Neugriechisch A1 v μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1. Februar 2004 Juni

Σχετικά έγγραφα
Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Σκεντερίδης Αβραάμ / Ελληνικά. Χαιρετισμούς. 1. Γεια σου / Γεια σας. 2. Είμαι ο Κώστας. 3. Χαίρω πολύ, Νίκος. 4. Είμαι η Μαρία.

Neugriechisch A1 + v μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion


1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

1 H Ελλάδα Κάνετε ερωτήσεις και απαντήσεις. Χρησιμοποιήσετε τις λέξεις κοντά, μακριά, δίπλα, απέναντι, δεξιά, αριστερά, πίσω... Καβάλα. Θάσος.

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Die Präposition Πρόθεςη

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Das Partizip Η μετοχή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Lektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Α. ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟΥ

3. Γράφω τη λέξη που λείπει (ο, η, τον, την, με, σε, σου, σας), όπως στο παράδειγμα:

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Η πρώτη μου γραμματική

Απλές ασκήσεις για αρχάριους μαθητές 5

ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Πλάνο διδασκαλίας Deutsch im Nu

Μου αρέσει να παίζω ποδόσφαιρο. Τα σαββατοκύριακα παίζω με την ομάδα του σχολείου μου.

Test Unit 1 Match 4 Match 3 Example: Complete: η, το 3 Example:

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 02

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Δοκίμιο Αξιολόγησης Δ Τάξη

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Γεια σου! Είμαι η Ζωή. Καλημέρα. Με λένε Πέτρο. Πώς σε λένε; Χάρηκα! Καλησπέρα. Είμαι η Ελένη Παυλίδη.

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

λέω, λες... /πάω, πας...

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Griechisches Glossar

ΚΕΙΜΕΝΑ - ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ - ΑΣΚΗΣΕΙΣ. Η Σοφία είναι γραμματέας σε γραφείο. Εκεί γνωρίζει το Γιώργο Βασιλείου και το Νεκτάριο Ντίνου.

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Δοκίμιο Αξιολόγησης Α+ Προχωρημένη Τάξη

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Test Unit 1 Σύνολο: /20

ΚΕΙΜΕΝΑ - ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ - ΑΣΚΗΣΕΙΣ. Πώς σε λένε;

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

1 Πρώτο μάθημα [proto mathima]

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

Die Präposition Πρόθεςη

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Der Vokativ. Die Fälle

Καλωσήρθατε! Kλασικός Γερµανός;

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Griechisch. Praktisches Lehrbuch. Langenscheidt. Der Standardkurs für Selbstlerner. orientiert sich an B1

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Transcript:

μαθαίνω ελληνικά Mitschrift zu Neugriechisch A1 Februar 2004 Juni 2004-1 -

1. Alphabet Buchstabe Name Tastatur 1) Α α άλφα alpha a B β βήτα vita b Γ γ γάμα ramma g Δ δ δέλτα thelta d Ε ε έψιλον epsilon e Ζ ζ ζήτα sita z H η ήτα ita h Θ θ θήτα thita u Ι ι γιώτα jotta i Κ κ κάπα kapa k Λ λ λάμδα lambda l Μ μ μι mi m Ν ν νι ni n Ξ ξ ξι xi j Ο ο όμικρον omikron o Π π πι pi p Ρ ρ ρο ro r Σ σ σίγμα sigma s Τ τ ταυ taff t Υ υ ύψιλον ipsilon u Φ φ φι fi f Χ χ χι chi x Ψ ψ ψι psi c Ω ω ωμέγα omega v 1) bezieht sich auf die Tastaturbelegung des Unicodeeditors Yudit (siehe www.yudit.org) - 2 -

Abb. 1 Griechische Tastaturbelegung - 3 -

2. Erste Wörter Wörter Regel μαμά Mamma όχι nein νερό Wasser ποτέ niemals, einst πότε wann φιλί Kuss ζω (ich) lebe γάλα Milch θέλω (ich) will O am Verbende ist immer ω εγό ich εγό δε θέλω ich will nicht Verneinung: nicht (δε) vor Verb δώρο Geschenk ψωμί Brot κάτι irgendwas βάρκα Boot γάτα Katze Ελένη Eleni (Name) κότα Huhn Eigennamen immer mit Großbuchstaben am Anfang; weibliche Endung mit i = η φίλος Freund S am Wortende immer ς, nie σ χέρι Hand, Arm ξέρω (ich) kenne, weiß σωστώ richtig - 4 -

