W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die



Σχετικά έγγραφα
Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Das Partizip Η μετοχή

3 Lösungen zu Kapitel 3

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.


1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Die Präposition Πρόθεςη

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Die Präposition Πρόθεςη

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Persönliche Korrespondenz Brief

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Geschäftskorrespondenz

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

Griechische und römische Rechtsgeschichte

UMDENKEN Βοηθητικό υλικό διδασκαλίας για την προετοιμασία της επίσκεψης στην έκθεση, Επίπεδο Α1

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Transcript:

W.W. WAAGE, die: 1) [Gerät zum Wiegen]: a) η ζυγαριά: ich stieg (ich stellte) mich [im Badezimmer] auf die Waage ανέβηκα στη ζυγαριά b) ο ζυγός: Die Energiebilanz des Organismus ist wie eine Waage, die auf ihrer einen Seite [= auf ihrer einen Waagschale] die Energieaufnahme (Energiezufuhr) hat, und auf der anderen Seite [= auf der anderen Waagschale] hat sie den Energieverbrauch. Το ισοζύγιο ενέργειας του οργανισµού είναι σαν ένας ζυγός που από τη µια πλευρά του έχει την πρόσληψη ενέργειας και από την άλλη πλευρά έχει τη δαπάνη ενέργειας. 2) [Sternzeichen]: ο Ζυγός WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως WABE, die: s. Bienenwabe, die WACH: a) ξύπνιος, -α, -ο: Anna, bist du wach? Άννα, είσαι ξύπνια; wach bleiben [männl.] µένω ξύπνιος Wir [beide] versuchen, uns wach zu halten [sc.: nicht einzuschlafen]. Προσπαθούµε να κρατηθούµε ξύπνιοι. b) Sonstiges: Bist du schon wach? [is von: aufgewacht] Ξύπνησες ήδη; WACHABLÖSE, die [zb. bei militärischen Wachposten; weiters metaphorisch: zb. ein Wechsel an der Spitze der Oper oder eines Ministeriums etc.] η αλλαγή φρουράς WACHE, die: Am Tor hielt ein Soldat Wache. Στην πύλη φύλαγε βάρδια ένας φαντάρος. Hast du vergessen, daß wir (wie wir) [seinerzeit (beim Heer)] zusammen Wache gehalten haben? Ξέχασες που φυλάγαµε σκοπιά µαζί;

Ehrenwache halten [für einen Toten] κρατώ τιµητική φρουρά die Wache [is von: der Wächter]: s. Wächter, der WACHHUND, der: Wachhunde σκύλοι φύλακες WACHORGAN, das: vgl. Wächter, der [bzw.] Wachtposten, der WACHPOSTEN, der: vgl. Wachtposten, der WACHS, das: heißes Wachs ζεστό κερί WACHSAM: sein wachsames Auge [mit dem er uns beobachtete] το άγρυπνο µάτι του er [= der britische Premierminister] rief die Briten [in Anbetracht dreier versuchter Terroranschläge] auf, wachsam zu sein κάλεσε τους Βρετανούς "να επαγρυπνούν" WACHSAMKEIT, die: die Wachsamkeit der Streitkräfte [in Anbetracht der Bedrohungen, denen das Land ausgesetzt ist] η επαγρύπνηση των ενόπλων δυνάµεων WACHSEN: 1) [is von: körperlich größer werden]: a) ψηλώνω: ich bin einen Zentimeter gewachsen (größer geworden) und habe zwei Kilo zugenommen ψήλωσα ένα εκατοστό και πήρα δύο κιλά du bist gewachsen / du bist größer geworden [seit wir einander das letzte Mal sahen] ψήλωσες b) µεγαλώνω: Sie [sc. meine Tochter] war gewachsen, seit ich sie zu Weihnachten [das letzte Mal] gesehen hatte, sie würde [einmal] groß und sehr mager werden. Είχε µεγαλώσει απ τα Χριστούγεννα που την είχα δει, θα γινότανε ψηλή και πολύ αδύνατη. a) µακραίνω [bzw.] µακρύνω: 2) [is von: sprießen bzw. länger werden (Haare, Bart)]:

er ließ sich seine Haare, seinen Bart (lang) wachsen άφησε να µακρύνουν τα µαλλιά του, τα γένια του Ich weiß nicht, ob ich sie [sc. die Haare τα µαλλιά] schneiden lassen soll oder nicht. Jannis [mein Mann] ist der Meinung, ich solle sie wachsen [wörtl.: länger werden] lassen. εν ξέρω αν πρέπει να τα κόψω ή όχι. Ο Γιάννης είναι της γνώµης να τα µακρύνω. b) µεγαλώνω: mein [abrasiertes] Haar werde wieder wachsen τα µαλλιά µου θα ξαναµεγαλώσουν [DF + GF aus: Bachmann: Malina] c) φυτρώνω: das [dem Mädchen durch eine Krankheit ausgefallene Haar] begann wieder zu wachsen τα µαλλιά άρχισαν πάλι να φυτρώνουν In bestimmten Fällen, z.b. wenn der Bart schnell wächst, rasiert man sich auch zwei Mal am Tag, morgens und abends, besonders wenn man zu einer gesellschaftlichen Veranstaltung eingeladen ist. Σε ορισµένες περιπτώσεις, π.χ. εάν τα γένια φυτρώνουν γρήγορα, το ξύρισµα γίνεται και δύο φορές την ηµέρα, το πρωί και το βράδυ, ιδίως αν είναι κανείς καλεσµένος σε κοινωνική εκδήλωση. d) Sonstiges: sich einen Bart wachsen lassen αφήνω γένια [BSe s. unter Bart, der] 3) [Pflanzen etc.] φυτρώνω: Ich glaube nicht, dass ich die Zypresse [als Baumpflanzung in meinem Garten (in Griechenland)] ausgewählt habe, weil sie auf den Friedhöfen wächst. Sie wächst ja überall. Die griechische Landschaft ist voller Olivenbäume und Zypressen. εν νοµίζω ότι διάλεξα το κυπαρίσσι επειδή φυτρώνει στα νεκροταφεία. Φυτρώνει άλλωστε παντού. Το ελληνικό τοπίο είναι γεµάτο ελιές και κυπαρίσσια. Der beste Wein [wörtl.: die beste Weinrebe] wächst auf den oberen [wörtl.: obersten] Hängen. Το καλύτερο κλήµα φυτρώνει στις υψηλότερες πλαγιές. Schließlich fand ich den Platz (die Stelle), wo sie wuchsen. [sc.: die Beeren] Στο τέλος βρήκα το µέρος όπου φύτρωναν. 4) [is von: zunehmen, steigen, sich erhöhen, sich vergrößern]: a) αυξάνοµαι [und] αυξάνω: Die Produktionskapazität [der Industriebetriebe] wächst (erhöht sich) rascher als in der Vergangenheit. Η ικανότητα παραγωγής αυξάνεται ταχύτερα από όσο στο παρελθόν.

