Die handschriftliche Bezeugung des Septuagintatextes von 2 Sam 1-14 nach der Edition von Brooke/McLean mit den Handschriften-Siglen nach Rahlfs



Σχετικά έγγραφα
3 Lösungen zu Kapitel 3

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Numbers / Αριθμοι - According to 4Q121 Septuagint Numbers (4QLXXNum) - Verse Order

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Computerlinguistik. Lehreinheit 10 : Computerlinguistik Hausarbeit - Aufgaben

Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes. edidit Alfred Rahlfs. Editio altera quam recognovit et emendavit Robert Hanhart

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ Β (Μασ. Σαμουήλ Β )

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Strukturgleichungsmodellierung

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Griechische und römische Rechtsgeschichte

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Β ΒΑΣΙΛΕΙΩΝ 1 Ο ΚΕΦΑΛΑΙΟ

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Β Βασ. 1,1 Καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Σαοὺλ καὶ Δαυὶδ ἀνέστρεψε τύπτων τὸν Ἀμαλήκ, καὶ ἐκάθισε Δαυὶδ ἐν Σεκελὰκ ἡμέρας δύο.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Can I withdraw money in [country] without paying fees? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

28 Αυγούστου 3 Σεπτεμβρίου 2017 Άνθρωπος

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι χε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ιµ µυ υ υ υ υ υ υ Π ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ζο ο ο ει ει κο ο

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον.

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

18. Normale Endomorphismen

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014

Κυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ. λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν. τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ

Hochleistungs-Gewindeeinheit GE - 16/2 Hochleistungs-Gewindeeinheit GE - 22/2

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

31 Ιουλίου 6 Αυγούστου 2017 Πνεύμα

*1 +3*1 - +3*1. - Ideen zu einer reinen Phänomenologie und Phänomenologischen Philosophie. Zweites Buch., Husserliana

2 Samuel. Chapter 1 1 και εγενετο µετα το αποθανειν σαουλ και δαυιδ ανεστρεψεν τυπτων τον αµαληκ και εκαθισεν δαυιδ

Martin Holtermann, Basiswortschatz Platon

ΑΠΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΠΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ. Παρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014. Ἦχος.

STAATLICHE BEIHILFEN ZYPERN

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Δωρικές και Ολυμπιακές Μελέτες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

ΤΟ HISTORISCHES WÖRTERBUCH DER PHILOSOPHIE * THEO KOBUSCH Ruhr Universität Bochum

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

1. Kapitel I Deskriptive Statistik

Οι τα α α α α α α α Κ. ε ε ε ε ε ε ε ε ε Χε ε ε. ε ε ε ε ε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι. ιµ µυ στι κω ω ω ω ω ως ει κο ο

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

EL Ενωµένη στην πολυµορφία EL A7-0109/298. Τροπολογία. Renate Sommer εξ ονόµατος της Οµάδας PPE

PUBLIC 5587/18 ADD 1 1 DG G LIMITE EL. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en)


Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Preisliste AB JUNI 2019

Transcript:

I Die handschriftliche Bezeugung des Septuagintatextes von 2 Sam 1-14 nach der Edition von Brooke/McLean mit den Handschriften-Siglen nach Rahlfs herausgegeben von SIEGFRIED KREUZER und MARCUS SIGISMUND unter Mitarbeit von FRANZISKA BEETSCHEN, GABRIEL BECKER, CHRISTINA KREISKOTT und SARA SCHÄFER unterstützt durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft im Rahmen des DFG-Projektes Formen des Septuagintatextes der alttestamentlichen Geschichtsbücher (Samuel- und Königebücher mit Schwerpunkt 2Samuel) Die vorliegende elektronische Publikation bietet den textkritischen Apparat der LXX-Ausgabe von Brooke/McLean 1 für das 2. Samuelbuch Kapitel 1 bis 14 mit den Handschriften-Siglen der Göttinger Edition. 2 Der Obertext von Brooke/McLean wurde ohne Änderungen beibehalten. Hierbei ist anzumerken, dass es sich im Wesentlichen um den praktisch mit dem Codex Vaticanus identischen Text von Henry B. Swete (1835-1917) 3 handelt, der von Brooke/McLean mit nur wenigen Änderungen rezipiert wurde 1 2 3 Brooke, Alan E./McLean, Norman, The Old Testament in Greek -According to the text of the Codex Vaticanus, supplemented from other uncial manuscripts, with a critical apparatus containing the variants of the chief ancient authorities for the text of the Septuagint, Vol. II, The Later Historical Books pt. I. I and II Samuel, Cambridge 1927. Siehe dazu Rahlfs, Alfred, Verzeichnis der Handschriften des Alten Testaments, Berlin, 1914 sowie jetzt Rahlfs, Alfred/Fränkel, Detlev, Verzeichnis der Handschriften des Alten Testaments. Bd. I 1: Die Überlieferung bis zum VIII. Jahrhundert, Göttingen 2004. Siehe: Swete, Henry B., The Old Testament in Greek, According to the Septuagint, Vol. I Genesis IV Kings, Cambridge 1887.

(u.a. wurde die Interpunktion überarbeitet). 4 Der Obertext und die zugehörigen Angaben sind versweise wiedergegeben. Dem Obertext folgt die Angabe der ständigen Textzeugen, und zwar jeweils bei dem Vers, wo bei Brooke/McLean eine neue Seite beginnt. Um kenntlich zu machen, wie weit diese Angabe jeweils reicht, ist in Klammer die Versangabe vorangestellt. Der Anfang oder das Ende eines Textzeugen sind wie bei Brooke/McLean jeweils mit Absatzmarke ( ) bzw. mit Paragraphenzeichen ( ) angegeben. Um welchen Textzeugen es sich dabei handelt, wird am Ende des Verses angegeben. Darauf folgt der textkritische Apparat gemäß Brooke/McLean; er enthält die wesentlichen Varianten aus: (a) den erhaltenen Unzialhandschriften und 30 Minuskelhandschriften, welche von Brooke/McLean als maßgeblich erachtet wurden, (b) den wichtigsten alten Übersetzungen der Septuaginta, (c) den Schriften des Josephus u.a. In einem zweiten Apparat werden die sog. jüngeren Übersetzungen, d.h. Aquila, Symmachus und Theodotion vermerkt. Sowohl die Angaben der fortlaufenden Zeugen als auch die Angaben zu den Varianten sind optisch umfangreicher als im Apparat bei Brooke/ McLean. Das liegt daran, dass die bei Brooke/McLean verwendeten Buchstaben weniger Platz brauchen als die entsprechenden Zahlen, und auch daran, dass bei Brooke/McLean z.b. die Notation a-h alle dazwischen liegenden Buchstaben bzw. Handschriften umfasst, in diesem Fall also auch b,c,d,e,f und g. Das ist dadurch möglich, dass die Siglen bei den einzelnen Büchern jeweils neu zusammengestellt sind, während im System von Rahlfs bzw. der Göttinger Septuaginta die Kennzahlen der Handschriften alle Septuagintahandschriften umfassen und die jeweiligen Zahlen daher bunt gemischt sind bzw. weiter auseinander liegen (z.b. a = 707 a 2 = 501; b = 108 etc.; vgl. die unten stehende Liste der Siglen). Daher muss jede Handschrift separat mit ihrer Nummer angeführt werden. II 4 Siehe Prefatory Note zu Genesis in: Brooke, Alan E./McLean, Norman, The Old Testament in Greek -According to the text of the Codex Vaticanus, supplemented from other uncial manuscripts, with a critical apparatus containing the variants of the chief ancient authorities for the text of the Septuagint, Vol. I, The Octateuch pt. I. Genesis, Cambridge 1906, i.

III Liste der verwendeten Siglen 5 A B M N/V 6 Unzialhandschriften Codex Alexandrinus: London, Brit. Mus., Royal 1 D. V. V. Jh.; Sigel bei H.-P.: III. Codex Vaticanus: Rom, Bibl. Vat., Vat. gr. 1209. IV. Jh.; Sigel bei H.-P.: II. Codex Coislinianus: Paris, Bibl. Nat., Coisl. Gr. 1. VII. Jh.; Sigel bei H.-P.: X. Codex Basiliano: Rom, Bibl. Vat., Vat. gr. 2106. VIII. Jh.; Sigel bei H.- P.: XI, bei B-M: N. U 7 = Rahlfs 934; Strassburg Pap graec. 911; IV./V. Jh. (2Kgt 15,34-16,5). Z 2 = Rahlfs 625; Petersburg, Gr. 24; VII./IX. Jh. (2Kgt 22,38-23,10). Minuskelhandschriften Brooke/McLean führen die Texthandschriften mit Buchstaben auf. Wie eingangs angemerkt, werden diese Siglen gemäß dem Verzeichnis der Handschriften des Alten Testaments (Berlin, 1914) von Rahlfs bzw. jetzt Rahlfs/Fraenkel, Verzeichnis der Handschriften des Alten Testaments (Göttingen 2004), in Zahlen umgesetzt. 5 6 Viele Informationen zum Apparat finden sich bereits im Band zum Pentateuch, insbesondere zur Genesis. Ergänzend sind aber dazu die Einleitungen in Band II und dessen Teilen heranzuziehen. Außerdem ist zu beachten, dass Siglen für Handschriften, die z.b. nur den Pentateuch beinhalten, in den weiteren Bänden für andere Handschriften vergeben wurden. Dadurch kann ein und dasselbe Siglum unterschiedliche Handschriften bezeichnen. Naturgemäß wird hier die Bedeutung für die Samuelbücher verzeichnet. Bei Rahlfs werden beide Teile des Codex, der in Rom liegende Codex Basiliano und der in Venedig liegende Codex Venetus unter dem Siglum V zusammengefasst.

IV Siglen in alphabetischer Reihenfolge a 707 Sinai, St Catherine, 1. b' 19 Rome, Chigi, R. vi. 38. b 108 Rome, Vat., Gr. 330. b 19+108 (b' + b) c 376 Escurial, Y. II. 5. d 107 Ferrara, Bibl. Com., Gr. 188 i. e 52 Florence, Laur., Acq. 44. f 489 Munich, Gr. 454. g 158 Bale, B. vi. 22. h 55 Rome, Vat., Regin. Gr. 1. i 56 Paris, Bibl. Nat., Gr. 3. j 243 Paris, Bibl. Nat., Coislin 8. l 370 Rome, Chigi, R. viii. 61. *) m 92 Paris, Bibl. Nat., Gr. 8. n 119 Paris, Bibl. Nat., Gr. 7. o 82 Paris, Bibl. Nat., Coislin 3. p 106 Ferrara, Bibl. Com., 187 i., ii, and 188 ii. q 120 Venice, St Mark s, Gr. 4. r 700 Rome, Vat., Gr. 2115. s 130 Vienna, Theol. Gr. 23. t 134 Florence, Laur., v. 1. u 372 Escurial, R. ii. 2. v 245 Rome, Vat., Gr. 334. w 314 Athens, Nat. Libr. 44. x 247 Rome, Vat., Urbin. Gr. 1. y 121 Venice, St Mark s, Gr. 3. z 554 Paris, Bibl. Nat., Gr. 133. a 2 501 Petrograd, Imp. Libr., 62. b 2 29 Venice, St Mark s, Gr. 2. c 2 127 Moscow, Syn. Libr., Gr. 31. e 2 93 London, Brit. Mus., Royal 1 D. ii.