3. Buchstabenverbindungen Buchstaben Aussprache Beispiel αι [ e ] παιδί Kind και und ναι ja χαίρω πολύ ich freue mich sehr ει [ i ] είμαι bin εκεί dort γεια hallo, servus έχει (er) hat οι [ i ] φίλοι Freunde χυμοί Säfte μπ [ b ] μπίρα Bier μπαμπάς Papa ντ [ d ] ντίσκο Disco γγ [ ng ] Αγγλία England τσ [ tz ] κορίτσι Mädchen τζ [ dz ] τζατζίκι Tsatziki μελιτζάνα Melantsani γκ [ g ] γκαρσόν Kellner ου [ u ] σού dir, dein ουρανός Himmel πουθενά nirgendwo αυ [ af ] αυτός er αύριο morgen κυ [ ki ] κύρια Frau, Dame - 5 -

4. Verbformen εγώ ich εσύ du αυτός, αυτή, αυτό er, sie, es εμείς wir εσείς ihr αυτοί, αυτές αυτά sie (männlich + gemischt, weiblich, sächlich) πίνω trinken εγώ πίνω ich trinke εσύ πίνεις du trinkst αυτός, αυτή, αυτό πίνει er, sie, es trinkt εμείς πίνουμε wir trinken εσείς πίνετε ihr trinkt αυτοί, αυτές αυτά πίνουν sie trinken Ebenso: κάνω (ich) mache κάνω κάνεις κάνει κάνουμε κάνετε - κάνουν θέλω (ich) will θέλω θέλεις θέλει θέλουμε θέλετε - θέλουν - 6 -

έχω (ich) habe έχω έχεις έχει έχουμε έχετε - έχουν βλέπω (ich) sehe βλέπω βλέπεις βλέπει βλέπουμε βλέπετε - βλέπουν ξέρω (ich) kenne, weiß ξέρω ξέρεις ξέρει ξέρουμε ξέρετε - ξέρουν μένω (ich) wohne μένω μένεις μένει μένουμε μένετε - μένουν δουλεύω (ich) arbeite δουλεύω δουλεύεις δουλεύει δουλεύουμε δουλεύετε - δουλεύουν πηγαίνω (ich) gehe/fahre πηγαίνω πηγαίνεις πηγαίνει πηγαίνουμε πηγαίνετε - πηγαίνουν διαβάζω (ich) lese διαβάζω διαβάζεις διαβάζει διαβάζουμε διαβάζετε - διαβάζουν καταλαβαίνω (ich) verstehe καταλαβαίνω - καταλαβαίνεις καταλαβαίνει καταλαβαίνουμε καταλαβαίνετε - καταλαβαίνουν - 7 -

περιμένω (ich) warte είμαι sein εγώ είμαι ich bin εσύ είσαι du bist αυτός, αυτή, αυτό είναι er, sie, es ist εμείς είμαστε wir sind εσείς είστε ihr seid (Sie sind Höflichkeitsf.) αυτοί, αυτές αυτά είναι sie sind - 8 -

KOPIE 1 Betonung, Großbuchstaben, Bedeutung (Wiederholung, Übung) ουρανός ΟΥΡΑΝΟΣ Himmel πουθενά ΠΟΥΘΕΝΑ nirgendwo χαίρω πολύ ΧΑΙΡΩ ΠΟΛΥ freut mich sehr μπίρα ΜΠΙΡΑ Bier ντίσκο ΝΤΙΣΚΟ Disco Αγγλία AGGLIA England κορίτσι ΚΟΡΙΤΣΙ Mädchen τζατζίκι ΤΖΑΤΖΙΚΙ Tzatziki γκαρσόν ΓΚΑΡΣΟΝ Kellner μελιτζάνα ΜΕΛΙΤΖΑΝΑ Melantsani παστίτσιο ΠΑΣΤΙΤΣΙΟ Nudelauflauf μπαμπάς ΜΠΑΜΠΑΣ Pappa αυτός ΑΥΤΟΣ er αύριο ΑΥΡΙΟ morgen όχι ΟΧΙ Nein νερό ΝΕΡΟ Wasser πού ΠΟΥ Wo, Wohin? γάλα ΓΑΛΑ Milch εγώ δε θέλω ΕΓΩ ΔΕ ΘΕΛΩ Ich will nicht. ψωμί ΨΩΜΙ Brot σωστό ΣΩΣΤΟ richtig φίλος ΦΙΛΟΣ Freund - 9 -

Wörter εδώ hier πού; Wo? παρακαλώ bitte Mitschrift Übung τα παιδιά είναι εδώ. Die Kinder sind hier. το παιδί είναι εδώ. Das Kind ist hier. που είστε; Wo sind Sie? που είναι τα παιδιά; Wo sind die Kinder? - 10 -