eine sinkende Zahl junger Erwerbstätiger, die Beiträge [zur Pensionsversicherung] zahlen, und eine wachsende (steigende) Zahl alter (Menschen), die Pensionen beziehen µειούµενος αριθµός νέων εργαζοµένων που πληρώνουν εισφορές και αυξανόµενος αριθµός ηλικιωµένων που εισπράττουν συντάξεις Bei dem ständig wachsenden (zunehmenden) Umfang des [World-Wide-]Web [...] Με τον συνεχώς αυξανόµενο όγκο του Web, [...] in einer Zeit ansteigenden (anwachsenden) rechtsradikalen Extremismus' und wachsender (zunehmender / steigender) Angriffe gegen Ausländer σε µία περίοδο ανερχόµενου ακροδεξιού εξτρεµισµού και αυξανόµενων επιθέσεων εναντίον αλλοδαπών b) Sonstiges: die Wirtschaft Chinas wächst [wörtl.: vergrößert sich] jährlich mit einem zweistelligen Prozentsatz η οικονοµία της Κίνας µεγεθύνεται ετησίως µε διψήφιο ποσοστό 5) Sonstiges: ich [männl.] war sehr klein gewachsen (von sehr kleiner Statur) ήµουν πολύ µικρός στο ανάστηµα [einer Sache] gewachsen sein: s. gewachsen WACHSPAPIER, das [in das man Lebensmittel einwickelt] το κερόχαρτο WACHSPUPPE, die η κέρινη κούκλα WACHSTUBE, die: s. Polizeiwachstube, die WACHSTUM, das: 1) η ανάπτυξη: das äußerst rasche Wachstum [wörtl.: die äußerst rasche Entwicklung] des griechischen Kapitalmarkts η ταχύτατη ανάπτυξη της ελληνικής κεφαλαιαγοράς das Wachstum des US-Aktienmarktes η ανάπτυξη της αγοράς µετοχών στις ΗΠΑ [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] 2) η µεγέθυνση [bzw.] η οικονοµική µεγέθυνση: ökonomisches Wachstum und technologischer Fortschritt οικονοµική µεγέθυνση και τεχνολογική πρόοδος [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg]

Das dringendste, was die Wirtschaft [derzeit] braucht, ist ein höheres und stetiges Wirtschaftswachstum. Άµεση ανάγκη της οικονοµίας είναι η υψηλότερη και διαρκής οικονοµική µεγέθυνση. [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] Der Mangel an Arbeitskräften [in Deutschland] drohte damals [sc. in den 1960-er und 70-er-Jahren] das Wirtschaftswachstum negativ zu beeinflussen. Η έλλειψη εργατικού δυναµικού απειλούσε τότε να επηρεάσει αρνητικά την οικονοµική µεγέθυνση. [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] Ihre Politik [sc. jene der Europäischen Zentralbank] muss deshalb auf Preisstabilität, Wachstum und Beschäftigung ausgerichtet werden. Η πολιτική της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας θα πρέπει δηλαδή να αποσκοπεί στη σταθερότητα των τιµών, την οικονοµική µεγέθυνση και την απασχόληση. [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] 3) η οικονοµική αύξηση: Das Wachstum ist wieder in Gang gekommen, und es werden wieder Stellen [= Arbeitsplätze] geschaffen. / [englisch:] Growth and job creation have resumed. Η οικονοµική αύξηση και η δηµιουργία θέσεων απασχόλησης έχουν ξαναρχίσει. [DF, GF (Übersetzung lt. Buch von Χρ. Κάτσικας) + EF aus einem Dokument des Europäischen Rates] Die nächste Erweiterung [der EU] wird neue Wachstumschancen und Beschäftigungsmöglichkeiten schaffen. / [englisch:] The forthcoming enlargement will create new opportunities for growth and employment. Η µελλοντική διεύρυνση θα δηµιουργήσει νέες ευκαιρίες οικονοµικής αύξησης και απασχόλησης. [DF, GF (Übersetzung lt. Buch von Χρ. Κάτσικας) + EF aus einem Dokument des Europäischen Rates] WACHSTUMS-: 1) der Wachstumspakt: ein Wachstums- und Beschäftigungspakt für Europa ένα σύµφωνο οικονοµικής µεγέθυνσης και απασχόλησης για την Ευρώπη 2) die Wachstumsrate: [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] eine gleichbleibende Wachstumsrate von 3% ένα σταθερό ποσοστό οικονοµικής µεγέθυνσης 3% [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] in den außergewöhnlichen Wachstumsraten einiger Schwellenländer στους πολύ µεγάλους ρυθµούς οικονοµικής µεγέθυνσης µερικών αναπτυσσόµενων χωρών [GF+DF aus: Greider: Endstation Globalisierung] eine durchschnittliche wirtschaftliche Wachstumsrate von etwa 3% / [englisch:] an average economic growth rate of around 3% ένας µέσος ρυθµός οικονοµικής αύξησης ύψους 3% περίπου [DF, GF (Übersetzung lt. Buch von Χρ. Κάτσικας) + EF aus einem Dokument des Europäischen Rates]