V Siglen in numerischer Reihenfolge b' 19 Rome, Chigi, R. vi. 38. b 19+108 (b' + b) b 2 29 Venice, St Mark s, Gr. 2. e 52 Florence, Laur., Acq. 44. h 55 Rome, Vat., Regin. Gr. 1. i 56 Paris, Bibl. Nat., Gr. 3. o 82 Paris, Bibl. Nat., Coislin 3. m 92 Paris, Bibl. Nat., Gr. 8. e 2 93 London, Brit. Mus., Royal 1 D. ii. p 106 Ferrara, Bibl. Com., 187 i., ii, and 188 ii. d 107 Ferrara, Bibl. Com., Gr. 188 i. b 108 Rome, Vat., Gr. 330. n 119 Paris, Bibl. Nat., Gr. 7. q 120 Venice, St Mark s, Gr. 4. y 121 Venice, St Mark s, Gr. 3. c 2 127 Moscow, Syn. Libr., Gr. 31. s 130 Vienna, Theol. Gr. 23. t 134 Florence, Laur., v. 1. g 158 Bale, B. vi. 22. j 243 Paris, Bibl. Nat., Coislin 8. v 245 Rome, Vat., Gr. 334. x 247 Rome, Vat., Urbin. Gr. 1. w 314 Athens, Nat. Libr. 44. l 370 Rome, Chigi, R. viii. 61. *) u 372 Escurial, R. ii. 2. c 376 Escurial, Y. II. 5. f 489 Munich, Gr. 454. a 2 501 Petrograd, Imp. Libr., 62. z 554 Paris, Bibl. Nat., Gr. 133. r 700 Rome, Vat., Gr. 2115. a 707 Sinai, St Catherine, 1. *) Ms 370: Diese Handschrift ist nicht in der Liste von Rahlfs aufgeführt. Sie wurde später von Monsignore Mercati (Präfekt der Vatikanischen Bibliothek) identifiziert und den Herausgebern in Form von Fotographien zur Verfügung gestellt. Sie umfasst Genesis bis Tobit und wurde von mehreren Händen in der Zeit vom 11. bis zum 14. Jh. geschrieben. 7 7 Angabe nach Brooke/McLean, The Old Testament in Greek II/1, V Anm. 2. (Diese Handschrift ist nicht im Katalog von van Haelst, Joseph, Catalogue des Papyrus littéraires juifs et chrétiens, Paris 1976.

Handschriften, welche gelegentlich auf Holmes und Parson basierend aufgeführt werden In der folgenden Liste sind die Handschriften verzeichnet, welche gelegentlich auf Holmes und Parsons basierend von Brooke/McLean aufgeführt werden. Diese Nummern sind bei Holmes-Parson und Rahlfs identisch. VI 44 Zittau, Stadtbibl., A. 1. 46 Paris, Bibl. Nat., Coislin 4. 64 Paris, Bibl. Nat., Gr. 2. 68 Venice, St Mark s, Gr. 5. 71 Paris, Bibl. Nat., Gr. 1. 74 Florence, Laur., S. Marco 700. 98 Escurial, Σ. ii. 19. 123 Codex Dorothei v, nicht weiter existent 125 Moscow, Syn. Libr., Gr. 30. 236 Rome, Vat., Gr. 331. 242 Vienna, Theol. Gr. 135. 244 Rome, Vat., Gr. 333. 246 Rome, Vat., Gr. 1238. Alte Übersetzungen A B C Armenische Übersetzung A-ed bedeutet Zohrab-Text A-cod. oder A-codd. sind Varianten, in seinen Anmerkungen Bohairische Übersetzung B l Lagarde Edition (Coptic/Sahidic) Sahidische Übersetzung C c Ciasca Edition C d weitere von Ciasca edierte Fragmente Lemm, Sahidische Bibelfragmente C l L C m C n Maspéro Edition weitere bei Maspero verwendete Fragment C s Schleifer, Bibelfragmente C v Wessely, Studien Pierpont Morgan Koptische Handschriften C w Altlateinische Übersetzung J. Belsheim, Palimpsestus Vindobonensis, Christiania 1885 L h Ms. Einsiedeln, S. Berger, Textes lat. inédites L h J. Haupt: Veteris ante- L e

VII hieron. vers. libr. II. Regum fragmenta, Vienna 1877 L j Fragment von Julius Toletanus L m Magdeburger Fragment L q Quedlinburger Fragment P. Sabatier, Fragmente aus Corbey und S. Germain L s L v C. Vercellone, Variae Lectiones, vol. ii. S Syro-Hexapla S-ap-Barh Text bei Bar Hebraeus (s. u.: Kirchenväter) S j Version von Jacob von Edessa, welche die vermutliche Übersetzung eines griechischen Septuagintatextes darstellt. S m Text nach Masius Jos Jos (uid) Josephus Josephus ut videtur Josephus Chrys Cyr Did Iren On Or-lat Theod S-ap-Barh Editionen der Kirchenväter Johannes Chrysostomos Cyrill von Jerusalem Didache Irenäus Onomasticon Eusebii Origenes, lateinische. Übersetzung Theodoret Syro-hexaplarische Übersetzung bei Barhebraeus in den Exzerpten aus dem Werk Aus ar Rāzē Abkürzungen circ = circiter cod-unic = codex unicus cod = codex, codd = codices, z.b. zwei oder rec man = recenti manu rescr = rescripsit rell = reliqui s. = sive

VIII mehrere Handschriften codd-omn = codices omnes ed = in editione ex corr = ex correctura ext lin = extra lineas (außerhalb, vor oder nach einer Zeile) int lin = intra lineas (oberhalb oder unterhalb einer Zeile) mg = in margine om = omittit oder omittunt omn = omnes pr = praemittit or praemittunt ras = rasum oder rasura. ras (1), ras (2) bedeutet, dass ein bzw. zwei Buchstabe(n) ausradiert wurden. sine nom = sine nomine, sine nominibus, d.h. mit Auslassung der Zeichen α', σ' etc. subscr = subscripsit, subscripserunt sup ras = supra rasuram suprasc = suprascripsit txt = in textu vid = ut videtur α' = Aquila εβρ = ὁ ἑβραῖος θ' = Theodotion σ' = Symmachus οι λ = οἱ λοιποί σαµ. = τὸ Σαµαρειτικὸν Weitere Zeichen ] trennt das zitierte Wort oder den Satz aus dem Text im textkritischen Apparat von seiner Variante. : trennt Varianten desselben Wortes oder desselben Satzes. trennt Varianten zu einem Wort oder Satz von Varianten zu einem anderen Bezugswort/satz. [ ] Nicht eindeutig lesbar Wörter oder Satzteile sind durch eckige Klammern umschlossen. ( ) nach einem Zeichen beinhaltet b bezeichnet eine spätere Korrektur schließt die von Holmes und Parson übernommenen Informationen ein. + hierauf folgt eine Einfügung, welche nach dem aus dem Obertext zitierten Wort folgt. zwischen zwei Wörtern aus dem Obertext, zeigt an, dass die Wörter zwischen diesen beiden Wörtern einbezogen werden.... zwischen zwei Wörtern aus dem Obertext, zeigt an, dass

IX eine Besonderheit der Schreibweise oder einen Wortlaut, welche nur bei dieser Schrift zu finden sind. (?), zeigt den Zweifel auf, welcher bezüglich des vorangehenden Buchstaben besteht. ( ) mit einer Nummer (1), wenn sie einem Wort aus dem Text vorangestellt ist, benennt den Vers, zu welchem es gehört. (2) nach ras zeigt die Anzahl der ausgelassenen Buchstaben. * bezeichnet die ursprüngliche Lesart eines Ms a bezeichnet eine Korrektur durch den Schreiber oder einen zeitnahen Korrektor. 8 die Wörter zwischen diesen beiden Wörtern nicht einbezogen werden von der Variante.... am Ende eines unvollständiges Wortes oder Satzes zeigt an, dass die Komplettierung fehlt oder nicht lesbar ist. Hexaplarischer Asteriskus Hexaplarischer Obelus Hexaplarischer Metobelus 1, 2 usw. beschreibt, ob das Wort das erste, zweite oder usw. Mal im Vers begegnet. ¼ usw. Zeigt (im Nenner) wie häufig das betreffende Wort von den Handschriften bezeugt wird und (im Zähler) wie oft davon diese spezielle Variante bezeugt ist. 8 Bei den Unzialhandschriften A, B (sowie M, V) wird eine Korrektur durch den Schreiber mit 1 (z.b. B 1 ) bezeichnet, dann folgen die weiteren Korrektoren mit a,b,c.

