ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ Β ΤΑΞΗΣ 2004



Σχετικά έγγραφα
ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 27 ΜΑΪΟΥ 2004 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ

Α ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ στ

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΙΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ ΕΠΩΝΥΜΟ : ΟΝΟΜΑ : ΤΑΞΗ : ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ :

ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΛΙΤΟΧΩΡΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

«Εμείς και το θέατρο»

5. Στίχοι (από µετάφραση)

ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Ι. Το δράμα ΙΙ. Η τραγωδία

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ 2004

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ Κείµενο διδαγµένο από το πρωτότυπο, 19-21

Οι ρίζες του δράματος

ΠΡΟΛΟΓΟΣ: 1 η σκηνή: στίχοι 1-82

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Οὐ γὰρ τάφου νῷν εἰσορῶσι πρὸς χάριν βορᾶς. Μονάδες 30

ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Α. Από το κείµενο που σας δίνεται, να µεταφράσετε στο τετράδιό σας τους στίχους ( Akk ïmmoe m wqü toàto... dq gr lóta).

ΑΝΤΙΓΟΝΗ ΣΟΦΟΚΛΗ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΚΕΙΜΕΝΟ. I. Απόδοση αποσπασμάτων στη νέα ελληνική.

Χαρακτηριστικές εικόνες από την Ιλιάδα του Ομήρου

ΑΡΧΑΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ. Επιµέλεια: Μαρία Γραφιαδέλλη

Αρχαίο Θέατρο και Δημοκρατία

Α' ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 η σκηνή: στίχοι

Πώς Διηγούμαστε ή Αφηγούμαστε ένα γεγονός που ζήσαμε

5 Ο Δ. Σ ΜΟΣΧΑΤΟΥ ΣΤ ΤΑΞΗ

ερμηνευτικές ερωτήσεις από τα κριτήρια αξιολόγησης της

1. Ερµηνευτικές ερωτήσεις 1.1. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου (ανάπτυξης και σύντοµης απάντησης) 1. Τι θεωρεί «δίκαιον» ο ηµοσθένης στην 21; 2.

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Εἰ καὶ δυνήσῃ γ τοῖς φίλοις δ ὀρθῶς φίλη. Μονάδες 30

«Η τροπικότητα στην Νέα Ελληνική» Ανάλυση βάσει του Επικοινωνιακού Δοµολειτουργικού Προτύπου

ΣΥΝΘΕΤΙΚΕΣ - ΗΜΙΟΥΡΓΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Καὶ νιν καλεῖτ τοῦτ ἔχων ἅπαντ ἔχω. Μονάδες 30

Β ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ (στ ) ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ. ΚΡΕΩΝ: Σε σένα, σε σένα μιλώ, που σκύβεις το κεφάλι στο έδαφος,ομολογείς ή αρνείσαι ότι τα έκανες αυτά εδώ;

ραµατική Ποίηση Το δράµα - Η τραγωδία - Το αρχαίο θέατρο Ερωτήσεις κλειστού τύπου ή συνδυασµός κλειστού και ανοικτού τύπου 1. Αφού λάβετε υπόψη σας τι

ΛΑΝΙΤΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΠΤΑ (7) ΣΕΛΙΔΕΣ

Πρόταση Διδασκαλίας. Ενότητα: Γ Γυμνασίου. Θέμα: Δραστηριότητες Παραγωγής Λόγου Διάρκεια: Μία διδακτική περίοδος. Α: Στόχοι. Οι μαθητές/ τριες:

ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΑ ΣΧΟΛΙΑ Β ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ( ) Β Σκηνή ( )

Αντιστοιχήστε ένα γράμμα της πρώτης στήλης με έναν αριθμό της δεύτερης στήλης (στη δεύτερη στήλη δύο επιλογές περισσεύουν).

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Παῦσαι, πρὶν ὀργῆς εἰσορᾷς θεούς; Μονάδες 30

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Σὲ δή, σὲ τὴν νεύουσαν ὑπερβαίνειν νόμους; Μονάδες 30

9. δουλείαν ( 19): Τι θεωρεί «δουλείαν» στο κείµενο ο ηµοσθένης; Είναι εύστοχος ο χαρακτηρισµός του; Να απαντήσετε τεκµηριωµένα.