WACHTEL, die [Hühnervogel-Art] το ορτύκι WÄCHTER, der: die Wächter / die Wachen [zb. in einem Gefängnis] οι φρουροί // οι φύλακες [synonym] der Wächter / die Wache / der Wachtposten [am Eingang einer Bank (bewaffnet und in Uniform) "die Security"] ο φρουρός ασφαλείας vgl. auch Wachtposten, der WACHTPOSTEN, der ([auch:] der Wachposten): es gibt drei Wach(t)posten [sc. drei Personen, die (bei dem öffentlichen Gebäude) Wache halten] υπάρχουν τρεις σκοποί auch das Gebiet um das Schloss ist jetzt durch Wach(t)posten abgeschirmt [wörtl.: geschützt] και η περιοχή γύρω από το κάστρο προστατεύεται τώρα από σκοπούς der Wachtposten / der Wächter / die Wache [am Eingang einer Bank (bewaffnet und in Uniform) "die Security"] ο φρουρός ασφαλείας WACHTTURM, der ([auch:] der Wachturm) [von dem aus zb. das Gelände eines Gefängnisses überwacht wird] το φυλάκιο // η σκοπιά [synonym] WACHZIMMER, das: s. Polizeiwachstube, die WACHZUSTAND, der: im Schlafzustand im Wachzustand σε ενύπνια κατάσταση σε κατάσταση εγρήγορσης WACKELIG ασταθής, -ής, -ές: auf wackeligen Tischen πάνω σε ασταθή τραπέζια WACKLIG: s. wackelig WADE, die [sc. der hintere, muskulöse Teil des Unterschenkels] η γάµπα WAFFE, die:

1) το όπλο: nur (erst) wenn [diese politischen Ziele realisiert sein werden], werden die Waffen schweigen [sc.: nur dann wird die bewaffnete Auseinandersetzung enden] µόνον όταν [...] θα σιγήσουν τα όπλα 2) Sonstiges: der (Wehr-)Dienst ohne Waffe η άοπλη (στρατιωτική) θητεία WAFFENARSENAL, das το οπλοστάσιο WAFFENEMBARGO, das: wegen des Waffenembargos εξαιτίας του εµπάργκο των όπλων [Anm.: das Wort εµπάργκο wird nicht dekliniert!] WAFFENGEBRAUCH, der η οπλοχρησία WAFFENGEWALT, die: mit Waffengewalt und Repression [will die Regierung den Konflikt lösen] µε τη βία των όπλων και την καταπίεση WAFFENHÄNDLER, der: die Waffenhändler [Akk.] τους εµπόρους όπλων WAFFENPASS, der [bzw.] WAFFENSCHEIN, der η άδεια οπλοφορίας WAFFENSCHMUGGEL, der το λαθρεµπόριο όπλων WAFFENVORRAT, der: große Waffenvorräte µεγάλα οπλικά αποθέµατα WAGEMUT, der: jene, die mit ihrem Wagemut ihrer Zeit voraus sind εκείνοι που µε την τόλµη τους προηγούνται της εποχής τους WAGEN: Sie sprechen ein Problem an, über das ich niemals mit jemandem zu reden wagte. Θίγετε ένα πρόβληµα για το οποίο δεν τόλµησα ποτέ να µιλήσω σε κανέναν. Wie können Sie es wagen (Was erlauben Sie sich) [wörtl.: Wie wagen Sie es], so mit mir zu reden? Πώς τολµάτε και µου µιλάτε έτσι; wer wagt, gewinnt [Redewendung] ο τολµών νικά WAGEN, der: der Wagen [sc.: das Auto] το αµάξι

der Wagen / das Wagerl [auf Rädern, mit zb. drei Regalen aus Metalldraht, zum Lagern bzw. Transportieren, zb. im Haushalt] το τρόλεϋ der Einkaufswagen / das "Einkaufswagerl" [im Supermarkt] το καροτσάκι WAGENFOLGE, die [bei Verkehrsmitteln]: s. unter Intervall, das WAGERL, das: s. unter Wagen, der WAGGON, der [zb. bei Eisenbahn- und U-Bahnzügen] το βαγόνι WAHL, die: a) [als demokratischer bzw. politischer Vorgang]: aa) η εκλογή [bzw.] οι εκλογές: die direkte (unmittelbare) Wahl (die Direktwahl) des Präsidenten [sc. unmittelbar durch das Volk und nicht durch die Parlamentsabgeordneten] η άµεση εκλογή του προέδρου Die Wahl wird mit (= in) geheimer Abstimmung durchgeführt (abgehalten) werden. Η εκλογή θα διενεργηθεί µε µυστική ψηφοφορία. der größte Teil derer, die der Wahl fernblieben (nicht zur Wahl gingen) (der größte Teil der Nichtwähler) το µεγαλύτερο µέρος όσων απείχαν από τις εκλογές bb) η ψηφοφορία: Der [Staats-]Präsident sollte durch das Parlament und nicht mit (in) direkter Wahl gewählt werden. [Ratschlag, Meinung] Ο πρόεδρος θα πρέπει να εκλεγεί από το κοινοβούλιο και όχι µε άµεση ψηφοφορία. cc) Sonstiges: die meisten [von ihnen] gingen nicht zur Wahl oder sie wählten ungültig bzw. weiß οι περισσότεροι απείχαν ή ψήφισαν άκυρο - λευκό b) [is von: Auswahl]: aa) η επιλογή: Von den 40 Themen, die zur Wahl (zur Auswahl) standen [wörtl.: die es zur (Aus-)Wahl gab],... Από τα 40 θέµατα που υπήρχαν προς επιλογή... Sie haben die Wahl zwischen zwei Kreuzfahrten. Έχετε επιλογή ανάµεσα σε δύο κρουαζιέρες. Wenn ich die Wahl hätte, würde ich sicher nicht hier [sc.: in dieser Stadt] leben. Αν είχα επιλογή δεν θα ζούσα εδώ σίγουρα.