Apparat Brooke/McLean 2 Sam 1 1,1 Καὶ ἐγένετο µετὰ τὸ ἀποθανε ποθανεῖν Σαοὺλ καὶ αυεὶδ ἀνέστρεψεν τύπτων τὸν Ἀµαλήκ µαλήκ καὶ ἐκάθισεν αυεὶδ ἐν Σεκελὰκ ἡµέρας δύο. (1,1-8) AMN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 501 554 707 AC mnw E om totum comma E om και 1 52 92 106 107 120 130 134 314 370(vid) 489 700 σαουλ] pr τον 247 376 707 και 2 αµαληκ] ascendit David pugnavit cum Amalec C n ανεστρεπται 376 τυπτων τον αµαληκ] a percutiendo Amalec A: postquam cecidit Amalech Orlat om και 3 δυο C n om και 3 106 δᾱδ εκαθησε 376 om δαυειδ 2 107 εν] εκ 707: εις 244 σεκελακ BMNC w ] σικελακ 29 56 A: σικαιλακ 158: σικελεχ 376: σεκελαγ 19 55 b? 82 93 108 127 707: σεκελαθ 501: σεκελα 121 245 Theod: σικελα 71 : σικελαγ A 55* rell τυπτων] α πλησσων 243 1,2 καὶ ἐγεν γενήθη τῇ ἡµέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ ἰδο δοὺ ἀνὴρ ἦλθεν ἐκ τῆς παρεµβολῆς ἐκ τοῦ λαοῦ Σαούλ, καὶ τὰ ἱµάτια αὐτο τοῦ διερρωγότα καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτο τοῦ καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθε σελθεῖν αὐτὸν πρὸς αυεὶδ καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. ειµατια A και 1 σαουλ] ecce vir ascendit in castra post tres dies C n εγενηθη] εγενετο 19 82 93 108 127 Theod: om 107 C mw τη 1 ] pr εν A 19 93 108 127 247 376 Theod ηµερα τη τριτη] τριτη ηµερα Theod om και 2 107 C mw ανηρ ιδου 19 108 ηλθεν ανηρ 121 E ηλθεν] ηρχετο 92 489: om A om εκ του λαου 158* A-codd εκ 2 ] απο 56: om 19 52 55 82 92 93 106 107 108 120 127 130 134 245 314 370 372 489 554 700 A-ed Theod om λαου 245 σαουλ] pr του 489: pr του µετα 19 82 93 108 127 S j Theod om τα 376 om αυτου 1 98 διερρωγοτα] διερραγοτα 245 501: διερρηγοτα A 56 γη] pr η N και 5 αυτον] ingressus est C n 1

και εγενετο] εγενετο δε 19 82 93 108 127: om εγενετο 107 C mw ελθειν 121 247 376 αυτον] + προθυµως 707 om και 6 107 C επεσεν] επεπεσεν 92 158: + επι προσωπον A 19 82 108 127: + επι προσωπον αυτου (-των 93) 93 247 376 S j (vid) αυτω] αυτον 376 και 4 αυτου 2 ] σ κεκονιµενος 243: σ κεκονιασµενος 554 1,3 καὶ εἶπεν αὐτῷ αυεὶδ Πόθεν σὺ παραγίνῃ; καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἐκ τῆς παρεµβολῆς Ἰσρα σραὴλ ἐγὼ διασέσωσµαι σµαι. παραγεινη B* διασεσωµαι B* αυτω] προς αυτον 19 82 93 108 127: om 29 243 501 συ] σοι 376*: om 19 82 93 108 127 C nw E παραγινη] παραγινου A: παρεγενου 19 82 93 108 127: παραγεγονας 489: venisti E: ηκεις 245: hab ηκοι Jos προς αυτον] προς δᾱδ 107: om 71.125 om ισραηλ 376 C m om εγω (10) ωδε 245* (spat relict) om εγω διασεσωσµαι 501 εγω] λεγων 121: om 19 82 93 108 127 245 b 247 376 C m σεσωσµαι 245 b 1,4 καὶ εἶπεν αὐτῷ αυείδ Τίς ὁ λόγος οὗτος τος; ἀπάγγειλ γγειλόν µοι. καὶ εἶπεν ὅτι Ἔφυγεν ὁ λαὸς ἐκ τοῦ πολέµου µου, καὶ πεπτώκασι πολλοὶ ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἀπέθανον θανον καὶ ἀπέθανεν καὶ Σαούλ, καὶ Ἰωναθ ωναθὰν ὁ υἱὸ ἱὸς αὐτο τοῦ ἀπέθανεν θανεν. πεπτωκασιν A αυτω δαυειδ] δᾱδ προς αυτον 19 82 93 108 127 245 b αυτω] bis scr A: om 107 247 376 ουτος] ουτως 376 απαγγειλον] αναγγειλον A 247 376 501 707: + δη MN 158 om οτι και 3 A om οτι 19 82 93 108 127 245 b AE εφυγεν B 121 501 707] πεφυγεν 247: πεφευγεν MN 245 b rell om εκ 1 πεπτωκασι 242 πολεµου] + εκ της παρεµβολης 19 55 82 93 108 127 πεπτωκασι] post πολλοι A 247 376: επεσαν 245 b : επεσον 19 82 93 108 127: om C m πολλοι λαου] λαοι πολλοι 501 om πολλοι 121 και απεθανον] om A 19 82 93 108 127 245 b 247 376 E s : om και C m και απεθανεν BA 247 376 501 C m E s ] om MN 245 b rell AC nw E a S j om και 6 A 247 376 501 ιωναθαν post αυτου 246 2

ο υιος αυτου] et filii eius C w : om A: om ο 121 απεθανεν 2 ] απεθανον MN 29 55 56 158 243: τεθνηκασιν 19 82 93 108 127 245 b : mortui sunt AC nw : om 247 376 501 C m E 1,5 καὶ εἶπεν αυεὶδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγ παγγέλλοντι αὐτῷ Πῶς οἶδας ὅτι τέθνηκεν Σαοὺλ καὶ Ἰωναθ ωναθὰν ὁ υἱὸ ἱὸς αὐτο τοῦ; om δαυειδ 121 om τω παιδαριω A 107 C n om τω απαγγελλοντι αυτω 107 C mn απαγγελλοντι] λλον sup ras 243 a : απαγγελοντι N 106 119 158 247 370 376: απαγγειλαντι 19 82 93 108 127 245 b 501 AES j om πως (6) αυτω 1 82 τεθνηκασιν 127 245 b A-codd ES j ο υιος αυτου] om 125 : om ο 108 1,6 καὶ εἶπεν τὸ παιδάριον τὸ ἀπάγγ γγελλον αὐτῷ Περιπτώµατι περιέπεσαν πεσαν ἐν τῷ ὄρει τῷ Γελβοῦε, καὶ ἰδο δοὺ Σαοὺλ ἐπεστ πεστήρικτο ἐπὶ τὸ δόρυ αὐτο τοῦ, καὶ ἰδο δοὺ τὰ ἅρµατα καὶ οἱ ἱππ ππάρχαι συνῆψαν αὐτῷ. om το 1 αυτω 1 107 om το απαγγελλον αυτω 106 247 376 501 C m το απαγγελλον] τω απαγγειλαντι 245 b : om C nw απαγγελλον] απαγγελον 119 158 370 707: απαγγειλαν 19 93 108 127 AE: απαγγελλοντι 134 αυτω 1 ] αυτο 56: David C nw : om 246 περιπτωµατι περιεπεσαν] pugnaverunt et ceciderunt E περιπτωµασι 98 περιεπεσαν BAN 121 707] περιεπεσεν 158 243 (εν sup ras 243 a ) 501 C n : περιεπεσα M 29 55 56 119: περιπεσων 245 b : περιπεπτωκεν 247 376: περιεπεσον rell: casu adfui A: ceciderunt C mw om τω 2 19 56 82 93 108 127 243 245 b 707(vid) γεβουε A om ιδου 1 44 C n σαουλ] pr ο 56 επεστηρικτο] + εν τω ορει γελβουε 93 om ιδου 2 106 107 C n om και οι ιππαρχαι C n om οι 52* ιππαρχαι] ιππαρχοι A 19 56 93 107 108 127: υππαρχαι ex υπαρχαι 245 b : υπαρχοι 82 247: ιπποι 376 συνηψαν αυτω] κατεβαλον αυτον 501 συνηψαν] συνηψαντω 376: εκολληθησαν 554 a? αυτω 2 ] + και επεσεν A 247 376 το παιδαριον] α ο παις σ ο νεανισκος 243 συνηψαν αυτω] σ κατελαβον αυτον 243 συνηψαν] α εκολλησαν 243 3

1,7 καὶ ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὰ ὀπίσω αὐτο τοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἐκάλεσ λεσέν µε, καὶ εἶπα Ἰδο δοὺ ἐγώ. ιδεν A om C n επεβλεψεν] conversus est C mw επι τα] εις τα 29: om 19 82 93 108 127 245 b οπισω] οπλα 501 και ειδεν B 121 501] om 107: + µε AMN 245 b rell AC mw E(vid) και 3 ειπα] dixit mihi C m ειπον 19 52 82 93 107 108 127 489 501 εγω] + κε 501 ιδου εγω] σ παρειµι 243 1,8 καὶ εἶπέν µοι Τίς εἶ σύ; καὶ εἶπα Ἀµαληκείτης ἐγώ εἰµι µι. om C n om µοι AN 247 376 om τις N* ειπα] ειπον 107 489: ειπον προς αυτον 19 82 93 108 127: + προς αυτον A 247 376 C mw E(vid) αµαλικιτης 55 56 93 158 245 b om εγω 82 127 1,9 καὶ εἶπεν πρὸς µε Στῆθι δὴ ἐπάνω µου καὶ θανάτωσ τωσόν µε, ὅτι κατέσχεν µε σκότος δεινόν, ὅτι πᾶσα ἡ ψυχή µου ἐν ἐµο µοί. στηθει A (1,9-18) AMN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 501 554 707 A(B l )C m(n)w E(L s ) και 1 ] pr vocavit me C n στηθι BA 121 247 376 501] non liquet 707: επιστηθι MN 245 b rell A om δη 121 247 376 επανω µου] επ εµε 19 82 93 108 127 245 b θανατωσεις A κατεσχεν] κατεχει 19 82 93 108 127 245 b om οτι 2 εµοι C n οτι πασα BA 121 247 376 C w ] pr και 707: adhuc omnis A-ed: quod adhuc omnis A-codd: και ετι πασα 119 S j : και εστη 106 245 b : και εστηκει 244 : οτι ουκ ην 501: και ετι MN rell: om πασα C m πασα εµοι] non est super me omnis anima mea E ψυχη] ισχυς 247 376 µου 2 ] + εστιν 19 82 93 108 127 εν] επ 242 εµοι] + est S j : + εξελοιπεν 376 σκοτος δεινον] α ο σφιγκτηρ 243 4