Σύλλογος Αρχαίας Ελληνικής Φιλοσοφίας «σὺν Ἀθηνᾷ» Σάββατο, 12 Απριλίου 2014

Β. ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ. 1. Να αποδώσετε το παραπάνω κείμενο στη νέα ελληνική γλώσσα.

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Ὦ κοινὸν αὐτάδελφον τῶν ἐχθρῶν κακά; Μονάδες 30

ΕΚΘΕΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΩΝ

ΟΔΥΣΣΕΙΑ: ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΝΝΟΙΕΣ ΚΑΙ ΑΦΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ

ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ ΗΘΙΚΑ ΝΙΚΟΜΑΧΕΙΑ

Α. Β. Μουμτζάκης, οι δημοσιεύσεις και το έργο του ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗ ΤΟΥ ΣΟΦΟΚΛΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ I. ΓΡΥΠΑΡΗ (ΣΤΙΧΟΙ Α ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ, Α ΜΕΡΟΣ)

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ Β ΤΑΞΗΣ 2003

«ΕΛΕΝΗ» ΕΥΡΙΠΙΔΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΤΥΡΑΝΝΟΣ ΤΑΞΗ: Β ΛΥΚΕΙΟΥ. Οι μαθητές και οι μαθήτριες να είναι σε θέση να:

4. ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΚΛΕΙΣΤΟΥ Ή ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΜΕ ΣΥΜΜΕΤΟΧΙΚΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ

Ο Κρέοντας 3, εξάλλου, υποστηρίζει πως η εξουσία αποκαλύπτει τον πραγματικό χαρακτήρα ενός άνδρα. Ο Σοφοκλής έχοντας υπ όψιν του το γνωμικό του Βίαντα

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Οὐδὲν γὰρ ἀνθρώποισιν ὡς δοῦναι δίκην. Μονάδες Να αναφερθείτε αναλυτικά στο επικό μέρος της τραγωδίας.

Διδακτικοί Στόχοι. Να διαµορφώσουµε µια πρώτη εικόνα για τον Μενέλαο, τον άλλο βασικό ήρωα του δράµατος.

ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ ΣΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ

Στάδια Ανάπτυξης Λόγου και Οµιλίας

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ Β ΤΑΞΗΣ ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗ Κεείµενο από το πρωτότυπο (στίχοι )

Πανεπιστήμιο Πειραιώς. Γιάννης Παραβάντης

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΚΕΙΜΕΝΟ

e- EΚΦΡΑΣΗ- ΕΚΘΕΣΗ ΚΡΙΤΗΡΙΟ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ για ΤΑ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ εξετάσεις Γ λυκείου ΕΠΑ.Λ.

ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

Αρχαίο Ελληνικό Δράμα: Αισχύλος - Σοφοκλής Ενότητα 13: Αναγνώσεις της Ἀντιγόνης του Σοφοκλή

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Εισαγωγή

ΚΕΙΜΕΝΟ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ Β ΤΑΞΗ

Ιστορία. ΓΙΑΝΝΗΣ Ι. ΠΑΣΣΑΣ, MED ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ «ΝΕΑ ΠΑΙΔΕΙΑ» 16 Σεπτεμβρίου Α. ΚΕΙΜΕΝΟ [Ιστορία & Εκπαίδευση]

ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗ. Μετάφραση ΔΉΜΗΤΡΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗΣ

Ο καθημερινός άνθρωπος ως «ψυχολόγος» της προσωπικότητάς του - Νικόλαος Γ. Βακόνδιος - Ψυχο

ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΑ

«Tα 14 Πράγματα που Κάνουν οι Καταπληκτικοί Γονείς», από την ψυχολόγο-συγγραφέα Dr. Λίζα Βάρβογλη!

ΒΙΟΛΟΓΙΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ 2007 ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ

ΓΡΑΠΣΗ ΕΞΕΣΑΗ ΣΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ B ΛΤΚΕΙΟΤ ΟΜΑΔΑ ΠΡΟΑΝΑΣΟΛΙΜΟΤ ΑΝΘΡΩΠΙΣΙΚΩΝ ΠΟΤΔΩΝ AΔΙΔΑΚΣΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΑΡΧΑΙΩΝ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ 2017

Πολλοί άνθρωποι θεωρούν λανθασμένα ότι δεν είναι «ψυχικά δυνατοί». Άλλοι μπορεί να φοβούνται μήπως δεν «φανούν» ψυχικά δυνατοί στο περιβάλλον τους.

