : 09/2015

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο.

ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ Η ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΕΒΔΟΜΑΣ

ιάβασ A[i] ιάβασ key done α θής

καταλήξεις ασυναίρετων της β' κλίσης Ενικός ον. γεν. δοτ. αιτ. κλ. -ον -ου -ῳ -ον -ον -ος -ου -ῳ -ον -ε Πληθυντικός -οι -ων -οις -ους -οι


Η Sigilda. β ίο 2013, Alfred Steinecker,

15SYMV

Päivän tunnussana 2018 kesäkuu Pe 1.6.: Ps. 57:4

7 ο. αι οι. Η ERASMUS Α Η Α URL 2-gr.pdf. αθησια ά Αποτε έσ ατα

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

14PROC

Ερμηνεία του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου Ενότητα: 2

15SYMV


Κυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ. λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν. τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ

,00-20, ,00-19, ,00-18, ,00-17,00

α α α α α α α α α α Χε ρου ου βει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει ει χε ε κο νι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι Γ

ε ε λε η σον Κυ ρι ε ε ε

15SYMV

ΥΠEΡΙΑ ΟΜΙΛΙΕΣ

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

CH19 Grammar. αὖθις δὲ οἱ μὲν καὶ παρὰ δύναμιν τολμηταὶ καὶ παρὰ γνώμην κινδυνευταὶ καὶ ἐν τοῖς δεινοῖς εὐέλπιδες;

PERSON NUMBER TENSE MOOD VOICE. Endings: 123 & S/P PRIMARY. Aorist. Passive. Present Future Perfect (Subjunctive) Aorist Passive & Future Passive

Numbers / Αριθμοι - According to 4Q121 Septuagint Numbers (4QLXXNum) - Verse Order

ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Βιβλίο 1, Κεφάλαια 16-19

Greek 12: Plato s Apology

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

Traducción. Tema de PRESENTE AORISTO FUTURO PERFECTO. tiempos históricos. Departamento de Griego IES Avempace. pretérito imperfecto

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος Πα. υ ρι ι ε ε κε ε κρα α α ξα α προ ος. σε ει σα κου ου σο ο ον μου ει σα κου σο ο ον

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7

14PROC

ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι χε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ιµ µυ υ υ υ υ υ υ Π ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ζο ο ο ει ει κο ο

15SYMV

0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον.

T.: /4 Fax:

οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι οι τα α α α α α α α α α α α α Χε Δ βι ι ι ι ι ι ιµ µυ Ν ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι χι

Fax. : , Ω Ο. οσό σύ βασης : ,59 οσό σύ βασης α αθ ώ ηση & Α : ,52

6 Α σ Ε Ε Ε ΓΑ Α Ε Α: Η σ σ ς σ ς & σ ώ : A χ ς: : Σ Π σ

167. ώς φ άσα σ α ό ο ά ι; ι ά ας άθ 7.1 Η σ ς ς α ώ α ό ια α ό ίσο ό ας σ α α ίσ α α ό α ίς θ ούς α ά ς: ο Α α ήθ α ό ισ. ο 2001 σ 2 ισ. ο. Α ο ούθ σ

ΑΝΑΣΤΑΣΙΜΑΤΑΡΙΟΝ ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ ΤΟΥ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΙΟΥ

14SYMV

σί ς α ο ής ά α ό σ ια ό ιο α ίας ήσ ς φασ -φο, α ο ή αθίσ α ος, α ά ό ι σ βι ίσ α ος σί ς ο α έ ο αι α ό α α ή ιο

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

present indicative πείθω, πείσω, ἔπεισα, πέπεικα, πέπεισμαι, ἐπείσθην

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

15SYMV

15SYMV Λεωφόρος Εθνικής Αντιστάσεως, Νέα Ιωνία

Chapter 29. Adjectival Participle

Pounds/Talents (Mt 25:14-30; Lk 19:11-27)

14SYMV

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Δοξαστικά αἴνων Πεντηκοσταρίου

Transcript:

Kappa-aoristi Juuriaoristi Alfasta alkuun s. 191-197 Ulla Tervahauta 12.8.2013 kappa-aoristi! isojen µι-verbien,, ἀφίηµι aktiivin ja mediumin aoristimuodot! näiden aoristivartalot:! δωκ- / δο- preesensreduplikaatio! θηκ- / θε- (δι-δωµι) jää pois ἀφίηµι! ἀφηκ- / ἀφε-! vartalovokaali indikatiivissa pitkä, muuten lyhyt