1,10 καὶ ἐπέστην ἐπ αὐτὸν καὶ ἐθαν θανάτωσα αὐτόν, ὅτι ᾔδειν ὅτι οὐ ζήσεται µετὰ τὸ πεσεῖν αὐτόν καὶ ἔλαβον τὸ βασίλειον τὸ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτο τοῦ καὶ τὸν χλίδωνα τὸν ἐπὶ τοῦ βραχίονος αὐτο τοῦ, καὶ ἐνήνοχα νοχα αὐτὰ τῷ κυρίῳ µου ὧδε δε. ηδειν B a ] ειδην B* βασιλιον A βραχειονος B* επεστην] επεστη 120*: επεστησα 19 108 εθανατωσα] + ras 1 lit (ι vid) A οτι 1 ] ον 82: om C n ηδειν οτι] ηµ δεινονη A: om οτι 130 om µετα αυτον 3 245 b 501 C n πεσειν] αποθανειν 707 βασιλειον] διαδηµα M(mg) 19 82 93 108 127 158 245 b : + διαδηµα 55 om το 3 127*(vid) της κεφαλης 19 52 82 92 93 106 107 108 120 127 130 134 158(om της) 245 b 314 370 489 554 700 τον βραχιονα 52 92 106 107 120 130 134 314 370 489 554 700 αυτα] αυτον 247 376: om 314 E µου] + David C m ωδε] προς µε A βασιλειον] α αφορισµα 243: σ θ διαδηµα 243 554 χλιδωνα] α βραχιαριον 108 554: α βραχιαλιον Theod: α κλανιον σ θ βραχιαλιον 243 1,11 καὶ ἐκρ κράτησεν αυεὶδ τῶν ἱµατ µατίων αὐτο τοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτά, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ µετ αὐτο τοῦ διέρρηξαν τὰ ἱµάτια αὐτῶν. και 1 (12) εκλαυσαν] David autem abscidit vestimenta sua lamentatus est ploravit et populus qui cum eo C n εκρατησεν αυτα] discidit vestimenta sua David E των ιµατιων] τα ιµατια A αυτου 1 ] εαυτου 127 om παντες C m om οι µετ 56* om διερρηξαν αυτων A 19 82 93 108 127 247 376 εαυτων 121 1,12 καὶ ἐκόψαντο καὶ ἐνήστευσαν καὶ ἔκλαυσαν [ ] ἕως δείλης ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐπὶ Ἰωναθ ωναθὰν τὸν υἱὸ ἱὸν αὐτο τοῦ καὶ ἐπὶ τὸν λαὸν Ἰούδα καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰσραήλ σραήλ, ὅτι ἐπλ πλήγησαν ἐν ῥοµφα οµφαίᾳ ίᾳ. [ C n ] διλης A ενηστευσαν και εκλαυσαν B 119 121 245 707(εκλαυσεν vid) AE s ] om και εκλαυσαν 501 C w E a : εκλαυσαν και ενηστευσαν AMN rell C m Theod 5

om εως δειλης C m om επι 2 N 52 93 121 501 A om τον υιον αυτου 501 E υιον] pr ras ( 1 2) 29: λαον 19 om επι 3 501 om τον 2 93 λαον] + omnem C m οικον] populum C w ισραηλ] σαουλ 134 επληγησαν] επληγην 376: επληγη 247 εν ροµφαια] σφοδρα 106 107 120 130 134 370 554(txt) 700 1,13 καὶ εἶπεν αυεὶδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγ παγγέλλοντι αὐτῷ Πόθεν εἶ σύ; καὶ εἶπεν Υἱὸ ἱὸς ἀνδρ νδρὸς παροίκου Ἀµαληκείτου ἐγώ εἰµι µι. om τω απαγγελλοντι αυτω 55 απαγγελλοντι] απαγγελοντι A 29 107 120* 370 707: αναγγελλοντι 56: απαγγειλαντι M 19 82 93 108 127 158 376 AE om ποθεν (14) δαυειδ 247 376 om και ειπεν 2 74 A-cod om ανδρος 107 om παροικου 158* αµαλικητου 56 158 707 παροικου] α προσηλυτου 243 1,14 καὶ εἶπεν αὐτῷ αυείδ Πῶς οὐκ ἐφοβ φοβήθης ἐπενεγκε πενεγκεῖν χεῖρά σου διαφθεῖραι τὸν χριστὸν Κυρίου ου; om και δαυειδ 121 om αυτω 107 om πως C w επενεγκων 93 χειρα] pr την 82 93 108 127 489 Theod: χειρας 107 376 διαφθειραι κυριου] super unctum Domini ut occideres eum E διαφθειραι τον χριστον] ραι τον χρι in92 158 et sup ras A a (διαφθειραι χρηστον A* vid) διαφθειραι] επι 707 C mw E om τον 707 χρηστον 55* 93 247 376 κυριου] + destruere eum C m : + occidere eum E 1,15 καὶ ἐκάλεσεν αυεὶδ ἓν τῶν παιδαρ αρίων αὐτο τοῦ καὶ εἶπεν Προσελθὼν ἀπάντησον αὐτῷ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν, καὶ ἀπέθανεν θανεν. om αυτου 107 707 A-ed προσελθων απαντησον] προσαγαγε 554(mg): προσαγαγετε 19 82 93 108 127 αυτω] αυτον 158 247 376: + και αψασθε αυτου 19 82 93 108 127 554(mg) επαταξαν 19 82 93 108 127 554(mg) αυτον] om A: + επι την γην 71.242 απεθανεν] εβαλον αυτον επι την γην 19 82 93 108 127 554(mg) απαντησον] σ επελθε θ αψαι 243 6

1,16 καὶ εἶπεν αυεὶδ πρὸς αὐτόν Τὸ αἷµά σου ἐπὶ τὴν κεφαλήν σου, ὅτι τὸ στόµα σου ἀπεκρ πεκρίθη κατὰ σοῦ λέγων ὅτι Ἐγὼ ἐθαν θανάτωσα τὸν χριστὸν Κυρίου ου. δαυειδ προς αυτον] προς αυτον δᾱδ AMN 29 55 56 158 243 247 376: αυτω δᾱδ 52 92 106 107 120 130 134 314 370 489 554 700 A(vid): om προς αυτον 125 om το 2 44 λεγων] λεγον N a? 52 120 127 130 134 a? (vid) 158 243 245 370 a 489 554: λογον 119 om οτι 2 19 82 93 107 108 127 E Theod εθανατωσα εγω 92 489 τεθανατωκα 19 82 93 108 127 Theod om τον 247 376 χριστον] χρηστον 93 247 376: κν A*(vid) επι την] σ κατα της 243 1,17 [ ] Καὶ ἐθρ θρήνησεν αυεὶδ τὸν θρῆνον τοῦτον τον ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐπὶ Ἰωναθ ωναθὰν τὸν υἱὸ ἱὸν αὐτο τοῦ, [ B l ] τουτον B a ] τουτο B* om δαυειδ 44 om τον θρηνον τουτον 107 C m E om επι 2 107 127 τον υιον αυτου] om 125 : om υιον 29* 1,18 καὶ εἶπεν τοῦ διδάξαι τοὺς υἱοὺς Ἰούδα ούδα ἰδο δοὺ γέγραπται γραπται ἐπὶ βιβλίου τοῦ εὐθο θοῦς. δειδαξαι B* και ειπεν] και ειπαν 245 C m : om 314: + David A του 1 ] τις 106 107: om 501 υιους] pr ras (3) 707 ιουδα] pr ιη λ και 19 93 108 127 554(mg): ιουδαν 134*: ιη λ 121 C m : τοξον 376: ιη λ τοξον A 247: + τοξον 98 : + artem sagittariam A: + ακριβωσαι στηλωσαι ισραηλ 44 ιδου ευθους] και ειπεν N 52 55 92 119 130 134 314 370 489 B: om 106 107 ιδου] pr et A: pr et dixit E επι βιβλιου] εν βιβλω 554(txt) βιβλιου] pr του Theod: βιβλου 127: βιβλιον 376 501 om του 2 245 ευθους] ευθυς 376: εθους 501: ευθους (ευθεως 19 108: χθους 127(vid): πενθους 56) και ειπεν M 19 29 56 82 93 108 120 127 158 243 554(mg): + dicens C mw : hab et ait L s ιουδα] + α λʘ τοξον 243 7

1,19 Στήλωσον λωσον, Ἰσραήλ σραήλ, ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων των ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυµατιῶν πῶς ἔπεσαν δυνατοί. (1,19-23) AMN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 501 554 707 AB l C mw E(L sv ) hab στηλωσον τραυµατιων L s hab στηλωσον τεθνηκοτων L v στηλωσον] στηλωσαι 52 92 120 130*(vid) 134 314 370(txt) 489 554*(txt): στησω σε 130 b : ακριβωσαι 370(mg): ακριβασαι M(mg) 19 93 108 127 554(mg) Theod: considera L s : cura te L v : ακριβωσαι στηλωσαι 106 107 ισραηλ] δᾱδ 245 υπερ τραυµατιων] super excelsa tua propter interfectos qui mortui sunt tibi S j υπερ υψη] επι τα υψη σου υπερ των τεθνηκοτων 247 376: επι τα υψη σου περι τεθνηκοτων A υπερ των τεθνηκοτων] de interfectis tuis L v : super colles A υπερ] περι 93 127 554(mg) Theod: επι 158 501 τεθνηκοτων] + σοι 245 om επι τραυµατιων C m επι σου] σοι επι τα υψη 707 om επι τα υψη 19 93 108 127 554(mg) Theod om ταυµατιων A 247 376 επεσαν] επεσον 19 52 92 93 106 107 108 120 127 130 134 243 a? 314 370 489 554 700 Chrys: εππεν 158 στηλωσον] α ακριβασαι 554 υψη] σ θ υψηλα 243 1,20 µὴ ἀναγγε ναγγείλητε ἐν Γέθ, καὶ µὴ εὐαγγελ αγγελίσησθε ἐν ταῖς ἐξόδοις Ἀσκ σκάλωνος νος µή ποτε εὐφρανθ φρανθῶσιν θυγατέρες ἀλλοφ λλοφύλων λων, µή ποτε ἀγαλλι γαλλιάσωνται θυγατέρες τῶν ἀπεριτµ περιτµήτων των. ευαγγελισησθαι A µη αναγγειλητε] αναγγειλατε A αναγγειλητε] αναγγειλετε 376: απαγγειλητε MN 19 52 55 56 82 92 93 106 107 108 120 127 130 134 158 243 314 370 489 554 700: απελθετε Theod εν 1 ] εις 19 93 108 127 Chrys Theod και µη] µηδε 19 93 108 127 Chrys Theod ευαγγελισησθε] ευαγγελισεσθε 92: ευαγγελισaσθε 93 247 376: ευηγγελισησθε 106: αναγγειλητε 121 8