Sie sind vor die Wahl gestellt, an Hunger zu sterben oder...[beim Verlassen ihres Verstecks im Kugelhagel getötet zu werden]. Οι επιλογές που έχουν είναι να πεθάνουν από την πείνα ή... Das amerikanische College "Anatolia" [das ich als Jugendlicher in Thessaloniki besuchte] war nicht die erste Wahl für meine Eltern gewesen. Ihr Wunsch war, dass [ich eine bestimmte andere Schule besuchen sollte, für die ich aber die Aufnahmsprüfung nicht bestanden hatte] Το Αµερικανικό Κολλέγιο "Ανατόλια" δεν ήταν η πρώτη επιλογή για τους γονείς µου. Επιθυµία τους ήταν να... bb) η εκλογή: Ich hatte keine andere Wahl [is von: mir blieb nichts anderes übrig], als... [zb.: als ihn zu töten - denn ansonsten hätte er m i c h umgebracht] εν είχα άλλη εκλογή, παρά να... // εν είχα άλλη επιλογή από το να... [synonym] WAHLBETEILIGUNG, die: die Wahlbeteiligung [zb.: 70 % der Wahlberechtigten] η συµµετοχή στις εκλογές Jorgos sagte eine Rekordwahlbeteiligung voraus ο Γιώργος προέβλεψε ρεκόρ συµµετοχής στις εκλογές die große (= hohe) (Wahl-)Beteiligung η µεγάλη συµµετοχή * die hohe (Wahl-)Beteiligung η υψηλή συµµετοχή * *[Anm.: Dass es sich um die Beteiligung an Wahlen handelt, ergibt sich aus dem Zusammenhang, in dem die Formulierung verwendet wird] WAHLBETRUG, der: s. Wahlfälschung, die WAHLEN, die: vgl. Wahl, die WÄHLEN: 1) [Parteien, Funktionäre etc.]: a) ψηφίζω: jene die [bei den letzten Wahlen] (die) ΠΑΣΟΚ wählten εκείνοι που ψήφισαν το ΠΑΣΟΚ sie wählten ihn [sc. zum Abgeordneten] τον ψήφισαν Für gewöhnlich geht [bei den US-Präsidentenwahlen] ein großer Teil der Stimmberechtigten, die zu den wirtschaftlich schwächeren Klassen gehören, nicht wählen, wie

auch viele Intellektuelle (nicht). Συνήθως, ένα µεγάλο µέρος των ψηφοφόρων που ανήκουν στις οικονοµικά ασθενέστερες τάξεις δεν πηγαίνουν να ψηφίσουν, όπως και πολλοί διανοούµενοι. b) εκλέγω: sie wählten mich µε εξέλεξαν Sie wählten ihn zum zweiten Mal zum Bürgermeister. Τον εξέλεξαν δήµαρχο για δεύτερη φορά. Der Präsident wird direkt (unmittelbar) vom Volk gewählt. Ο πρόεδρος εκλέγεται απευθείας από το λαό. // Ο πρόεδρος εκλέγεται άµεσα από το λαό. der Präsident kann heute nicht gewählt werden ο πρόεδρος δεν µπορεί να εκλεγεί σήµερα wenn Sartzetakis gewählt wird [sc. zum Staatspräsidenten] αν εκλεγεί ο Σαρτζετάκης 1975 wurde Petros zum Präsidenten des Studentenverbandes gewählt το 1975 ο Πέτρος εκλέχτηκε πρόεδρος του Συλλόγου Φοιτητών [aber auch:] vorgestern wurde er zum Präsidenten gewählt προχτές εξελέγη πρόεδρος * *[s. dazu Καρζής, Τα σωστά ελληνικά, S 147: Είναι λάθος να προσφεύγουµε για το σχηµατισµό του αόριστου στην καθαρεύουσα, όπως κάνουν καµιά φορά µερικοί, λέγοντας ή γράφοντας "εξελέγη". Ο σωστός τύπος στη νεοελληνική είναι: "εκλέχτηκε".] die gewählten Organe [zb. einer Körperschaft] τα εκλεγµένα όργανα die neugewählten Gemeinderäte τα νεοεκλεγµένα δηµοτικά συµβούλια [aber auch:] die neugewählten Mitglieder τα νεοεκλεγέντα µέλη 2) [is von: auswählen]: a) διαλέγω: Sein Thema [sc. das Thema seiner Rede] war auch schlecht gewählt. Το θέµα του ήταν και άσχηµα διαλεγµένο. b) επιλέγω: In den meisten Ländern, wie auch in unserem Land [Griechenland], können die Brautleute zwischen der Zivilehe und der religiösen ("kirchlichen") Ehe [= Eheschließung] wählen. Στις περισσότερες χώρες, όπως και στη χώρα µας, οι µελλόνυµφοι µπορούν να επιλέξουν ανάµεσα στον πολιτικό και το θρησκευτικό γάµο.