kappa-aoristi: aktiivin indikatiivi panna, asettaa yks. 1 ἔδωκα annoin ἔθηκα ἀφῆκα ἀφίηµι jättää, hylätä; anteeksi; sallia yks. 2. ἔδωκας ἔθηκας ἀφῆκας yks. 3 ἔδωκε(ν) ἔθηκε(ν) ἀφῆκε(ν) mon. 1. ἐδώκαµεν ἐθήκαµεν ἀφῆκαµεν mon. 2. ἐδώκατε ἐθήκατε ἀφῆκατε mon. 3 ἔδωκαν ἐθήκαν ἀφῆκαν akt. indikatiivi: samat päätteet kuin 1. aoristi kappa-aoristi: aktiivin konjunktiivi panna, asettaa ἀφίηµι jättää, hylätä; anteeksi; sallia yks. 1 δῶ θῶ ἀφῶ -ω yks. 2. δῷς θῇς ἀφῇς -ῃς konj. päätteet yks. 3 δῷ / δοῖ / δώῃ / δώσῃ θῇ ἀφῇ -ῃ mon. 1. δῶµεν θῶµεν ἀφῶµεν -ωµεν mon. 2. δῶτε! θῆτε ἀφῆτε -ητε mon. 3 δῶσι(ν) θῶσι(ν) ἀφῶσι(ν) -ωσι(ν)

kappa-aoristi: aktiivin imperatiivi ja infinitiivi yks. 1 panna, asettaa yks. 2. δός! θές! ἀφές! yks. 3 δότω θέτω ἀφέτω ἀφίηµι jättää, hylätä; anteeksi; sallia! δοῦναι! θεῖναι ἀφίηµι! ἀφεῖναι mon. 1. mon. 2. δότε θέτε ἄφετε mon. 3 δότωσαν θέτωσαν ἀφέτωσαν yks. 2. persoonaa lukuun ottamatta samat päätteet kuin ω-verbien preesensissä kappa-aoristi: mediumin indikatiivi panna, asettaa ἀφίηµι yks. 1 ἐδόµην annoin ἐθέµην - ei esiinny yks. 2. ἔδου ἔθου - mediumissa yks. 3 ἔδοτο ἔθετο - UT:ssa mon. 1. ἐδόµεθα ἐθέµεθα - mon. 2. ἔδοσθε ἔθεσθε - mon. 3 ἔδοντο ἔθεντο - mediumi ind. kappa-aoristi: imperfektin päätteet

kappa-aoristi: mediumin konjunktiivi panna, asettaa yks. 1 δῶµαι θῶµαι -ωµαι yks. 2. δῷ θῇ -ῃ yks. 3 δῶται θῆται -ηται konj. päätteet mon. 1. δώµεθα θώµεθα -ωµεθα mon. 2. δῶσθε θῆσθε -ησθε mon. 3 δῶνται θῶνται -ωνται kappa-aoristi: mediumin imperatiivi ja infinitiivi yks. 1 yks. 2. δοῦ θοῦ yks. 3 δόσθω θέσθω panna, asettaa δόσθαι θέσθαι mon. 1. mon. 2. δόσθε θέσθε mon. 3 δόσθωσαν θέσθωσαν

aktiivin partisiipin kappa-aoristi mask fem. neutri y. nom δούς θείς δοῦσα θεῖσα δόν θέν y. gen δόντος θέντος δούσης θείσης δόντος y. dat. δόντι θέντι δουσῃ θείσῃ δόντι y. akk. δόντα θέντα δούσαν θείσαν δόν θέν m. nom. δόντες θέντες δούσαι θείσαι δόντα θέντα m. gen. δόντων θέντων δουσῶν θεισῶν δόντων m. dat. δοῦσιν θεῖσιν! δούσαις θείσαις δοῦσιν m. akk. δόντας θέντας δούσας θείσας δόντα θέντα Med.-pass. partisiipin kappa-aoristi mask fem. neutri y. nom δόµενος δοµένη δόµενον y. gen δοµένου δοµένης δοµένου y. dat. δοµένῳ δοµένῃ δοµένῳ y. akk. δοµένον δοµένην δοµενον m. nom. δόµενοι δοµεναι δοµενα m. gen. δοµένων δοµένων δοµένων m. dat. δοµἐνοις δοµέναις δοµἐνοις m. akk. δοµένους δοµένας δοµενα

Harjoitus Suomentakaa ja määritelkää seuraavat Markuksen evankeliumissa esiintyvät kappa-aoristit kirjan taulukoiden avulla (s.193-194): 1. ἀφῆκεν 2. δῷς 3. δός 4. ἔθηκεν 5. ἀφεὶς 6. δῶµεν 7. δοῦναι 8. ἀφῇ 9. θῶ 10. ἀφῆκαµεν Harjoitus / vastaukset 1. ἀφῆκεν jätti / hylkäsi / salli (akt. ind. k-aor. y. 3, ) Mk 1:31 2. δῷς antaisit (akt. konj. k-aor. y. 2) Mk 6:25 3. δός anna (akt. imp. k-aor. y. 2) Mk 10:21 4. ἔθηκεν hän asetti, pani (akt. ind. k-aor. y. 3, ) Mk. 15:46 5. ἀφεὶς jättäen, päästäen (akt. pts. k-aor. mask. yks. nom.) Mark.13:34, 15:37 6. δῶµεν antaisimme (akt. konj. k-aor. m. 1) / Mk 12:14 7. δοῦναι (akt. inf. k-aor.) Mk 10:37, 45 8. ἀφῇ jättäisi / sallisi / antaisi anteeksi (akt. konj. k-aor. y.3) Mk 11:25 9. θῶ panisin, asettaisin (akt. konj. k-aor. y.1) Mk 12:36 10. ἀφῆκαµεν me jätimme / annoimme anteeksi (akt. ind. k-aor. m. 1) Mk 10:29