ταις] pr πασαις 245: τοις N 56 158 247 376 501 οδοις 19 93 108 127 Chrys Theod ασκαλων 98 µη ποτε 1 ] pr και 314: οπως µη 19 93 108 127 Chrys Theod om ευφρανθωσιν ποτε 2 120 θυγατερες 1 ] filii C m om µη 4 θυγατερες 2 247 376 µη ποτε 2 ] pr et E: µηδε 19 93 108 127 554(mg) A Chrys Theod: και 71 αγαλλιασωνται] αγαλλιασονται MN 29 55 56 82 106 107 120 121 158 245 501: γαυριασωνται 554(mg): γαυριασωσιν 19 93 108 127 Chrys Theod: γαυριατωσαν 242 θυγατερες 2 ] pr αι 243*(vid): filii C m om των N 19 93 108 121 127 Chrys Theod εξοδοις] σ αµφοδοις 243 αγαλλιασωνται] λ γαυριασωσιν 243 1,21 ὄρη τὰ ἐν Γελβοῦε, µὴ καταβῇ δρόσος καὶ µὴ ὑετ ετὸς ἐφ ὑµᾶς καὶ ἀγρο γροὶ ἀπαρχ παρχῶν ὅτι ἐκε κεῖ προσωχθίσθη σθη θυρεὸς δυνατῶν θυρεὸς Σαοὺλ οὐκ ἐχρ χρίσθη ἐν ἐλα λαίῳ ίῳ. καταβοι B προσωχθεισθη A θυρεος 2 ] θυραιος A εχρισθη B b ] εχρεισθη B*: εχρηθη A ορη] pr κατηρασατο δᾱδ ορει τα γελθουε 314 τα εν] om 247 376 ABE: om εν 19 93 108 119 121 127 489 Chrys Theod µη 1 υετος] neque ros neque pluvia cadat Anon 1 καταβη M 56 121 158] καταβοι BΝ 29 82 119 243 501: καταβητω A(βητω δρο sup ras A a? ) 55 134* 245 489 707: καταλαβη 376: καταλαβοι 247: πεσοι εφ υµας 554(mg) Chrys ½: πεσοι εφ υµας µητε 19 93 108 127 Chrys ½: καταβατω 134 a? 554(txt) rell: + in vos A: + super ea C και 1 υµας] εφ υµας µηδε υετος 245 και µη υετος post υµας 707(txt) και µη] µηδε A 29 55 243 Chrys ½: µητε 19 93 108 127 554(mg) Chrys ½: om µη 52 56 92 106 107 119 120 130 134 314 370 489 554(txt) 700 707(mg) E: + η 121 υετος εφ υµας] veniat super vos pluvia AC υετος] + πεσοι A 247: + πεσει 376 εφ απαρχων] επι τα υψη σου ορη θανατου 19 93 108 127 554(mg): ορη θανατου Chrys ½: om Chrys ½ υµας] + ορη θανατου 55 om και 2 A αγροι] super agros CS j απαρχων] υπαρχων 247 376: + super altitudines tuas montes mortis S j : hab 9

montes mortis L v hab οτι (22) δυνατων L v προσωχθισθη θυρεος] imminutae sunt portae E προσωχθισθη] προσωχισθη 489: προσοχθεισθαι 246 ; προσωχθησε 247 376: εξηρθη M(mg) 93 127 554(mg) L Chrys θυρεος 1 ] θυραι A: σκεπη M(mg) 93 127 554(mg) L Chrys δυνατων] δυναστων N 52 55 82 92 106 107 120 130 134 243 314 370 489 554*(txt) 554(mg) 700: θανατων A: µαχητων 554 a? (txt) θυρεος 2 (22) δυνατων bis scr 106 om θυρεος σαουλ 243 θυρεος 2 ] pr και 19 108 119: σκεπη 93 127 554(mg) L: arma E om ουκ 98 vid εχρισθη] ελιεισθη 501: εχρισεν 127 ελαιω] λαι sup ras A a απαρχων] α αφαιρεµατων (-τος 554) θ θανατου 243 554 προσωχθισθη] α απεβληθη 243 1,22 ἀφ αἵµατος τραυµατιῶν, ἀπὸ στέατος δυνατῶν, τόξον Ἰωναθ ωναθὰν οὐκ ἀπεστρ πεστράφη κενὸν εἰς τὰ ὀπίσω σω, καὶ ῥοµφα οµφαία Σαοὺλ οὐκ ἀνέκαµψεν κενή. αφ αιµατος] sed ex sanguine L: nisi in sanguine E αφ] pr sed S j : εφ 245 707: εξ 93 127 αιρεµατος 82 τραυµατιων] µαχητων 93 127 απο στεατος δυνατων] ex adipe pugnatorum L: om 19 108 E απο] pr και 52 92 106 107 120 130 134 314 370 489 554 700 AB: sup ras A a? (και A* vid): και εκ 93 127 δυνατων] δυναστων 52 82* 92 106 107 120 130 134 243 245 314 370 372 554 700: τραυµατιων 93 127 τοξον] pr το 370: pr ως 52 55 82 92 106 107 120 130 134 314 489 554* 700 B: pr θυραιος σαουλ και 501: ο 2 sup ras A a (τοξων A*) απεστραφη] επεστραφη 52 82: εστραφη 245: ανεστρεψεν 19 93 108 127 κενον] καινον 19 501: κανον 158 om εις τα οπισω 52 55 82 92 106 107 119 120 130 134 314 370 489 554(txt) 700 om και κενη C m E a ροµφαια] arcus C w : + και νυν 376* ανεκαµψεν] ανεκαψεν A: ανεστρεψεν 55 93 108 121 127: ανεστρεψε 19: απεστραφη 64 κενη] καινη 158 501 τραυµατιων] α σ ανηρηµενων 243 554(sine nom) κενη] σ δια κενης 243 10

1,23 Σαοὺλ καὶ Ἰωναθάν ωναθάν, οἱ ἠγαπηµ γαπηµένοι καὶ ὡρα ραῖοι οι, οὐ διακεχωρισµένοι νοι εὐπρεπε πρεπεῖς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν, καὶ ἐν τῷ θανάτῳ αὐτῶν οὐ διεχωρίσθησαν σθησαν. ὑπὲρ ἀετο ετοὺς κοῦφοι φοι, καὶ ὑπὲρ λέοντας ἐκραται κραταιώθησαν θησαν. ναθαν 19 55 om οι 247 376 hab ωραιοι ου διακεχωρισµενοι L v ωραιοι] pulchri et decori A ου διακεχωρισµενοι ευπρεπεις] quorum distincta pulchritudo E ου διακεχωρισµενοι] inseparabiles L (2) : incomparabiles L (1) διακεχωρισµενοι] διεχωρισµενοι 82: κεχωρισµενοι Chrys: + εν τη ζωη αυτων 98 ευπρεπεις BA 121 245 247 376 501 C] ras (9) 707: om MΝ rell AB Chrys om θανατω 158* ου διεχωρισθησαν] ουκ εχωρισθησαν 244 Chrys ⅓ om υπερ 1 εκραταιωθησαν 376 om και 4 19 93 108 127 A λεοντα 106 107 εκραταιωθησαν] δυνατοι 19 93 108 127 554(mg) εκραταιωθησαν] α θ δυνατοι M 1,24 θυγατέρες Ἰσραήλ σραήλ, ἐπὶ Σαοὺλ κλαύσατε σατε κλαύσατε τὸν ἐνδιδ νδιδύσκοντα ὑµᾶς κόκκινα κκινα µετὰ κόσµου ὑµῶν, τὸν ἀναφ ναφέροντα κόσµον χρυσοῦν ἐπὶ τὰ ἐνδ νδύµατα ὑµῶν. κλαυσατε 1 ] κλαυσαται A (1,24-27) (A)MN 19 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 554 707 A(B l )C mw E ισραηλ] ιερουσαληµ 82 E κλαυσατε επι σαουλ N 19 93 108 127 ABCE κλαυσατε 2 B 707 ACE a ] om AMN rell BE s τον ενδιδυσκοντα] τον ε sup ras A a? (om τον A*) om υµας 44 κοκκινα] pr τα 245 om µετα κοσµου υµων 125 υµων 1 ] ηµων 158 om κοσµον 376 χρυσουν] χρυσον 107: χρυσιον A: και χρυσιον 19 93 108 127 τα ενδυµατα] τον ιµατισµον 19 93 108 127 υµων 2 ] ηµων 158 κοσµου] α σ τρυφης 243 11

1,25 πῶς ἔπεσαν δυνατοὶ ἐν µέσῳ τοῦ πολέµου µου Ἰωναθάν ωναθάν, ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυµατίαι αι. επεσον 19 52 92 93 106 107 108 120 127 130 134 243 a? 314 370 489 554 700 om εν (27) δυνατοι E s εν τραυµατιαι] in vertice occisorum E a του πολεµου] πολεµων 19 108: om του A(sed ras µεσω πο A? vid) 93 127 501 ιωναθα 376 επι τραυµατιαι] εις θανατον ετραυµατισθης MΝ 29 52 56 82 92 106 107 119 120 121 b 130 134 158 243 314 370 489 700 B: εις θανατον ετραυµατισθης (-θη 19 108) εµοι 19 55 93 108 127 554: εις πολεµον ετραυµατισθης 44 τραυµατιαι] τραυµατια 121*: τραυµατιας A 245 247 376 501 707 A-ed: vulneratus est A-codd επι τραυµατιαι] θ εις θανατον ετραυµατισθης M: ο επι τα υψη σου τραυµατιας θ το εσω 243 1,26 ἀλγ λγῶ ἐπὶ σοί, ἀδελφ δελφέ µου Ίωναθάν ὡραι ραιώθης µοι σφόδρα δρα. ἐθαυµαστ θαυµαστώθη θη ἡ ἀγάπησ πησίς σου ἐµο µοὶ ὑπὲρ ἀγάπησιν γυναικῶν. αγαπησεις A om αλγω ιωναθαν 71 αλγω] αλγων 501: αλλ εγω 93 επι ιωναθαν] ιωναθαν επι σοι αδελφε 93 σοι] σε 52 92 106 107 120 130 134 314 370 489 554 700 αδελφε post ιωναθαν 19 108 127 om µου 19 56 108 127 om ιωναθαν 125 ωραιωθης] ωραιωθεις 376: ωραιος 93 127 µοι] εµοι 93 127: µου 125 εθαυµαστωθη εµοι] επεπεσεν η αγαπη σου επ εµε Theod: om C m εθαυµαστωθη] επεπεσεν επ εµε (εµοι 127) 93 127 Chrys ⅔: επεσεν επ εµε Chrys ⅓ αγαπησις] αγαπη 19 108(txt) 158 245 247 376 707 εµοι] pr εν 489: om 93 127 247 376 Chrys υπερ αγαπησιν] υπερ αγαπην A 247 376: ως η (om Chrys ⅓) αγαπησις 93 127 Chrys: ως η αγαπη Theod γυναικων] pr των 93 127 Chrys Theod: + κυριου 44 : +εις θανατον ετραυµατισθης εµοι Chrys ⅓ 12

1,27 πῶς ἔπεσαν δυνατοί, καὶ ἀπώλοντο σκεύη πολεµικά. [ B l ] πολεµεικα A πως] pr και 107 επεσον 19 52 92 93 106 107 108 120 127 130 134 243 a? 314 370 489 554 700 απωλετο 93 121 127 πολεµικα] επιθυµητα 19 93 108 127 501 πολεµικα] θ επιθυµητα M 243: α επιθυµητα 554 13