Το παιδί μου έχει αυτισμό Τώρα τι κάνω

Φλιούκα Αλίκη, μαθήτρια Β2 Λυκείου του Μουσικού Σχολείου Τρικάλων Διδάσκουσα-επιβλέπουσα καθηγήτρια: Αμαλία Κ. Ηλιάδη, φιλόλογος-ιστορικός (ΠΕ02)

ΠΩΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΥΜΕ ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ ΕΡΩΤΗΣΗ - ΑΣΚΗΣΗ Σκοπός της ενότητας αυτής είναι να προετοιμάσει το μαθητή, ώστε να μπορεί να ανταπεξέλθει σε κάθε

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΕΚΠ. ΕΤΟΥΣ

Νεοελληνική Γλώσσα Γενικής Παιδείας Β Λυκείου 2001

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: θανουμένη γὰρ ἐξῄδη, τοῖσδε δ οὐκ ἀλγύνομαι. Μονάδες 30

ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Σχολικό έτος: ΤΜΗΜΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ

Α. ΚΕΙΜΕΝΑ 1 «ΤΟ ΧΕΡΙ»

Ακριτικό τραγούδι: Ο γιος της χήρας (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σσ )

2 ο Σεμινάριο ΕΓΚΥΡΗ ΠΡΑΞΗ & ΣΥΝΟΧΗ ΤΟ ΝΟΗΜΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ. Δίκτυο σχολείων για τη μη-βία

γλώσσα β γυμνασίου ενότητα 2 : περίληψη

Κείµενο Οι γυναίκες διδάσκουν και οι άνδρες διοικούν

Αριστοτέλη "Ηθικά Νικομάχεια" μετάφραση ενοτήτων 1-10 Κυριακή, 09 Δεκέμβριος :23 - Τελευταία Ενημέρωση Δευτέρα, 16 Σεπτέμβριος :21

Μανόλης Αναγνωστάκης ( )

ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗΣ ΧΑΪΚΟΥ

ΣΟΦΟΚΛΈΟΥΣ ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΕΠΙ ΚΟΛΩΝΩ. Μετάφραση ΔΉΜΗΤΡΗΣ ΔΗΜΗΤΡΙΑΔΗΣ 2017

ΘΕΜΑΤΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ ΣΤ ΤΑΞΗΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΛΩΣΣΑ

1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Οὒτ' ἂν κελεύσαιμ... ἀτιμάσασ' ἒχε. Μονάδες 30

Θέµατα Αρχών Φιλοσοφίας Θεωρητικής Κατεύθυνσης Γ Λυκείου 2000

Δρ. Μαρία Καραγιάννη Σύμβουλος Αγωγής Υγείας Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού

ΛΕΜΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΣΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑ

ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΛΟΓΕΡΟΠΟΥΛΟΥ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ- ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΒΑΘΜΟΣ :... ΜΑΘΗΜΑ: ΙΣΤΟΡΙΑ

τι είναι αυτό που κάνει κάτι αληθές; τι κριτήρια έχουμε, για να κρίνουμε πότε κάτι είναι αληθές;

Η συγγραφέας Πένυ Παπαδάκη και το «ΦΩΣ ΣΤΙΣ ΣΚΙΕΣ» Σάββατο, 21 Νοεμβρίου :20

Κείµενο [Η αξιολόγηση του µαθητή]

ΓΥΜΝΑΣΙΟ EΠΙΣΚΟΠΗΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ - ΙΟΥΝΙΟΥ 2019

ΕΥΤΕΡΑ 21 ΙΟΥΝΙΟΥ 1999 ΜΑΘΗΜΑ: ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΙΚΑΙΟ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥΣ ΘΕΣΜΟΥΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ

Με την προσδοκία ότι το βιβλίο αυτό θα αποβεί χρήσιμο σε μαθητές και συναδέλφους φιλολόγους, εύχομαι καλή επιτυχία στο έργο τους.

ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 9 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ

Transcript:

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ Β ΤΑΞΗΣ 2004 ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΑΝΤΙΓΟΝΗ Κείµενο από το πρωτότυπο (στίχοι 280-296) ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Α. Από το κείµενο που σας δίνεται να µεταφράσετε στο τετράδιό σας τους στίχους 284-292 Μονάδες 30 Β. Να γράψετε στο τετράδιό σας τις απαντήσεις των παρακάτω ερωτήσεων: 1. Πώς χαρακτηρίζετε τον Κρέοντα ως άνθρωπο και ως ηγέτη σύµφωνα µε τα δεδοµένα των στίχων 280-283 και 289-296; 2. Να παρουσιάσετε τα συγκεκριµένα στοιχεία των παραπάνω στίχων που δείχνουν ότι ο Κρέων καταλήγει σε εσφαλµένο συµπέρασµα. 3. Ποιους λόγους επικαλείται ο Κρέων στο παρακάτω µεταφρασµένο κείµενο, για να δικαιολογήσει την απόφασή του να αφήσει άταφο τον Πολυνείκη; Τεχνική Επεξεργασία: Keystone 1

Αφού τους εντοπίσετε, να τους συγκρίνετε µε εκείνους που ο Κρέων προβάλλει στους στίχους 282-288 του πρωτότυπου κειµένου. Κείµενο από µετάφραση (στίχοι 198-208) Τον αδελφό του πάλι, τον Πολυνείκη εννοώ, που χώρα πατρική και ντόπιους θεούς εξόριστος γυρνώντας θέλησε πέρα για πέρα να πυρπολήσει, δικό του αίµα θέλησε να πιει, δικούς του στη σκλαβιά να σύρει, αυτόν, λέω, στην πόλη τούτη βγήκε προσταγή κανείς να µη νεκροστολίσει, να µη θρηνήσει κανείς, να τον αφήσουν άθαφτο, κορµί ρηµάδι, τα σκυλιά να τον ξεσκίσουν και τα όρνια. Αυτή 'ναι η θέλησή µου. ποτέ δε θα τιµήσω εγώ περσότερο τους άδικους από τους δίκαιους. 4. Να µεταφέρετε στο τετρέδιό σας τα γράµµατα των παρακάτω προτάσεων. Να γράψετε τη λέξη Σωστό ή Λάθος δίπλα στο κάθε γράµµα. α. Στις στιχοµυθίες οι υποκριτές διαλέγονται στίχο µε στίχο. β. Ο Θέσπης θεωρείται ευρετής του τραγικού τρόπου. γ. Το σατυρικό δράµα είχε σκοπό µόνο να προκαλέσει το γέλιο και όχι να διδάξει. δ. Η λαµπρότερη εορτή του ιονύσου ήταν τα κατ' αγρούς ιονύσια. ε. Η έξοδος και τα επεισόδια συγκαταλέγονται στα κατά ποιόν µέρη της τραγωδίας. στ. Κερκίδες ονοµάζονταν τα τµήµατα των εδωλίων ανάµεσα στις κλίµακες. ζ. Το κυρίως θέατρο ή κοίλον ήταν το µέρος που προοριζόταν για το χορό. η. Ο Σοφοκλής παριστάνει τους ήρωές του όπως πρέπει να είναι. θ. Πάροδος είναι το άσµα που τραγουδούσε ο χορός, καθώς αποχωρούσε από την ορχήστρα. ι. Ο Σοφοκλής εισήγαγε τον τρίτο υποκριτή. 5. Για το καθένα από τα παρακάτω ουσιαστικά να βρείτε από το πρωτότυπο κείµενο µία λέξη ετυµολογικά συγγενή και να τη γράψετε στο τετράδιό σας: 6. Για καθεµιά από τις παρακάτω λέξεις να γράψετε στο τετράδιό σας τον τύπο που ζητείται: οτική ενικού Αιτιατική πληθυντικού θηλυκού γένους οτική πληθυντικού οτική πληθυντικού Ο υπερθετικός βαθµός του επιρρήµατος Απαρέµφατο Αορίστου β ενεργητικής φωνής Πρώτο πληθυντικό πρόσωπο υποτακτικής Ενεστώτα Τρίτο πληθυντικό πρόσωπο οριστικής Παρατατικού ενεργητικής φωνής Τεχνική Επεξεργασία: Keystone 2