Juuriaoristi! UT:ssa kolme verbiä, joilla juuriaoristi: -βαίνω! -βη- / -βα- astua γινώσκω! γνω- / γνο- tietää, tuntea ἵστηµι! στη- / στα- ἔστην asettua " Päätteet liitetään suoraan verbin juureen " Ei teema- eikä tunnusvokaalia " Juuriaoristi vain aktiivissa juuriaoristi: aktiivin indikatiivi -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua yks. 1 -έβη-ν ἔγνων ἔστην yks. 2. -έβη-ς ἔγνως ἔστης yks. 3 -έβη ἔγνω ἔστη mon. 1. -έβη-µεν ἔγνωµεν ἔστηµεν mon. 2. -έβη-τε ἔγνωτε ἔστητε mon. 3 -έβη-σαν ἔγνωσαν ἔστησαν

juuriaoristi: aktiivin konjunktiivi -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua yks. 1 -βῶ γνῶ στὼ yks. 2. -βῇς γνοῖς! στῇς yks. 3 -βῇ γνοῖ! στῇ mon. 1. -βῶµεν γνῶµεν στῶµεν mon. 2. -βῆτε γνῶτε στῆτε mon. 3 -βῶσι(ν) γνῶσι(ν) στῶσι(ν) juuriaoristi: imperatiivi γνῶθι σεαυτόν -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua yks. 2. -βηθι -βα! γνῶθι! στῆθι στα! yks. 3 -βάτω γνώτω στήτω mon. 2. -βατε -βητε γνῶτε στῆτε mon. 3 -βήτωσαν γνώτωσαν στήτωσαν juuriaoristi: infinitiivi -βαίνω astua γινώσκω tietää, tuntea ἴστηµι asettua inf. βῆναι γνῶναι στῆναι

aktiivin partisiipin juuriaoristi mask fem. neutri -βαίνω -βάς, -βάντος... mon. dat.: -βᾶσι(ν) -βᾶσα, -βάσης βάν, βάντος... mon. dat.: βᾶσι(ν) γινώσκω γνούς, γνόντος mon. dat.: γνούσι(ν) γνοῦσα, γνούσης γνόν, γνόντος mon. dat.: γνοῦσι(ν) ἵστηµι στάς, στάντος mon. dat.: στᾶσι(ν) στᾶσα, στάσης στᾶν, στάντος mon. dat.: στᾶσι(ν) Harjoitus Suomentakaa ja määritelkää seuraavat Markuksen evankeliumissa esiintyvät juuriaoristit kirjan taulukoiden avulla (s.196-197): 1. ἀνέβη 2. ἔγνω 3. ἀνέβησαν 4. καταβάς 5. καταβάντες 6. ἀναβάς 7. ἔγνωσαν 8. γνῶναι 9. οὐκ ἀνέγνωτε;

Harjoitus 1. ἀνέβη hän nousi (akt. ind. juuri-aor. y. 3) Mk 6:51 2. ἔγνω hän tiesi (akt. ind. juuri-aor. y. 3) Mk 5:29 3. ἀνέβησαν he/ne nousivat (akt. ind. juuri-aor. mon. 3) Mk 4:7 4. καταβάς laskeutuen (akt. pts. juuri-aor. mask. yks. nom.) Mk 15:30 5. καταβάντες laskeutuen, olivat laskeutuneet (akt. pts. juuri-aor. mask. mon. nom.) Mk 3:22 6. ἀναβάς nousten (akt pts juuri-aor. mask. yks. nom.) Mk 15:8 7. ἔγνωσαν he tiesivät, ymmärsivät (akt. ind. juuri-aor. m. 3.) Mk 12,12 8. γνῶναι tietää (akt. inf. juuri-aor.) Mk 7,24 9. οὐκ ἀνέγνωτε; ettekö ole lukeneet? (akt. ind. juuri-aor. m.2) Mk 12,26; 12,10; Mk 2,25 kappa-aoristi καὶ ἐξελθοῦσα εἶπεν τῇ µητρὶ αὐτῆς τί αἰτήσωµαι; ἡ δ εἶπεν τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτίζοντος. καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς µετ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς µοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. Mk 6:24-25