Apparat Brooke/McLean 2 Sam 2 2,1 Καὶ ἐγένετο µετὰ ταῦτα καὶ ἐπηρ πηρώτησεν αυεὶδ ἐν Κυρίῳ λέγων Εἰ ἀναβ ναβῶ εἰς µίαν τῶν πόλεων Ἰούδα ούδα; καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς αὐτὸν Ἀνάβηθι βηθι. καὶ εἶπεν αυείδ Ποῦ ἀναβ ναβῶ; καὶ εἶπεν Εἰς Χεβρών. (2,1-5) AMN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 501 554 707 A(B l )C mw E µετα ταυτα] µετ αυτα 19* om και 2 245 C επερωτησαι 376 εν κυριω] δια κυ 19 93 108 127 Theod λεγων] λεγον 245: om 71 ει] εαν 245 ιουδα] της ιουδαιας 19 93 108 127 Theod προς αυτον] προς δᾱδ 247 376: om 19 χεβρων] χευρων 106 107: χευρον 376 2,2 καὶ ἀνέβη ἐκε κεῖ αυεὶδ εἰς Χεβρὼν καὶ ἀµφ µφότεραι αἱ γυναῖκες αὐτο τοῦ, Ἀχινόοµ ἡ Ἰσραηλε σραηλεῖτις καὶ Ἀβειγαία ἡ γυνὴ Ναβὰλ τοῦ Καρµηλίου ου, αβιγαια A om και 1 χεβρων 19 55 106 107 370 εκει] post δαυειδ 501: om 56 93 108 127 247 376 ACE εις χεβρων] om A 247 376: + και ανεβη εκει δᾱδ 314 om αµφοτεραι 107 αυτου] + ανεβησαν 107 a om αχινοοµ καρµηλιου 107 αχινοοµ] αχινοωµ 489: Achinoam A: αχινοεµ N: Achinaom E: αχεινααµ 707(pr και 707*) 19 56 93 108 127 245 247 376 554: αυχινααµ 158: αχινοααοµ M: αχιναοβ 501: αχεινααβ 82 C: αχινααν 71 om η 1 82 ισραηλειτις] ιζραηλειτις AN 56: ιεζραηλειτις 93 127 A: ιεζραηλιτης 82 αβειγαια] αυγαια 489 om η 2 501 καρµηλιου] καρµιλιου 376: καρµηλειτου A 19 108 119: καρµηλιωτου 74 2,3 καὶ οἱ ἄνδρες οἱ µετ αὐτο τοῦ ἕκαστος καὶ ὁ οἶκος αὐτο τοῦ, καὶ κατῴκουν κουν ἐν ταῖς πόλεσιν Χεβρών. κατοικουν A ανδρες] + αυτου A 19 82 93 108 127 247 376 C οι µετ αυτου] quos abduxit David A: + ους ανηγαγεν δᾱδ A 247 376 om 14

εκαστος αυτου 2 245 C m αυτου 2 ] pr ο µετ 52 92 106 107 120 130 134 314 370 489 554 700 κατοικουσιν 19 82 93 108 127 εν ταις πολεσιν] in civitate (-tem A-ed) AS j (vid) χεβρων] χευρων 106 107: χευρον 376 αυτου 1 ] + θ ους ανηγαγεν δᾱδ 243 2,4 καὶ ἔρχονται ἄνδρες τῆς Ἰουδα ουδαίας ας καὶ χρίουσιν τὸν αυεὶδ ἐκε κεῖ τοῦ βασιλεύειν ειν ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα ούδα. Καὶ ἀπήγγειλαν τῷ αυεὶδ λέγοντες ὅτι οἱ ἄνδρες Ἰαβε αβεὶς τῆς Γαλααδείτιδος ἔθαψαν τὸν Σαούλ. χρειουσιν B* ειαβεις A γαλααδιτιδος A ανδρες 1 BA 501 707 Theod ½] οι αρχοντες 107: pr οι MN rell Theod ½ της ιουδαιας] της ιουδα 98 : ιουδα Theod ½ εκει τον δᾱδ A 247 376 A Theod του ιουδα] επι τον οικον ιουδα του βασιλευειν επ αυτους A του βασιλευειν] regem A-ed βασιλευειν] βασιλευσαι 121: βασιλεως 92 τον οικον ιουδα] Israel C m ιουδα] pr του 82 ανηγγειλαν N τω] τον 376 οτι] pr ras (3) A: om 19 82 93 108 127 245 E: + ecce C m ανδρες 2 ] αρχοντες 44 ιαβης 242 γαλαειδειτιδος 82 εθαψαν (5) γαλααδειτιδος bis scr 370* om εθαψαν τον σαουλ 247 εθαψαν] pr ras (2) A: pr αυτοι N 19 82 93 108 127 om τον 3 376 σαουλ] + και τον ιωναθαν 376 C (+ filium eius C m ) 2,5 καὶ ἀπέστειλε στειλεν αυεὶδ ἀγγ γγέλους πρὸς τοὺς ἡγουµένους Ἰαβε αβεὶς τῆς Γαλααδείτιδος τιδος, [ ] καὶ εἶπεν πρὸς αὐτο τούς Εὐλογηµ λογηµένοι ὑµε µεῖς τῷ κυρίῳ ίῳ, ὅτι πεποιήκατε τὸ ἔλεος τοῦ θεοῦ ἐπὶ τὸν κύριον ὑµῶν Σαούλ, καὶ ἐθάψατε αὐτόν τόν. [ B] ειαβεις A γαλααδειτιδος] γαλααδει B (quae seq abscissa sunt) : γαλααδιτιδος A ελαιος A απεστειλεν προς 1 ] ειπε προς αυτους αγαγειν 247 376 δαυειδ] Saul C w : om 707 C m τους ηγουµενους] τους ηγεµονας 501: ηγεµονας 19 82 93 108 127: τους κατοικουντας 29 om της γαλααδειτιδος 107 247 376 15

ειπεν προς αυτους] ελθοντων αυτω ειπεν αυτοις δᾱδ 247 376: + δᾱδ MN 52 55 56 92 106 107 119 120 121 130 134 158 243 314 370 489 501 554 700 707 AC m E ηµεις 158 εποιησατε MN 29 52 55 56 92 106 107 120 121 130 134 158 243 245 314 370 372 489 501 554 700 το θεου] τουτο το ελεος 123 το ελεος] ελεον 19 82 93 108 127: om το 501 του θεου A] om 19 82 93 108 127 C m : τουτο MN rell AC w E υµων] ηµων 52* 82 121 158 245* 247 376 501: om E a σαουλ A 247 376] pr επι τον 19 82 93 108 127: + τον χριστον κυ 55 107 AC w : επι σαουλ τον χν κυ MN rell C m : Israel unctum Domini E a : Israel et super unctum Domini E s : cum Saul uncto Domini et cum Ionathan filio eius S j αυτον] eos S j : + και ιωναθαν τον υιον αυτου MN 29 52 55 56 92 106 107 119 120 121 130 134 158 243 245 314 370 372 489 501 554 700 707 AC: + et filium eius Ionathan E 2,6 καὶ νῦν ποιήσαι Κύριος µεθ ὑµῶν ἔλεος καὶ ἀλήθειαν θειαν, καί γε ἐγὼ ποιήσω µεθ ὑµῶν τὸ ἀγαθ γαθὸν τοῦτο το, ὅτι ἐποι ποιήσατε τὸ ῥῆµα τοῦτο το. ελαιος A (2,6-13) AMN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 501 554 707 AC (cm)w E(L v ) ποιησαι] ησαι sup ras M: ποιησει 707: ποιησι 158 (+ αται 158*) κυριος post υµων 1 501 υµων 1 ] ηµων 82 158 376 707*(vid) om ελεος υµων 2 106 107 ελεον 82 93 127 γε εγω] εγω δε N 19 82 93 108 127: om γε 707 ποιησωµαι 242 υµων 2 ] ηµων 82* 376* 707*(vid) το αγαθον τουτο] τα αγαθα ταυτα MN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 120 127 130 134 243 245 314 370 372 489 554 700: ταυτα τα αγαθα 158 om οτι τουτο 2 107 S j οτι] οσα N το ρηµα τουτο] τον λογον τουτον 19 82 93 108 127 554(mg): των λογων τουτων N ποιησω τουτο 1 ] σ αµειψοµαι υµας την χαριν ταυτην 243 16

2,7 καὶ νῦν κραταιούσθωσαν αἱ χεῖρες ὑµῶν καὶ γίνεσθ νεσθε εἰς υἱοὺς δυνατούς, ὅτι τέθνηκεν ὁ [ ] κύριος ὑµῶν Σαούλ, καί γε ἐµὲ κέχρικεν ὁ οἶκος Ἰούδα ἐφ ἑ ἑαυτ αυτὸν εἰς βασιλέα. [ B] χειρες οτι] χε / νες / τους οτι / B γινεσθαι A om και 1 52* om νυν 107 γενησθαι 501 εις 1 ] ως 130: om 158* σαουλ ο κς υµων N 19 82 93 108 127 243 S j υµων 2 ] ηµων 106 107 158 370 376 a? και γε] και οτι N a 19 82 93 108 127: οτι N*: om γε 121 κεκρικεν 121 ο 2 εαυτον] εφ εαυτους ο οικος ιουδα N ιουδα] δᾱδ 501 εφ βασιλεα] εις βασιλεα εφ εαυτους (-των 247: -τον 376) A 52 247 376 A- ed C: regem sibi E εαυτον B 121 501] εαυτους (-τοις 19 92 93 108 489) M rell A-codd om εις 2 A-codd κραταιουσθωσαν] α ενισχυεσθωσαν 243 δυνατους] α ευποριας σ γενναιοι 243 2,8 Καὶ Αβεννὴρ υἱὸ ἱὸς Νὴρ ἀρχιστρ ρχιστράτηγος τηγος τοῦ Σαοὺλ ἔλαβεν τὸν Ἰεβόσθε υἱὸ ἱὸν Σαοὺλ καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐκ τῆς παρεµβολῆς εἰς Μανάεµ, αβεννηρ] ααβεννηρ N*: αβενηρ 52 158 247 376 489: αβερνη 501 om υιος νηρ 107 υιος] pr ο N νιρ 489 αρχιστρατηγος] pr ο 52 92 107 314 om του N 19 52 56 82 93 107 108 127 247 376 ελαβεν µαναεµ] induxit eum in castra in Manaam Iebusthae filium Saul C m ελαβεν αυτον] ανεβιβασεν ιεβοσθε 44 ελαβεν] pr και 82 93 127 E s ιεβοσθε] ιεβοσθαι A 121 489: ιεβουσθε 52 119 134 245 247 376 707 b? AC w ( ex Iebuthe): ιεβουσθαι 707*: εβοσθε 236*.242 : µεµφειβοσθε 19 82 108 127 S j : µεµφειβος N: εισβααλ 93: hab Isbalem L v σαουλ 2 ] pr του 19 82 93 108 127 om και 2 µαναεµ 501 ανεβιβασεν] ανεβιβασαν 314: διεβιβασεν N 19 82 93 108 127 Jos(vid): εβασιλευσεν 707 εκ της παρεµβολης] εν τη παρεµβολη 29: in castra A εκ] δια N om εις µαναεµ AN 19 82 93 108 127 247 376 A µαναεµ] Manaam C w : µαενεµ 71 ανεβιβασεν µαναεµ] σ περιηγαγεν αυτον εις µαναειµ 243 17