SUBSTABTIVE MASKULIN ο αδελφός der Bruder ο αδελφός der Bruder οι αδελφοί die Brüder του αδελφού des Bruders (2.Fall) των αδελφών der Brüder (2. Fall Plural) τον αδελφό den Bruder (4. Fall) τους αδελφούς den Brüdern (4. Fall Plural) - αδελφέ Vokativ (rufen, direkte Ansprache) - αδελφοί Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) ο γιατρός der Arzt ο γιατρός der Arzt οι γιατροί die Ärzte του γιατρού des Arztes (2.Fall) των γιατρών der Ärzte(2. Fall Plural) τον γιατρό den Arzt(4. Fall) τους γιατρούς den Ärzten (4. Fall Plural) - γιατρέ Vokativ (rufen, direkte Ansprache) - γιατροί Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) ο Αυστριακός der Österreicher ο ο Αυστριακός der Österreicher οι Αυστριακοί die Österreicher του Αυστριακού des Österreichers (2.Fall) των Αυστριακών der Österreicher (2. Fall Plural) τον Αυστριακό den Österreicher (4. Fall) τους Αυστριακούς den Österreichern (4. Fall Plural) - Αυστριακέ Vokativ (rufen, direkte Ansprache) - Αυστριακοί Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) - 11 -

τι κάνεις; = πως είσαι; Wie geht es dir? τι κάνετε; = πος είστε; Wie geht es Euch/Ihnen? Kopie 3 (Wiederholung, Übung) Πού είναι ο γιατρός; Wo ist der Arzt? Το σπίτι το του γιατρού είναι εκεί. Das Haus des Arztes ist dort. Πού είναι οι Αυστριακοί; Wo sind die Österreicher? Βλέπω τον γιατρό. Ich sehe den Arzt. Τι κάνεισ Γιώγο; (Γιώγος, wird hier direkt angesprochen) Τι θέλεις Νικο; (Νικος, wird hier direkt angesprochen) Τι κάνει ο Γιώγος; (über ihn wird gesprochen) Τι θέλει ο Νίκος; Πού είναι ο γιατρός; Πού είσαι γιατρέ; Wo bist du, Arzt Kopie 4 είυαι,... Η μαμά είναι εκεί. Η γάτα δεν είναι εδώ. Τα παιδιά είναι εκεί. (Εγώ) είμαι καλά! (Εμείς) είμαστε καλά! Τι κάνεις; - δεν είμαι και πολύ καλά. Πώς σε λένε; - με λένε Μαρία Καλημέρα, Γιώργο! - γειά σου, Αννα! Καλησπέρα σας! - χαίρετε, κύριε Ζμιτ! Χαίρω πολύ - κι εγώ Mitschrift (Übung) Δεν θελώ νερώ. Η Μαρία δεν πίνει νερό. Δεν είμαι καλά. Ich will kein Wasser. Maria trinkt kein Wasser. Mir geht es nicht gut. - 12 -

Wörter συγνώμη Entschuldigung καπέλο Hut αλλά aber Kopie 5 γεια σου Γιώργω! Τι κάνεισ Νικώ; Πώς σε λένε; -> Πώς είσαι Μαρία; Πώς είσαι; -> Είμαι καλά! Χαίρω πολύ. -> κι εγώ Το καπέλο τοθ Φιώργου είναι εκεί. Τι πίνει η Μαρία; Τι θέλεις άννα; Πού είναι ο Γιώργος; Was trinkt Maria? (Artikel -> 4.Fall) (kein Artikel, daher direkte Ansprache -> 2.Fall) Was trinkt Giorgos? (Artikel, 4.Fall) η η... die (Artikel) ή... oder Ich bin aus... η Ελλαδα Είμαι από την Ελλαδα. Griechenland η Αυστρία Είμαι από την Αυστρία. Österreich η Ελβετία Είμαι από την Ελβετία. Schweiz η Ιταλία Είμαι από την Ιταλία. Italien η Αγγλία Είμαι από την Αγγλία. England η Ισπανία Είμαι από την Ισπανία. Spanien η Τουρκία Είμαι από την Τουρκία. Türkei η Γερμανία Είμαι από τη Γερμανία. Deutschland - 13 -

βλέπω sehen μένω wohne από aus αλλά aber το παίδι das Kind τα παιδιά die Kinder τα τραγούδι das Lied Από πού είναι ο κύριος Μπεκερ; Woher kommt Hr. Bäcker? Από πού είναι η άννα; Woher kommt Anna? μένω στην Ελλάδα. Ich wohne in Griechenland. μένω στο Μόναχο. Ich wohne in München. - 14 -