Die Verstaatlichung [dieser Unternehmen] ist (= wäre) die schlechteste Lösung, die gewählt werden könnte. Η κρατικοποίηση είναι η χειρότερη λύση που θα µπορούσε να επιλεγεί. welche Lösung auch immer gewählt wird, [...] οποιαδήποτε λύση κι αν επιλεγεί, [...] 3) [eine Telefonnummer]: a) παίρνω: Anna wählt die (Telefon-)Nummer von Takis. Η Άννα παίρνει τον αριθµό του Τάκη. Er öffnete sein Adressbuch [mit den Telefonnummern] und fing an, die [herausgesuchte] Nummer zu wählen. Άνοιξε την ατζέντα του κι άρχισε να παίρνει το νούµερο. Er/Sie wählte eine Nummer am Telefon. Πήρε ένα νούµερο στο τηλέφωνο. Sie haben falsch gewählt. / Sie haben sich verwählt. [Antwort an einen unbekannten Anrufer] Πήρατε λάθος. b) σχηµατίζω: ich wähle Marias (Telefon-)Nummer σχηµατίζω το νούµερο της Μαρίας er wählte die (Telefon-)Nummer Annas σχηµάτισε τον αριθµό της Άννας c) καλώ: Wenn er die [in der Annonce angeführte] Telefonnummer wählt, [...] Όταν καλέσει τον αριθµό τηλεφώνου [...] Maria läuft wieder zum Telefon. Sie wählt 53923. Η Μαρία ξανατρέχει στο τηλέφωνο. Καλεί το 53923. um [von Österreich] nach Griechenland zu telefonieren, wählen Sie 0030 und danach die Ortsvorwahl, wobei Sie die erste 0 weglassen, zb. wählen Sie für Athen 00301... για να τηλεφωνήσετε στην Ελλάδα σχηµατίστε το 0030 και µετά τον τοπικό κωδικό της πόλης αφαιρώντας το αρχικό 0, πχ. για την Αθήνα καλέστε το 00301... [Anm. 1: drei Punkte im Original // Anm. 2: σχηµατίζω und καλώ also synonym] drücken Sie einfach die Klingel (= den Klingelknopf) oder wählen Sie (am [Zimmer-]Telefon) die 9 [wenn Sie von mir (= dem Diener) später noch etwas benötigen] πατήστε απλά το κουδούνι ή καλέστε στο τηλέφωνο το 9 Wenn [von Ihnen] eine alte [sc. seit der großen Rufnummernumstellung ungültige] (Telefon-)Nummer gewählt wird, ist ein "Band" [wörtl.: eine aufgenommene Nachricht] zu hören, das Sie über die Änderungen informiert. Σε περίπτωση που κληθεί ένας παλιός αριθµός, ακούγεται ηχογραφηµένο µήνυµα που σας ενηµερώνει για τις αλλαγές. wenn ~die gewählte Rufnummer besetzt ist (wenn ~der angerufene Teilnehmer spricht) αν το καλούµενο τηλέφωνο µιλάει

d) Sonstiges: Hören Sie zuerst auf den charakteristischen Signalton [wörtl.: das charakt. Klangzeichen], und nachher beginnen Sie mit [wörtl.: schreiten Sie zum] Wählen [der Telefonnummer] [Anleitung aus einem Telefonbuch] Ακούστε πρώτα το χαρακτηριστικό ηχητικό σήµα και ύστερα προχωρήστε στην επιλογή. WAHLENTHALTUNG, die: s. unter Nichtwähler, der ("Anteil der Nichtwähler") WÄHLER, der: die Wähler οι ψηφοφόροι // οι εκλογείς [synonym] WÄHLERGUNST, die: Ein Kopf-an-Kopf-Rennen zwischen Pasok und N.D. um die Eroberung des ersten Platzes in der Wählergunst zeigen die Meinungsumfragen, die die Stimmung der Bürger messen. Μάχη σώµα µε σώµα, ανάµεσα στο ΠΑΣOΚ και τη Ν.. για την κατάκτηση της πρώτης θέσης στις προτιµήσεις των ψηφοφόρων, δείχνουν τα γκάλοπ που µετρούν τις διαθέσεις των πολιτών. WÄHLERISCH [is von: anspruchsvoll] εκλεκτικός, -ή, -ό WÄHLERSTIMME, die: es bringt (Wähler-)Stimmen [sc.: dieses populistische Argument] δίνει ψήφους WAHLFACH, das (Wahlgegenstand, der): Wahlfächer / Wahlgegegenstände [in der Schule - im Gegensatz zu Pflichtgegenständen] µαθήµατα επιλογής WAHLFÄLSCHUNG, die (der Wahlbetrug) η εκλογική νοθεία // η καλπονοθεία WAHLGANG, der: Zwischen zwei Wahlgängen gibt es keine echte Möglichkeit, [als Bürger] direkt über einzelne Fragen oder Projekte zu entscheiden. Ανάµεσα σε δυο εκλογικές αναµετρήσεις δεν υπάρχει καµιά πραγµατική δυνατότητα να αποφασίσει κανείς άµεσα για µεµονωµένα ερωτήµατα ή προγράµµατα. WAHLHEIMAT, die:

Brahms stammte aus Hamburg und hatte Wien als seine Wahlheimat ausgesucht. Ο Μπραµς καταγόταν από το Αµβούργο και είχε διαλέξει σαν θετή του πατρίδα την Βιέννη. WAHLJAHR, das: 1995 ist ein Wahljahr. Το 1995 είναι έτος εκλογών. WAHLKAMPF, der: der teuerste Wahlkampf in der Geschichte Amerikas [= der USA] [sc. der Präsidentschaftswahlkampf 2004] η ακριβότερη προεκλογική εκστρατεία στην ιστορία της Αµερικής im Landtagswahlkampf [in Deutschland] στον προεκλογικό αγώνα για τα κοινοβούλια των κρατιδίων [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] WAHLKAMPF-: ihre Wahlkampfparole το προεκλογικό τους σύνθηµα die Wahl(kampf)plakate οι προεκλογικές αφίσες WAHLLOKAL, das: a) το εκλογικό κέντρο: Ungewähnlich lang waren die Schlangen [von Wählern], die sich vor den Wahllokalen bildeten. Ασυνήθιστα µεγάλες ήταν οι ουρές που σχηµατίστηκαν έξω από τα εκλογικά κέντρα. b) το εκλογικό τµήµα: bei Verlassen des Wahllokals [sc.: als dieser Wähler das Wahllokal verlies] κατά την έξοδό του από το εκλογικό τµήµα beim Verlassen der Wahllokale [wurden die Wähler befragt (sc. "exit polls")] κατά την αποχώρηση των ψηφοφόρων από τα εκλογικά τµήµατα die Schließung der Wahllokale zur geplanten Uhrzeit το κλείσιµο των εκλογικών τµηµάτων την προγραµµατισµένη ώρα c) Sonstiges: wenn [bei den US-Präsidentenwahlen] die Wahllokale [wörtl.: die Urnen] in Florida [am Abend] schließen werden όταν θα κλείσουν οι κάλπες στη Φλόριντα WAHLLOS:

sie [sc. die Polizisten] hielten wahllos Autos an [um sie nach Waffen und Drogen zu durchsuchen] σταµατούσαν αδιακρίτως αυτοκίνητα wahllos [zb. 10 Männer aus der Gruppe als Gefangene herausgreifen] στην τύχη WAHLMANN, der [welcher den Präsidenten der USA wählt] ο εκλέκτορας (Pl.: οι εκλέκτορες / Gen.: των εκλεκτόρων) WAHLMÄNNER-: die Wahlmännerstimmen [die die einzelnen US-Bundesstaaten bei der US-Präsidentenwahl abgeben] οι εκλεκτορικές ψήφοι die neun Wahlmännerstimmen [die der Bundesstaat Colorado bei der US-Präsidentenwahl abgibt] [Akk.] τις εννέα εκλεκτορικές ψήφους WAHLMÖGLICHKEIT, die: die Wahlmöglichkeiten [sc. Alternativen, für eine von denen man sich (frei) entscheiden kann] οι επιλογές WAHLPLAKAT, das (das Wahlkampfplakat): die Wahl(kampf)plakate οι προεκλογικές αφίσες WAHLRECHT, das: das Wahlrecht [is von: Stimmrecht / Recht auf Stimmabgabe] το εκλογικό δικαίωµα er übt sein Wahlrecht aus (εξ)ασκεί το εκλογικό του δικαίωµα Als die Frauen mit den Jahren (im Laufe der Jahre) das aktive und das passive Wahlrecht erlangten, [ ] Όταν µε τα χρόνια οι γυναίκες απέκτησαν το δικαίωµα του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι, [...] das Wahlrecht: vgl. auch Stimmrecht, das WÄHLSCHEIBE, die [am Telefon] το καντράν // ο δίσκος επιλογής WAHLSIEG, der η εκλογική νίκη [bzw. auch:] der [Wahl-]Sieg des grünen Kandidaten [= des Pasok-Kandidaten] [bei der Bürgermeisterwahl] in Tyrnavos mit nur (mit gerade) 46 Stimmen Vorsprung η επικράτηση µε µόλις 46 ψήφους διαφορά του πράσινου υποψήφιου στον Τύρναβο

WÄHLTON, der [in der Telefonleitung (als Signal, dass nun die Nummer gewählt werden kann, die man anrufen möchte)] ο τόνος κλήσης [vgl. auch (wohl synonym): das Freizeichen το σήµα κλήσης] WAHLURNE, die [in welche die Stimmzettel eingeworfen werden] η κάλπη WAHLVERSPRECHEN, das [sc.: das ihm Wahlkampf von einer Partei gegebene Versprechen (zb. 5000 neue Wohnungen zu bauen)] η προεκλογική υπόσχεση WAHLWIEDERHOLUNG, die: Drücken Sie [am Mobiltelefon] die Taste für Wahlwiederholung. Es wird automatisch die Nummer gewählt (angerufen), die Sie als letzte gewählt (angerufen) hatten. Πιέστε το πλήκτρο επανάκλησης. Καλείται αυτόµατα ο αριθµός που καλέσατε τελευταίο. WAHNSINNIG: er hat wahnsinniges [is von: enormes, außerordentliches] Talent έχει φοβερό ταλέντο WAHR: a) αληθινός, -ή, -ό: die Rekonstruktion einer wahren Begebenheit [in einem (Spiel-)Film] η ανάπλαση ενός αληθινού συµβάντος wahre Liebe αληθινός έρωτας der Traum ist wahr geworden το όνειρο βγήκε αληθινό b) πραγµατικός, -ή, -ό: er [sc. dieser Film von Hitchcock] folgt sehr genau [wörtl.: sehr treu] einer wahren Begebenheit ακολουθεί πολύ πιστά ένα πραγµατικό συµβάν Die Geschichte, die ich Ihnen erzählen werde, ist wahr [is von: nicht erfunden]. Η ιστορία που θα σας διηγηθώ είναι πραγµατική. wahre und erfundene Geschichten πραγµατικές και φανταστικές ιστορίες Natürlich konnte ich Petros den wahren Grund meiner Begeisterung (für meine Begeisterung) nicht verraten. Φυσικά δεν µπορούσα να µαρτυρήσω στον Πέτρο τον πραγµατικό λόγο του ενθουσιασµού µου. c) wahr sein [is von: stimmen / zutreffen]: aa) είναι αλήθεια:

es ist wahr, dass [...] είναι αλήθεια ότι [...] Das ist nicht wahr. [sc. das, was du eben sagtest] εν είναι αλήθεια. "Das ist nicht wahr", protestierte ich. - Αυτό δεν είναι αλήθεια, διαµαρτυρήθηκα. bb) αληθεύει: Ist das wahr? [diese Behauptung] / Stimmt das? Αληθεύει; Das ist in keiner Weise wahr. [sc. (der Inhalt) dieses Gerücht(s)] Αυτό δεν αληθεύει κατά κανένα τρόπο. cc) Sonstiges: Es ist wahr, dass ich mich nicht sehr gut anziehe (kleide). [wie es Maria soeben angedeutet hat] Είναι γεγονός ότι δεν ντύνοµαι πολύ καλά. d) etwas Wahres dran sein [etc.]: Oft kommt er mir unsinnig vor [sc. der Satz (η φράση) "Niemand versteht mich"], und doch ist an ihm ~etwas Wahres dran (und doch ~steckt etwas Wahres in ihm). Συχνά µου φαίνεται ανόητη και όµως υπάρχει κάποια αλήθεια σ αυτή. es dürfte (es muss) [an dieser Geschichte, die über diese Frau erzählt wurde] ~etwas Wahres dran gewesen sein κάτι απ όλα αυτά θα πρέπει να ήταν αλήθεια e) Sonstiges: Das darf doch nicht wahr sein! / Ist das denn die Möglichkeit! [Ausruf der Fassungslosigkeit bzw. Überraschung] εν είναι δυνατόν! // Αν είναι δυνατόν! nicht wahr? [als fragender Zusatz am Ende einer Feststellung, für die man sich Bestätigung erwartet]: s. unter nicht im wahrsten Sinn(e) des Wortes: s. buchstäblich wahr machen [eine Drohung]: s. wahrmachen WAHREN: den Schein wahren: s. unter Schein, der WÄHREND: a) [Präposition]: aa) στη διάρκεια (+ Gen.) [etc.]: während der Nacht στη διάρκεια της νύχτας während der letzten zwei Monate στη διάρκεια των δύο τελευταίων µηνών während der Reise στη διάρκεια του ταξιδιού während des ganzen Jahres σ όλη τη διάρκεια του έτους // σε όλη τη διάρκεια του χρόνου //

καθ όλη τη διάρκεια του χρόνου während des ganzen Tages [landeten Militärhubschrauber auf dem Flugplatz] καθ όλη τη διάρκεια της ηµέρας vor, während und nach dem Krieg πριν, κατά τη διάρκεια και µετά τον πόλεµο bb) στο διάστηµα (+ Gen.): Während meiner [langjährigen] Abwesenheit [von Griechenland] haben meine Landsleute die (offenen) Kamine entdeckt. [sc.: es gibt mittlerweile in vielen griechischen Häusern und sogar Wohnungen offene Kamine] Στο διάστηµα της απουσίας µου οι συµπατριώτες µου ανακάλυψαν τα τζάκια. cc) κατά: während dieses Zeitraums κατά το χρονικό αυτό διάστηµα dd) Sonstiges: während eines Übergangszeitraums (einer Übergangszeit) / für einen Übergangszeitraum (eine Übergangszeit) για ένα µεταβατικό διάστηµα während des Essens / beim Essen την ώρα του φαγητού während (in) der kurzen Zeit, die er [Nikos] bei Anna verbrachte (= verbracht hatte) [zb. 15 bis 30 Minuten] µέσα στο σύντοµο διάστηµα που πέρασε [ο Νίκος] κοντά στην Άννα Am Rückweg beschimpfte er mich während der ganzen [Moped-]Fahrt. Στην επιστροφή, σε όλη τη διαδροµή, µε έβριζε. während der ganzen Taxifahrt nach Hause σε όλη τη διαδροµή µε το ταξί για το σπίτι Es [das Kind] ist während (bei) der Geburt gestorben. Πέθανε πάνω στη γέννα. b) [Konjunktion]: aa) ενώ: Sie setzten ihn ins Auto, und während sie ihn ins Spital brachten (führten), starb er. Τον έβαλαν στο αυτοκίνητο και ενώ τον πήγαιναν στο νοσοκοµείο πέθανε. bb) καθώς: Während er sein Abendessen zubereitet, singt er. Καθώς ετοιµάζει το βραδινό του, τραγουδάει. cc) όσο: Ist (irgend)jemand gekommen, während wir weg waren? Ήρθε κανένας όσο λείπαµε; Während ich mit ihr redete, hielt sie ganz fest meine Hand. Όσο της µιλούσα, µου κρατούσε σφιχτά το χέρι. Während i h r schlieft, hat Tom (sich auf die Suche gemacht und) Arbeit gefunden. Όσο εσείς κοιµόσασταν, ο Τοµ πήγε και βρήκε δουλειά.

dd) όση ώρα // την ώρα που: Während Eleni sprach, öffnete Maria das Album [= Stammbuch] und warf einen Blick auf seine Seiten. Όση ώρα η Ελένη µιλούσε η Μαρία άνοιξε το λεύκωµα κ έριξε µια µατιά στις σελίδες του. Anna ließ uns [weibl.] allein, während ich telefonierte. Η Άννα µας άφησε µόνες όση ώρα τηλεφωνούσα. Während (Solange) er aß, wechselten sie kein Wort. Όση ώρα έτρωγε, δεν αντάλλαξαν κουβέντα. Während sie ihren Koffer packte, hatte etliche Male das Telefon geläutet, aber sie hatte es ignoriert. Όση ώρα έφτιαχνε τη βαλίτσα της, το τηλέφωνο είχε χτυπήσει αρκετές φορές αλλά το είχε αγνοήσει. Frank ging ins Nebenzimmer. Wir warteten, während er die Nummer [am Telefon] wählte. Nach einer Minute kam er zurück. Ο Φρανκ πήγε στο διπλανό δωµάτιο. Περιµέναµε όση ώρα σχηµάτιζε τον αριθµό. Ύστερα από ένα λεπτό γύρισε πίσω. Während Sie Ihre Zähne putzen, ist es nicht nötig, daß das Wasser rinnt. [Aufforderung zum Wassersparen] Την ώρα που βουρτσίζετε τα δόντια σας, δεν χρειάζεται να τρέχει το νερό. WÄHRENDDESSEN σ αυτό το διάστηµα WAHRHEIT, die: Ich möchte Ihnen etwas (eine Sache) sagen, von dem (von der) ich nicht weiß, ob Sie es glauben. Aber es ist die pure (reine) Wahrheit [wörtl.: es ist durch und durch wahr]: [ ] Θέλω να σας πω ένα πράγµα, που δεν ξέρω αν το πιστέψετε. Όµως, είναι πέρα για πέρα αληθινό: [...] Das war bloß ein Vorwand. [sc. die Frage, dich dir gestellt hatte] In Wahrheit (Eigentlich) wollte ich dich etwas ganz anderes fragen. Ήταν απλώς µια πρόφαση. Στην πραγµατικότητα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι τελείως διαφορετικό. WAHRLICH: Und das ist wahrlich keine so leichte Arbeit (Angelegenheit). [sc.: Musik zu schreiben, die die breite Masse anspricht] Και αυτό µα την αλήθεια, δεν είναι τόσο εύκολη δουλειά. WAHRMACHEN [richtig: wahr machen]:

Er machte die Drohung [dass er sie eines Tages umbringen werde] an einem heißen Juli-Mittag wahr. (Er setzte die Drohung... in die Tat um.) Έκανε πράξη την απειλή ένα ζεστό µεσηµέρι του Ιουλίου. [bzw. auch:] er machte seine Drohung wahr [und sprang vom vierten Stock des Hauses in selbstmörderischer Absicht in die Tiefe] πραγµατοποιούσε την απειλή του er macht seine Drohungen war υλοποιεί τις απειλές του WAHRNEHMBAR: die Auswirkungen [des Kapitalismus] sind auf der ganzen Welt wahrnehmbar (zu spüren / spürbar) οι επιδράσεις γίνονται αισθητές σ ολόκληρο τον κόσµο WAHRNEHMEN: 1) αντιλαµβάνοµαι (bzw. passiv: γίνοµαι αντιληπτός, -ή, -ό): Das Gehirn der autistischen Personen nimmt die menschliche Stimme nicht (so) wahr, wie wir sie wahrnehmen, nämlich als eine Gesamtheit von Informationen, die uns die Identität dessen, der spricht, offenbaren, seinen emotionalen Zustand (Freude, Traurigkeit, Wut usw.). Ο εγκέφαλος των αυτιστικών ατόµων δεν αντιλαµβάνεται την ανθρώπινη φωνή, όπως την αντιλαµβανόµαστε εµείς, δηλαδή ως ένα σύνολο πληροφοριών που µας αποκαλύπτουν την ταυτότητα αυτού που µιλάει, τη συναισθηµατική του κατάσταση (χαρά, λύπη, θυµός κτλ.). Die elektromagnetische Strahlung ist besonders gefährlich, da sie vom menschlichen Auge nicht wahrgenommen wird. Η ηλεκτροµαγνητική ακτινοβολία είναι ιδιαίτερα επικίνδυνη καθώς δεν γίνεται αντιληπτή από το ανθρώπινο µάτι. Die menschliche Stimme wird [von autistischen Personen] nicht anders wahrgenommen als der Klang einer Glocke oder das Bellen eines Hundes. Η ανθρώπινη φωνή δεν γίνεται αντιληπτή διαφορετικά απ ό,τι ο ήχος ενός κουδουνιού ή το γάβγισµα ενός σκύλου. der Streit ihrer [= Annas] Eltern, der von ihrer Freundin [= Maria] wahrgenommen wurde ο καβγάς των γονιών της που έγινε αντιληπτός από τη φίλη της 2) Sonstiges: seine Ohren spitzend, um alle Geräusche wahrzunehmen [= wahrnehmen zu können] τεντώνοντας τα αυτιά του για να συλλαµβάνει όλους τους θορύβους er nahm den Schlag nicht wahr (er bemerkte den Schlag nicht / er spürte den Schlag nicht) [der ihm mit einem Stock versetzt wurde] δεν πήρε είδηση το χτύπηµα

die im Verhalten [eines psychisch Kranken] wahrgenommenen (beobachteten) Anomalien und Abweichungen οι παρατηρούµενες στη συµπεριφορά ανωµαλίες και αποκλίσεις wahrnehmen [eine Gelegenheit (Chance)]: s. unter nützen WAHRNEHMUNG, die η αντίληψη WAHRSAGER, der ο µάντης WAHRSCHEINLICH (I) [adjektivisch]: Es ist sehr wahrscheinlich, dass er sogar einen unserer Briefe [= eines der e-mails, die wir Jenny geschrieben hatten] gelesen hat. Είναι πολύ πιθανό να έχει διαβάσει µάλιστα και ένα από τα γράµµατά µας. es war sehr wahrscheinlich, dass ich dich nicht wiedersehen würde ήταν πολύ πιθανό να µη σε ξανάβλεπα Je mehr...[sie sich um ein selbstbewusstes Auftreten bemühen], desto wahrscheinlicher ist es [wörtl.: desto mehr erhöhen sich die Wahrscheinlichkeiten], dass sie...[einen Menschen, der an einer Beziehung mit Ihnen interessiert ist] finden. / Je mehr..., desto eher finden Sie... Όσο πιο πολύ..., τόσο αυξάνονται οι πιθανότητες να βρείτε... WAHRSCHEINLICH (II) [adverbial]: a) µάλλον: es handelt sich [bei dem Feuer] wahrscheinlich um Brandstiftung πρόκειται µάλλον για εµπρησµό Ich weiß nicht, ob es wahr ist. Aber wahrscheinlich [ja]. εν ξέρω αν είναι αλήθεια. Μάλλον, όµως. b) πιθανόν (να) / πιθανώς (να) / πιθανά *: wahrscheinlich am 4. oder 5.Juni πιθανόν στις 4 ή 5 Ιουνίου Geboren, wahrscheinlich 1757, in einem kleinen Dorf,... Γεννηµένος, πιθανόν το 1757, σ ένα µικρό χωριό,... Das Feuer wurde wahrscheinlich durch eine brennende Zigarette verursacht. Η φωτιά πιθανόν να προκλήθηκε από αναµµένο τσιγάρο. wahrscheinlich Ende Juli [wird die Bewilligung erteilt] πιθανώς στο τέλος Ιουλίου Es gibt wahrscheinlich eine Anzahl (eine Reihe) von Faktoren, die für... verantwortlich sind. Υπάρχει πιθανά ένας αριθµός παραγόντων που είναι υπεύθυνοι για... *