2,9 καὶ ἐβασ βασίλευσεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν Γαλααδεῖτιν καὶ ἐπὶ τὸν Θασειρεὶ καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσρα σραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν Ἐφράιµ καὶ ἐπὶ τὸν Βενιαµεὶν καὶ ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ σραήλ. την γαλααδειτιν] τον γαλααδιτην 501: της γαλααδιτιδος 247 376 489* γαλααδειτιν] γαλααδδειτην N*: γααδιτιν A om και 2 ισραηλ 1 554 επι τον 1 ] ι το sup ras A a τον 1 ] την 121 501: om 242 θασειρει] θασειρη 56: θασιρρει 376: θασηρρει 247: θασαρει 158 a? : θαρει 158*: θαειρει 243: θαρσιρι 121: θασουρ A: θασιει 71 : θαλασσαν 501: εσρει 93: εζρει M(mg)N 19 82 108 127: Berseli C m om και 3 εφραιµ N om και 3 ισραηλ 1 121 707 ισραηλ 1 ] ιζραηλ 29 119: Iezrael A om και 4 βενιαµειν 707* εφραιµ] εφρεµ 158 a : εφεµ 158* om τον 4 121 βενιαµειν] βενιαµην 158 247 376 707 b : βενιαµειµ 29: βεννιαµιν 92: βεννηαµµειν N* om και 6 ισραηλ 2 C m παντα ισραηλ] ιη λ απαντα A: παντα τον ιη λ 82: τον ισραηλ παντα 246 : τον ιη λ απαντα 247 376 2,10 τεσσεράκοντα ἐτῶν Ἰεβόσθε υἱὸ ἱὸς Σαοὺλ ὅτε ἐβασ βασίλευσεν [ ] ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ σραήλ, [ ] καὶ δύο ἔτη ἐβασ βασίλευσεν λευσεν, [ ] πλὴν τοῦ οἴκου Ἰούδα οἳ ἦσαν ὀπίσω αυείδ. [ B] [ C m ] [ C c ] τεσσαρακοντα B ab οται A a? εβασιλευσεν B (quae seq deficiunt nisi paucae litt ad dextr abscissi folii) τους οικους A* uid (ras ς utrumque A? ) om τεσσερακοντα ισραηλ 121* τεσσερακοντα ετων] pr et E: pr υιος M 29 52 55 56 92 106 107 119 120 121 b 130 134 158 243 245 314 370 372 489 700: et erat annorum quadraginta A: υιον ετων τεσσαρακοντα 44 : hab triginta L v ιεβοσθε] ιεβοσθαι A (ειεβ-)489: ιεβουσθε 119 245 707 b AC w (ex Iebuthe): ιεβουσθαι 707*: ην ιεβοσθαι 501 C m : ην ιεβουσθε 247 376: ην µεµφειβοσθε 19 82 108 127 S j : ην µεµφειβος N: ην εισβααλ 93 om υιος σαουλ 119 E υιος] pr ο N 501: υν 92 οτε] οτι A* om τον N 19 82 93 108 127 ισραηλ] + αβενηρ ο αρχιστρατηγος του πατρος αυτου 44 δυο] pr ιδου 501 εβασιλευσεν 2 ] + επι ιη λ N om του 55 18

2,11 καὶ ἐγένοντο αἱ ἡµέραι ἃς αυεὶδ ἐβασ βασίλευσεν ἐν Χεβρὼν ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα ἑπτ πτὰ ἔτη καὶ ἓξ µῆνας νας. εγενοντο αι ηµεραι] εγενετο (+ ο N 93 127) αριθµος των ηµερων N 19 82 93 108 127 ας δαυειδ] δᾱδ ων 82 ας] pr δᾱδ 29*: post δαυειδ 121 245: ων N 19 93 108 127 εβασιλευσεν δᾱδ N 19 56 93 108 127 247 376 AE χεβρων] χεβρον 92: χευρων 106 107 om τον οικον C c ετη επτα N A µηνας εξ N 19 82 93 106 108 121 127 247 376 707 A µηνες 489 501 2,12 Καὶ ἐξῆλθεν Ἀβεν βενὴρ υἱὸ ἱὸς Νὴρ καὶ οἱ παῖδες Ἰεβόσθαι υἱοῦ Σαοὺλ ἐκ Μανάειµ εἰς Γαβαώ αβενηρ] αβεννηρ MN 19 29 55 56 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 243 245 314 370 372 554 700 707 AC: αβερνη 501 υιος] pr ο 489 νηρ] bis scr 108: νιρ 489 ιεβοσθαι A 121 707*] οιεβοσθε 158: ιεβουσθαι 489: ιεβουσθε 119 120 245 247 376 AC w : µεµφειβοσθε 19 82 108 127: µεµφειβος N: εισβαλ 93: ιεβοσθε M 707 b? rell εκ µαναειµ] pr οτε εβασιλευσεν 64: οτε εβασιλευσε µαναεµ 244 : e castris A: εν παρεµβολη N µαναειµ εις γαβαω] παρεµβολης βουνου 19 82 93 108 127 µαναειµ A C] βαναεµ 245: µαναε 501: µαεµ 52*: µαναεµ M 52 a? rell: µανεεµ 44 : Menaem E γαβαω A] γαβαα 246 : γαβαωθ 501: γαβαθων 119: γαβαλων 245: χεβρων 120 130 134 370 554: χευρων 106 107: γαβαων M rell ACE: βουνου N*: βουνον N a? οι παιδες] α θ οι δουλοι 243 ιεβοσθαι] ισβααλ M εκ γαβαω] α εκ παρεµβολης βουνου 554 µαναειµ εις γαβαω] θ παρεµβολων βουνου 243: παρεµβολης βουλη M 2,13 καὶ Ἰωὰβ υἱὸ ἱὸς Σαρουιὰ καὶ οἱ παῖδες αυεὶδ ἐξήλθοσαν ἐκ Χεβρὼν καὶ συναντῶσιν σιν αὐτο τοῖς ἐπὶ τὴν κρήνην τὴν ἐν Γαβαὼν ἐπὶ τὸ αὐτό τό, καὶ ἐκάθισαν αὐτο τοὶ ἐπὶ [ ] τὴν κρήνην τὴν Γαβαὼν ἐντε ντεῦθεν καὶ οὗτοι ἐπὶ τὴν κρήνηνω ἐντε ντεῦθεν θεν. [ B] κρηνην 1 ] κρ sup ras A a? την κρηνην 2 ] ην B γαβαων 2 ] γα B 19

ιωαβ υιος] ιωναθαν M 158* ιωβ 92* om υιος 158 b σαρουια] σαρουιας 121: σαρουθια N: σαρουηλ 55*: αρουια 71 : σουριειας 501 και 2 δαυειδ post χεβρων N(χεβρωµ N*) 19 82 93 108 127 εξηλθοσαν A 121 247 376 707] εξηλθεν N 19 82 93 108 127: εξηλθον M rell χεβρων] χευβρων 158: χευρων 106 107 αυτοις] εαυτοις 245: αυτους 55*: αυτω 707: αλληλοις N 19 82 93 108 127 AC c E(vid)S j : om 56 om την 2 γαβαων 2 245 om την 2 N 19 82 93 107 108 127 247 376 εν A 501] om MN rell ACE γαβαων 1 ] γαβαωµ N (ω ex o): γαβλων 64 : γαβαωθ 501 om επι 2 γαβαων 2 C c επι το αυτο] επι τω αυτω 376: om N 19 82 93 108 127 A αυτοι A 707] om 120: ουτοι MN rell επι 3 γαβαων 2 ] ultra Gabaon E: om N 19 82 108 127 επι την κρηνην 2 post εντευθεν 1 93 om την 4 κρηνην 3 55 158 376 την γαβαων B(vid) 121 AC w ] την εν γαβαωθ 501: om την 707: om γαβαων 489*: om AM 489 a? rell εντευθεν 1 ] ενταυθα 121 επι 4 εντευθεν 2 ] illinc ultra Gabaon E επι την κρηνην 3 ] post εντευθεν 2 N 19 82 93 108 127: om 247 501 AC κρηνην 1 ] α θ κολυµβηθρας 243 επι το αυτο] α σ οµου 243 κρηνην 3 ] α θ κολυµβηθρας 554 2,14 καὶ εἶπεν Ἀβενν βεννὴρ πρὸς Ἰωάβ Ἀναστ ναστήτωσαν τωσαν δὴ τὰ παιδάρια καὶ παιξάτωσαν ἐνώπιον ἡµῶν καὶ εἶπεν Ἰωάβ Ἀναστ ναστήτωσαν τωσαν. πεξατωσαν A (seq ras 2 litt bis scr εν in A*) (2,14-21) (A)MN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 501 554 707 AC cw E(L v ) ειπεν 1 ] επι την N* αβεννηρ] ν 1 ex corr 82 a : αβενηρ A 52 158 247 376 489: αβερνη 501: δᾱδ 242 ιωαβ 1 ] ιωαζ 242 αναστητωσαν 1 ] αναστητω N 19 82 93 108 127 Theod om δη 93 107 158 om τα Theod παιδαρια] + ενωπιον ηµων 82 93 127 και παιξατωσαν] post ηµων Theod: om 19 108 παιξατωσαν] παιξετωσαν 107 501: πεζετωσαν 245 om ενωπιον (15) 20