HÜ Geschichte und Fragen Ο Μίκης Θεοδωράκης είναι απο την Ελλάδα, απο τη Χίο. Είναι συνθετης και μένει στην Αθήνα. Ερωτήσεις: - Από πού είναι ο Μίκης Θεοδωράκης; * Μίκης Θεοδωράκης είναι από τη Χίο στην Ελλάδα. - Από ποιο μέροσ; * (Αυτος) μένει στην Χίο. Η Άννα και η Λία Βίσση είναι τραγοθδίστριες. Είναι από την Κύπρο, από τη Λάρνακα και μένουν στην Ελλάδα. Ερωτήσεις: - Από πού είναι η Άννα και η Λία Βίσση; * Αυτεσ είναι από την Κύπρο. - Από ποιο μέρος; * Είναι από τη Λάρνακα. - Πού μένοθν; * Η Άννα και η Λία Βίσση μένουν στην Ελλάδα. η τραγουδίστρια ο τραγουδιστής οι τραγουδίστριες οi τραγουδιστές die Sängerin der Sänger die Sängerinnen die Sänger - 15 -

Kopie 7 Übung Wiederholung Πώς είστε παιδιά; Πού μένει η άννα; Τι κάνεις Μαρία; Από πού είναι Κώστας; τι πίνεις Γιώργο; πού μένει ο Γιώργος; τι θέλουν τα παιδιά; τι θέλει το παιδί; -> (Είμαστε) καλά! -> Η άννα μένει στο Βόλο. -> (Είμαι) καλά! -> Από την Κύπρο. -> πίνω νερό - 16 -

Kopie 6 Από πού είσαι Στο δρόμο - Auf der Straße Σπύρος: Μιχάλης: Σπύρος: Μιχάλης: Σπύρος: Από πού είσαι Μιχάλη; Είμαι από την Σπάτη. Ο πατέρας σου και η μητέρα σου είναι από την Σπάρτη; Ο πατέρας μου είναι από την Σπάρτη και η μητέρα μου από την Θεσσαλονίκη. Αλλά, τώρα μένουμε στην Αθήνα. Και εσείς από πού είστε; Εμείς είμαστε από την Κέρκυρα. Vokabel zum Dialog: δρόμο πατέρας σου μητέρα σου πατέρας μου μητέρα μου τώρα Κέρκυρα Straße dein Vater deine Mutter mein Vater meine Mutter jetzt Korfu Fragen und Antworten zu Kopie auf der Straße - από πού είναι ο Μιχάλης; * Είναι από την Σπάρτη. - Πού μένει τωρα ο Μιχάλης; * Μένει στην Αθήνα. - Πού είναι η Σπάρτη; * Η Σπάρτη είναι στην Πελοπόννησο (ς!). - 17 -

Kopie 8 Πώς σε λένε; Με λένε Γιάννη Πετράκο. Είμαι από την Αθήνα. Είμαι έλληνας. Το σπίτι μου είναι στην Πλάκα. Η Πλάκα είναι κοντά στην Ακρόπολη. Τώρα είμαι στο αεροδρόμιο, κει η ώρα είναι δύο. Η Τζούλια δεν είναι εδώ. Το αεροπλάνο από την Ιταλία δεν είναι εδώ. Η Μαρία δεν είναι εδώ. Μα πού είναι; Vokabel dazu: έλληνας σπίτι κοντά τώρα αεροδρόμιο ώρα η ώρα είναι δύο εδώ αεροπλάνο μα = αλλά Μα πού είναι; Grieche Haus nahe jetzt Airport Stunde, Zeit die Zeit ist zwei = es ist zwei Uhr hier, da Flugzeug aber Aber wo sind sie? στο auf, nach, zu Είμαι στο δρόμο. Ich bin auf der Straße. Είμαι στο σπίτι. Ich bin zu Hause. Πάω στο σπίτι. Ich gehe/fahre nach Hause. στην (=σε την) in, nach, aus - 18 -

τι ώρα είναι; Wie spät ist es? Καλό πάσχα Frohe Ostern - 19 -

Zahlen 0 μηδέν 1 ένα 2 δύο 3 τρια 4 τέσσερα 5 πέντε 6 έξι 7 επτά ή εφτά 8 οκτώ ή οχτώ 9 εωωιά ή εωωέα 10 δέκα 11 έντεκα ή ένδεκα 12 δώδεκα 13 δεκατρία 14 δεκατέσσερα... 20 είκοσι 30 τριάντα 40 σαράντα 50 πενήντα 60 εξήντα 70 εβδομήντα 80 ογδόντα 90 ενενήντα 100 εκατό - 20 -