ανεστησαν 242 ενωπιον ηµων] εµπροσθεν ηµων 107 245 247 376 501: om 158 om και 3 αναστητωσαν 2 489 om ιωαβ 2 236 αναστητωσαν 2 ] αναστητω 19 82 93 108 127: αναστησονται 121 2,15 καὶ ἀνέστησαν καὶ παρῆλθον ἐν ἀριθµ ριθµῷ τῶν παίδων Βενιαµεὶν δώδεκα τῶν Ἰεβόσθε υἱοῦ Σαοὺλ καὶ δώδε δεκα ἐκ τῶν παίδων αυείδ. και ανεστησαν] και παρεστησαν 106: om N 107 παρηλθον] παρηλθεν N: παρηλθοσαν 121 om εν 106 107 120 130 134 370 700 των 1 δωδεκα 1 ] δωδεκα των υιων (ex παιδων vid 108) βενιαµειν N19 82 93 108 127: δωδεκα των παιδων δᾱδ 98 παιδων 1 ] post βενιαµειν 64 : παιδαριων 707 βενιαµειν] βενιαµην 247 376: βαινιαµην 158: βενιαµειµ 29 om δωδεκα 1 σαουλ E δωδεκα 1 post σαουλ 247 376 των 2 ] pr και 245 A-ed: τω 56 158: του 19 82 93 108 127: om N: + υιων 52 92 314 489 ιεβοσθε] ιεβοσθαι A(ειεβ-) 121 489 707*: ιεβουσθε 52 119 245 247 376 AC: ιεφοσθε 158: µεµφειβοσθε 19 82 108 127 S j : µεµφειβος N (µεµ ext lin N b, β ex µ, ο ex ω): εισβααλ 93 υιου] υι ex θυγα N: υιω 29 om και 3 501 εκ] sup ras A 1 : om N 19 52 82 92 93 106 107 108 120 127 130 134 243 314 370 489 554 700 των 3 ] τον N* 2,16 καὶ ἐκρ κράτησαν ἕκαστος τῇ τ χειρὶ τὴν ν κεφαλὴν ν τοῦ πλησίον αὐτο τοῦ,, καὶ µάχαιρα αὐτο α τοῦ εἰς ς πλευρὰν ν τοῦ πλησίον αὐτο α τοῦ,, καὶ πίπτουσιν πτουσιν κατὰ τὸ αὐτό καὶ ἐκλ κλήθη τὸ τ ὄνοµα τοῦ τόπου ἐκε κείνου Μερὶς ς τῶν τ ἐπιβο πιβούλων, ἥ ἐστιν ἐν ν Γαβαών. εκρατησαν BAN 19 82 108 121 127 AE] εκρατησεν M rell CS j om τη χειρι N CE χειρι την κεφαλην] κεφαλη της χειρος 107 της κεφαλης N 19 82 93 108 127 554 a? om και 2 αυτου 3 501 µαχαιρα] pr η N(ex corr) 19 82 93 106 107 108 127 370 554: ενεπηξε µαχαιραν 98 αυτου 2 ] αυτοις 74 : om A-ed πλευραν] pr την 19 82 93 108 127: πλαγιον A: κεφαλην N του πλησιον 2 ] post αυτου 3 N: om 93 πιπτουσιν αυτο] ibi cadebant et moriebantur A 21

πιπτουσιν] πιπτουσαν 245: πιπτουσα 44 : τυπτουσι 247 376: επιπιπτουσιν 121 243 554 κατα] επι N 56 hab και 4 γαβαων L v επεκληθη 19 29 82 93 108 127 243 το 2 εκεινου] nomen loci ipsius L: τω τοπω εκεινω (-νη 82) N 19 82 93 108 127 του 3 ] αυτου 158*: om 489 µερις] pr η 245: µερισµος 247 376 επιβουλιων 247 376 εν] ex L: om 158 247 376 707 γαβαων] γαβαω 106 130: γαβαωθ 501: γαβλων 93: ταβαων 82 και 2 ] + σ ενεπηξαν 243 κατα το αυτο] α σ οµου 243 µερις των επιβουλων] α σ κληρος των στερεων 243 554 2,17 καὶ ἐγένετο ὁ πόλεµος σκληρὸς ὥστε λίαν λ ἐν ν τῇ τ ἡµέρᾳ ἐκε κείνῃ καὶ ἔπταισεν Ἀβενν βεννὴρ καὶ ἄνδρες Ἰσρα σραὴλ ἐνώπιον παίδων αυείδ. λειαν BA om ο N σκληρος] σκληρως N*: om 247 376 501 ωστε λιαν] εις τελιαν 19: om E: om ωστε N 56 om εν εκεινη 247 376 επταισεν] επαισεν 19: επεσεν N 106 130 158 501: επεσον 107 E: επεσαν οι εξ 247 376 αβεννηρ] non liquet 376: αβενηρ 130 158 247 489: ανηρ 52: ανηρ αβενηρ 501: Beniamin E om και 3 247 376 E s ανδρες] pr οι N 19 82 93 108 127 554: om E a παιδων] pr των AN 19 82 93 108 127 247 376 554: om 134* ωστε λιαν] α σ εως σφοδρα 243 επταισεν] σ ετροπωθη 243 554 2,18 καὶ ἐγένοντο ἐκε κεῖ τρεῖς ς υἱοὶ υ Σαρουιά, Ἰωὰβ καὶ Ἀβεσσ βεσσὰ καὶ Ἀσαήλ καὶ Ἀσα σαὴλ κοῦφος τοῖς ς ποσὶν αὐτο τοῦ ὡσε σεὶ µία δορκὰς ἐν ἀγρ γρῷ. εγενοντο εκει] ibi erant A εγενετο M 92 121* 158 υιοι] pr οι 707: υιους 82 σαρουια] σαρουιας A 29: σερουια 376: σαρουηλ 55*: σουριει 501 om και 2 44.71 22

αβεσσα] αβεσα 52 120* 158: Abisa CE: αβισαι A: αµεσσα 376: αµεσα 247 ασαηλ 1 ] η ex ου 314 a : sup ras 243 a : ασσαηλ 19 82 93 108 127 om και ασαηλ 2 A 158 243 247 376 501 707 ασαηλ 2 ] ο ασσαηλ 19 82 93 108 127: ην ασσαηλ N (ην ex corr) om αυτου N 19 82 93 108 127 A ωσει] ως η A 158 707: ως N 376: + και 52 92 106 107 120 130 134 370 489 554 700 hab δορκας εν αγρω L v δορκας] ex capreolis qui sunt L εν αγρω] pr των N 19 56 82 93 108 127 554: om C c 2,19 καὶ κατεδίωξεν Ἀσα σαὴλ ὀπίσω Ἀβεννήρ, καὶ οὐκ ἐξέκλινεν τοῦ πορεύεσθαι εσθαι εἰς ε ς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερ ριστερὰ κατόπισθεν Ἀβεννήρ. εξεκλεινεν BA κατεδιωξεν] post ασαηλ N: κατεδιωξαν 376*: κατεδιωκεν 52*(vid) ασαηλ] post αβεννηρ 1 247(αβενηρ) 376: ασσαηλ 93 127: ο ασσαηλ 19 82 108: om 106 107 120 130 134 370 554 700 αβεννηρ 1 ] αβενηρ Ν a? 52 158 489 707: βενηρ N*: αβερνηρ 501 om και 2 αβεννηρ 2 Ν om του 19 82 93 108 127 489 πορευθηναι M 29 52 55 56 92 106 107 120 130 134 158 243 245 247 314 370 372 376 489 554 700 om εις 1 121 δεξια] pr τα AM 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 120 127 130 134 158 243 314 370 489 554 700 ουδε] η 107 121 247 376 707 C om εις 2 121 αριστερα] pr τα A 19 52 55 56 82 92 93 106 107 108 120 127 130 134 243 245 314 370 372 489 554 700 κατοπισθεν] pr και 247: απο οπισθεν 19 82 93 108 127 AE αβεννηρ 2 ] αβενηρ 52 158 247 376 489: αβερνηρ 501 εξεκλινεν] σ παρηλασεν 243 2,20 καὶ ἐπέβλεψεν Ἀβενν βεννὴρ εἰς ε ς τὰ τ ὀπίσω αὐτο α τοῦ καὶ εἶπεν εν Εἰ Ε σὺ εἶ αὐτὸς Ἀσαήλ; καὶ εἶπεν Ἐγώ εἰµι. επεβλεψεν] επεβλεπεν 707: επεστρεψεν 130 C: hab επιστραφεντος Jos αβεννηρ] post οπισω 107: αβενηρ 52 158 247 376 489: αβερνηρ 501 εις τα οπισω] κατοπισθεν 707: om εις τα N 19 82 93 108 121 127 om αυτου 107 C w και 2 ασαηλ bis scr 92* om ει 1 19 108 121 ει 2 ] η N*: om A 119 247 376 489 om αυτος ACS j ασαηλ] ασσαηλ N 82 93 108 127: ασσιηλ 19 ειπεν 2 ] + αυτω A 247 376 707 E(vid) 23

ει 1 ] α σ µη 243 2,21 καὶ εἶπεν αὐτῷ α Ἀβεννήρ Ἔκκλινον σὺ σ εἰς ς τὰ τ δεξιὰ ἢ εἰς ς τὰ τ ἀριστερ ριστερά,, καὶ κάτασχε σαυτῷ ἓν ν τῶν τ ν παιδαρίων καὶ λάβε σεαυτῷ τὴν ν πανοπλίαν αὐτο α τοῦ καὶ οὐκ ἠθέλησεν Ἀσα σαὴλ ἐκκλ κκλῖναι ἐκ τῶν τ ὄπισθεν αὐτοα τοῦ. εκκλεινον BA κατασχε] α 2 sup ras B? εκκλειναι B οπσθεν A om αυτω N αβεννηρ] βεννηρ 19*: αβενηρ 52 158 247 376 489: αβερνηρ 501 εκκλινων N* om συ CE om τα 1 A 707 δεξια] ι sup ras A a? om η Ν om εις 2 44 om τα 2 56 501 707 κατασχε] κατασχες AΝ 82 a 127: κατεχε 247 376: + ras (1 2) 707 σαυτω B] σεαυτω AMN 707(σε sup ras) rell εν] εκ 707 των 1 ras 376 a? σεαυτω] αυτω 56: επι σεαυτου 247 376: om 707 om και 4 αυτου 2 56 501 om ασαηλ αυτου 2 107 ασαηλ εκκλεινειν (-νειν ex -νεν) εκ τ sup ras A 1 ασσαηλ N 19 82 93 108 127 εκκλιναι] εκκλινειν N (ει ex corr) εκ] απο N 19 82 93 108 127 om των 2 N 82 127 158*(vid) εκ αυτου 2 ] σ ακολουθων αυτω 243 2,22 καὶ προσέθετο ἔτι Ἀβενν βεννὴρ λέγων τῷ τ Ἀσαήλ Ἀπόστηθι ἀπ ἐµο µοῦ, ἵνα µὴ µ πατάξω σε εἰς ε ς τὴν τ ν γῆν γ καὶ πῶς ἀρῶ τὸ πρόσωπ σωπόν µου πρὸς Ἰωάβ; αποστηθει A (2,22-28) AMN 19 29 52 55 56 82 92 93 106 107 108 119 120 121 127 130 134 158 243 245 247 314 370 376 489 501 554 707 AC cw E(L v ) προσεθετο ασαηλ] ειπεν αυτω αβενηρ 71: ειπεν αβεννηρ 44 ετι] τ ex π 106 a : post αβεννηρ N 19 82 108 127 501(αβερνηρ): om 247 376 CE s αβενηρ 52 120 158 247 376 489 λεγων] ειπειν 19 82 93 108 127 A(vid): και ειπεν N om τω ασαηλ 107 om τω 376 ασαηλ] ασηλ 247*(vid): ασσαηλ N 19 82 93 108 127 αποστηθι] αποστρεφε συ N: + συ 19 82 93 108 127 εις] επι 64.244 προς] επι 247 376 501: om 707* ιωαβ] + τον αδελφον σου 93 108 127 554 C Theod 24