Πώς λέγεστε; + Πώς λέγεστε; - Λέγομαι Χερμπερτ Φράνκ. + Από πού είστε; - Είμαι από τη Γρέστεν από την Αυστρία. + Πού μένετε; - Μένω στην Αυστρία. + Σε ποιο μέρος; - Μένω στην Βίεννη. + Οδός; - Χοφενέδεργκασσε 2, πόρτα 14. + έχετε τηλέφωνο; - Ναι, έχω. Το τηλέφωνό μου είναι 06 64 / 33 59 4 27. + Εντάξει, κυρίε Φράνκ. Χαίρετε. - Αντιο σας. Πώς λέγεστε; = Πώσ σας λένε; => Λέγομαι... Με λένε... Wörter λέγομαι heißen το τηλέφωνο das Telefon εντάξι in Ordnung, o.k. ευχαριστώ danke η γραμματέας die Sekretärin ο γραμματέας der Sekretär - 21 -

SUBSTANTIVE NEUTRUM το ούζο der Ouzo το ούζο der Ouzo τα ούζα die Ouzo του ούζου des Ouzos (2.Fall) των ούζων der Ouzo (2. Fall Plural) το ούζο den Ouzo (4. Fall) τα ούζα den Ouzo(4. Fall Plural) ούζο Vokativ (rufen, direkte Ansprache) ούζα Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) το βιβλίο das Buch το βιβλίο das Buch τα βιβλία die Bücher του βιβλίου des Buches (2.Fall) των βιβλίων der Bücher (2. Fall Plural) το βιβλίο den Buch(4. Fall) τα βιβλία den Büchern (4. Fall Plural) βιβλίο Vokativ (rufen, direkte Ansprache) βιβλία Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) το αβγό das Ei το αβγό das Ei τα αβγά die Eier του αβγού des Eis (2.Fall) των αβγών der Eier (2. Fall Plural) το αβγό den Ei (4. Fall) τα αβγά den Eiern (4. Fall Plural) αβγό Vokativ (rufen, direkte Ansprache) αβγά Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) το αεροπλάνο das Flugzeug το αεροπλάνο das Flugzeug τα αεροπλάνα die Flugzeuge του αερπλάνου des Flugzeuges (2.Fall) των αερολάνων der Flugzeuge(2. Fall Plural) το αεροπλάνο den Flugzeug (4. Fall) τα αεροπλάνα den Flugzeugen(4. Fall Pl.) αεροπλάνο Vokativ (rufen, direkte Ansprache) αεροπλάνα Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) - 22 -

Fragewörter ποιος wer πώς wie, wieso, wodurch aber: πως = daß τι was πού wo πότε wann γιατί warum πόσος wieviel Wörter Θα τα πούμε. Bis bald! το χρώμα die Farbe μπλε blau το τραπέζι der Tisch γράφω schreiben γράψε! schreib! ειρήνη Frieden - 23 -

Επώνυμο Φρανκ όνομα Χέρμπερτ Χώρα προέλευσης Αυστρία ΑΤΟΜΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Διεύθυνσης Χωφενεντεργασσε 2 /14 (δύο, πόρτα δέκα τέσσερα) 1020 Βιέννη (δέκα - είκοσι) Τηλέφωνο 00 43 6 64-33 59 4 27 (μηδέν - μηδέν - σαράντα τρία - έξι - εξήντα τέσσερα - τριάντα τρία πενήντα εννιά - τέσσερα - είκοσι εφτά) Wörter dazu η οδός η δρόμος die Straße η λεωπόρος die Prachtstraße η πλατεία der Platz επώνυμο Familienname το όνομα Name -> Endung μα meist sächlich χώρα Land η χώρα προέλευσης Herkunftsland διεύθυνση Anschrift το τηλέφώνο Telefon ατομικός persönlich στοιχειό Element, Buchstabe, Gespenst Achtung: Με λένε + Akkusativ (2. Fall) Λέγομαι + Nominativ (1. Fall) Bsp. Με λένε Κώστα. ς/ Λέγομαι Κώστας. - 24 -

Die weiblichen Familiennamen haben eine andere Endung als die männlichen. männlich weiblich Σαφαριδης Σαφαριδη / Σαφαριδου Καλικάκης Καλικάκη Δρόσος Δρόσου Ψαράς Ψαρά (s. Lehrbuch p. 32) - 25 -

SUBSTANTIVE FEM. η αγορά der Markt η αγορά der Markt οι αγορές die Märkte της αγοράς des Markteses (2.Fall) των αγορών der Märkte (2. Fall Plural) την αγορά den Markt (4. Fall) τις αγορές den Märkten (4. Fall Pl.) αγορά Vokativ (rufen, direkte Ansprache) αγορές Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) η ελιά die Olive, der Olivenbaum η ελιά die Olive οι ελιές die Oliven της ελιάς der Olive(2.Fall) των ελιών der Oliven (2. Fall Plural) την ελιά die Olive (4. Fall) τις ελιές den Oliven(4. Fall Pl.) ελιά Vokativ (rufen, direkte Ansprache) ελιές Vokativ Plural (rufen, direkte Ansprache) Bsp.: Ψάχνω την αγορά. - Ich suche den Markt Wörter ψάχνω suchen Kopie Wörter παγωτό Eis πορτοκαλάδα Orangenlimonade λογαριασμό Rechnung λεμονάδα Limonade σουβλάκι Souvlaki μια μπίρα ein Bier - 26 -

Kopie - Καλώς όρισες Στο αεροδρόμιο Κώστας: Μαρία: Κώστας: Μαρία: Κώστας: Μαρία: Κώστας: Μαρία: Τζούλια: Μαρία: Τζούλια: Μαρία: Τζούλια: Μαρία: Καλημέρα, Μαρία. Αα, γεια σου, Κώστα. Τι κάνεις; Μια χαρά. Εσύ; Καλά, ευχαριστώ. Πού μένεις τώρα, Κώστα; Μένω στο Παγράτι. Εσύ; Μένω στην Πλάκα. Περιμένεις και εσύ το αεροπλάνο σπό την Ιταλία; Ναι. Περιμένω την Τζούλια. Μαρία! Μαρία, γεια σου! Εδώ είμαι. Γεια σου, Τζούλια μου. Καλώς όρισες! Πώς είσαι; Θαύμα, Μαρία μου! Είμαι στην Ελλάδα! Πού είναι ο Γιάννης; Εεε... δεν ξέρω. Δεν είναι εδώ. Είσαι έτοιμη, Τζούλια; Ναι. Λοιπόν, Κώστα μου, γεια σου. Ταξί! Ταξί! Στην Πλάκα, παρακαλώ. Wörter kαλώς όρισες sei willkommen τώρα jetzt o Παγράτι Pagrati, Bezirk in Athen περιμένω (ich) warte περιμένω - περιμένεις - περιμένει - περιμένουμε - περιμένετε - περιμένουν Εδώ είμαι. Hier bin ich. θαύμα wunderbar, Wunder έτοιμη fertig Είσαι έτοιμη; - Bist du fertig? λοιπόν also λέω sagen ταξί Taxi Περιμένω και εγώ. Ich warte auch. Περιμένουμε και εμείς. Wir warten auch. - 27 -

Ερωτήσεις: 1. Πού είναι η Μαρία και ο Κώστας; Είναι στο αεροδρόμιο. 2. Ο Κώστας είναι από την Αμερική; Οχι, ο Κώστας δεν είναι από την Αμερική. Αυτός είναι από την Ελλάδα, από την Αθήνα και μένω στην Παγράτι. 3. Πώς είναι η Μαρία; Η Μαρία είναι καλά, αυτή λέει. 4. Πώς είναι ο Κώστας; O Κώστας είναι μια χαρά. 5. Πού είναι τώρα η Τζούλια; Η Τζούλια τώρα είναι στο αεροπλάνο σπό την Ιταλία ή η Τζούλια τώρα είναι στο αεροδρόμιο Ελευθεριος Βενιζελος στην Αθήνα ή η Τζούλια τώρα πάει με ταξί στην Πλάκα στο σπίτι της Μαρίας. 6. Πώς είναι η Τζούλια; Η Τζούλια είναι θαύμα, γιατί αυτή είναι στην Ελλάδα. 7. Η Τζούλια είναι έτοιμη; Ναι, αυτή είναι έτοιμη. 8. Ο Γιάννης είναι στο αεροδρόμιο; Οχι, ο Γιάννης δεν είναι στο αεροδρόμιο. Αυτός δεν είναι εκεί. 9. Πού είναι ο Γιάννης; Γιάννη, πού είσαι; Η Μαρία και εγώ δεν ξέρουμε. O Κώστας και αυτός δεν ξέρει. Η Μαρία κι η Τζούλια δεν βλέπουν ο Γιάννης. - 28 -

Verbformen μιλάω sprechen εγώ μιλάω ich spreche εσύ μιλάς du sprichst αυτός, αυτή, αυτό μιλάει er, sie, es spricht εμείς μιλάμε wir sprechen εσείς μιλάτε ihr sprecht (Sie srechen) αυτοί, αυτές αυτά μιλάν(ε) sie sprechen πετάω fliegen, werfen εγώ πετάω ich fliege, ich werfe εσύ πετάς du fliegst αυτός, αυτή, αυτό πετάει er, sie, es fliegt εμείς πετάμε wir fliegen εσείς πετάτε ihr fliegt (Sie fliegen) αυτοί, αυτές αυτά πετάν(ε) sie fliegen αγαπάω lieben εγώ αγαπάω ich liebe εσύ αγαπάς du liebst αυτός, αυτή, αυτό αγαπάει er, sie, es liebt εμείς αγαπάμε wir lieben εσείς αγαπάτε ihr liebt (Sie lieben) αυτοί, αυτές αυτά αγαπάω(ε) sie lieben - 29 -

ρωτάω fragen εγώ ρωτάω ich frage εσύ ρωτάς du fragst αυτός, αυτή, αυτό ρωτάει er, sie, es fragt εμείς ρωτάμε wir fragen εσείς ρωτάτε ihr fragt (Sie fragen) αυτοί, αυτές αυτά ρωτάν(ε) sie fragen απαντάω antworten εγώ απαντάω ich antworte εσύ απαντάς du antwortest αυτός, αυτή, αυτό απαντάει er, sie, es antwortet εμείς απαντάμε wir antworten εσείς απαντάτε ihr antwortet (Sie antworten) αυτοί, αυτές αυτά απαντάν(ε) sie antworten Μιλάω... Ich spreche... ελληνικά Griechisch γερμανικά Deutsch αγγλικά Englisch ισπανικά Spanisch Beispiel: Αγαπάω τα παιδία μου. Ich liebe meine Kinder. - 30 -

Doppelte Verneinung πουθενά nirgendwo τίποτα nichts ποτέ niemals Beispiele: τα παιδία δεν είναι πουθεναι. --- Die Kinder sind (nicht gr.!) nirgendwo. Δε θέλω τίποτα. --- Ich will nichts. Wörter ο Έ λληνας der Grieche η Ελληνίδα die Griechin το Παρίσι Paris το Λονδίνο London το σχολείο die Schule δίνω (ich) gebe τρέχω (ich) laufe Zweite Form für einige Verben: ρωτάω = ρωτώ απαντάω = απαντώ μιλάω = μιλώ αγαπάω = αγαπώ πεταω = πετώ - 31 -

KOPIE Übung Η Μαρία πίνει κρασί. Ο Νίκος μιλάει ελληνικά. Κώστα, πίνεις γάλα; Αλέκο, μιλάς ιταλικά; Ο Μέτρος και η Αννα θέλουν σαλάτα. Η Κατερίνα και ο Γιάννης μιλάν αγγλικά. Πέτρο, Αννα, θέλετε σαλάτα; Κατερίνα, Γιάννη, μιλάτε αγγλικά; - 32 -

KOPIE Beispiele und Übung A 1. Μένεις στην Αθήνα; Ναι, μένω. 2. Μένεις στην Πάτρα; όχι, δεν μένω. 3. Ξέρεις ελληνικά; όχι, δεν χέρω. 4. Θέλεις καφέ; Ναι, θέλω. 5. Πηγαίνεις στο μάθημα; όχι, δεν πιγαίνω. 6. Η Τζούλια μένει στο ξενοδχείο; όχι, δεν μένει. 7. Ο Κώστας έχει διαβατήριο; Ναι, έχει. 8. Η Νίκη θέλει σαλάτα; όχι, δεν θέλει. 9. Το λεωφορείο πηγαίνει στο Σούνιο; όχι, δεν πηγαίνει. 10. Μένετε στην Αθήνα; Ναι, μένουμε στην Αθήνα. 11. Δουλεύετε εδώ; όχι, δεν δουλεύουμε. 12. Θέλετε σοκολάτα; Ναι, θέλουμε. 13. Διαβάζετε πολύ; Ναι, διαβάζουμε. 14. Μένετε στην Πάτρα; όχι, δεν μένω. 15. Πηγαίνετε στο θέατρο; Ναι, πηγαίνουμε. 16. Καταλαβαίνετε ελληνικά; Ναι, καταλαβαίνουμε. 17. Περιμένετε το λεωφορείο; όχι, δεν περιμένουμε. 18. Ο Πωλ και η τζιλ μένουν εδώ; όχι, δεν μένουν. 19. Η άννα και ο Νίκος διαβάζουν; Ναι, διαβάζουν. 20. Ο Τομ και ο Ζακ έχουν μάθημα; όχι, δεν έχουν. 21. Αυτοί δουλεύουν το Σάββατο; όχι, δεν δουλεύουν. - 33 -

B 1. Εμείς πηγαίνουμε στην Ακρόπολη. 2. Η Μαρία και η Ελένη πηγαίνουν πολύ. 3. Συγγνώμη, εγώ δεν καταλαβαίνω τίποτα. 4. Εσείς εχέτε τηλέφωνο; 5. Εσύ μένεις στην Θεσσαλονίκη; 6. Τι περιμένεις, Γιώργο; 7. Πόσο κάνω η τυρόπιτα; 8. Ο αδελφός μου δουλεύει στην τράπεζα Γ 1. Πού πηγαίνετε; Πηγαίνω στο σπίτι μου. 2. Τι διαβάζουν; Διαβάζω το βιβλίο. 3. Ποιος μένει εδώ; Ο πατέρας μου και η μητερα μου μένουν εδώ. 4. Πόσο κάνει το παγωτό; Το παγωτό κάνει ένα/μια ευρό. 5. Πόσο κάνουν η σαλάτα και η πίτσα; Η σαλάτα και η πίτσα κάνουν δέκα ευρό. 6. Πού κάνει στάση το λεωφορείο; Ο λεωφορείο κάνει στάση στην Παγγρατι και στην Πλακα. 7. Τι μάθημα έχουμε σήμερα; Σήμερα έχω μάθημα πεντε. 8. Πώς είσαι σήμερα; Σήμερα είμαι πολύ καλά. 9. Πού δουλεύεις; Εγώ δεν δουλεύω, περιμένω. - 34 -

Wörter δουλεύω (ich) arbeite πηγαίνω (ich) gehe/fahre διαβάζω (ich) lese περιμένω (ich) warte καταλαβαίνω (ich) verstehe καφέ Kaffee μάθημα Unterrricht, Lektion ξενοδοχείο Hotel διαβατήριο Reisepass λεωφορείο Bus Σούνιο Kap in Nordgriechenland σοκολάτα Schokolade θέατρο Theater Σάββατο Samstag τίποτα etwas verneint: nichts, keine Ursache συγγνώμη Entschuldigung τυρόπιτα Käsestrudel τράπεζα Bank (Geldinstitut) πίτσα Pizza σήμερα heute αρέσω gefallen, schmecken μου αρέσειes gefällt mir, es schmeckt mir η καιρός Zeit το καιρός Wetter πόσον καιρό wie lange? πόσο κάνει; wieviel kostet es?, wie teuer? στάση Aufenthalt, Haltestelle παγωτό Eis η μουσική Musik - 35 -

Wörter περήγηση sufen διαδίκτυο Internet δυστυχώς leider το πλοίο das Schiff Lektion 5 Arbeitsbuch / Dialog 1 Καλώς ορίσατε Seid willkommen/seien Sie willkommen ευχαριστούμε Wir bedanken uns. Από `δω ο άντρας μου. Das hier ist mein Mann. Μιλάτε κι εσείς ελληνικά; Sprechen sie auch Griechisch? όχι και πολυ καλά, αλλά καταλαβαίνω αρκετά. Nicht so gut, aber ich verstehe genug Πολυ ωραία. Sehr schön. Ελάτε! Kommt Ihr! Πάμε μέσα. Gehen wir hinein. μέσα drinnen έξω draußen η γιορτή Fest η γιορτή του κρασιού Weinfest λογαριάζω (ich) rechne Πάμε μέσα στο σπίτι. Gehen wir hinein ins Haus. - 36 -

Από `δω... ο άντρας der (Ehe-)Mann η γυναίκα die (Ehe-)Frau ο φίλος Freund η φίλη Freundin ο πατέρας Vater η μητέρα Mutter ο γιος Sohn η κόρη Tochter ο αδελφός Bruder η αδελφή Schwester ο παπππούς Großvater η γιαγιά Großmutter οι γονείς die Eltern Besitzanzeigende Fürwörter ο φίλος μου mein Freund ο φίλος μας unser Freund ο φίλος σου dein Freund ο φίλος σας Euer/Ihr Freund ο φίλος του / της / του sein/ihr/des Freundes ο φίλος τους Ihrer Bsp. Μένει η αδελφή σου στη Βιεννή; Wohnt deine Freundin in Wien? Η αδελφή σου μένει στη Βιεννή; s.o. Anm.: Wortstellung ist egal Ο γίλος της είναι από την Αυστρία; Ist Ihr Freund aus Österreich? Η Αδελφί μας μιλάει αγγλίκα. Unsere Schwester spricht Englisch. - 37 -