εύτερο ενικό πρόσωπο προστακτικής Ενεστώτα µέσης φωνής Τρίτο ενικό πρόσωπο οριστικής Αορίστου β ενεργητικής φωνής 7. Να γράψετε στο τετράδιό σας τις λέξεις της Στήλης Α και δίπλα σε καθεµιά το σωστό συντακτικό χαρακτηρισµό από τη Στήλη Β ( ύο χαρακτηρισµοί της Στήλης Β περισσεύουν). Τεχνική Επεξεργασία: Keystone 3

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. Μετάφραση ΚΡ. Ποιο από τα δύο (ενν. συµβαίνει); επειδή τον τιµούσαν σαν ευεργέτη έθαπταν αυτόν, που ήρθε να πυρπολήσει τους περίστυλους ναούς και τα αφιερώµατα και να ερηµώσει τη γη εκείνων και να καταλύσει τους νόµους; ή µήπως βλέπεις οι θεοί να τιµούν τους κακούς; εν είναι δυνατόν αλλά και από την πρώτη στιγµή της βασιλείας µου κάποιοι άνδρες στην πόλη, που µε δυσκολία υπέφεραν τη διαταγή µου, σιγοµουρµούριζαν εναντίον µου, κρυφά, κουνώντας το κεφάλι, ούτε έβαζαν υπάκουα τον τράχηλό τους κάτω από τον ζυγό (ενν. της εξουσίας µου), ώστε να πειθαρχήσουν σε µένα. Β 1. Στην αρχή της απάντησης του (στ. 280 284) ο Κρέοντας µιλά µε σατραπιστική ex cathedra διάθεση και απευθύνεται στον κορυφαίο του χορού, ο οποίος προηγουµένως παρασύρθηκε από τη διήγηση του φύλακα και εξέφρασε την πιθανότητα η ταφή του Πολυνείκη να προήλθε από τη θέληση των θεών ). Χωρίς να το αντιλαµβάνονται οι γέροντες υπονοούν ότι η διαταγή της απαγόρευσης της ταφής του Πολυνείκη ήταν ανόσια και ασεβής, άρα εσφαλµένη απόφαση του Κρέοντα. Ο νεόκοπος τύραννος, µε έντονο και απειλητικό ύφος, διακόπτει απότοµα τα λόγια του κορυφαίου µε την ιταµή προστακτική «παύσαι», απορρίπτει άµεσα και κατηγορηµατικά την ερµηνεία του και τον διατάζει να σταµατήσει να λέει όσα για τον ίδιο αποτελούν ανοησίες και τον εκνευρίζουν. Ο Κρέοντας ευερέθιστος και κακότροπος πιστεύει ότι οι Θηβαίοι γέροντες έπρεπε να διαθέτουν φρόνηση λόγω της πείρας τους και να αποφεύγουν τα επιπόλαια συµπεράσµατα και τις απερίσκεπτες εικασίες. Χαρακτηριστική είναι η αντίθεση ανάµεσα στις λέξεις που χρησιµοποιεί σαρκαστικά ο βασιλιάς για να υποβαθµίσει τα λόγια του χορού, αφού ήταν διαδοµένη αντίληψη ότι η απερισκεψία είναι ασυµβίβαστη µε τα γηρατειά (σχετική είναι και η παροιµιακή ρήση ). Ο Κρέοντας λοιπόν, συµπεριφέρεται µε τρόπο που προσιδιάζει σε τύραννο: ξεσπάει οργισµένος, γιατί η εντολή του αψηφήθηκε και παραβιάστηκε, προσβάλλει βάναυσα και άκοσµα τους γέροντες και ευγενείς Θηβαίους. εν σέβεται ούτε την ιδιότητά τους ούτε την ηλικία των ανδρών του χορού, καθώς νιώθει µε αγωνία το έδαφος να φεύγει κάτω από τα πόδια του, µια αίσθηση που δηµιουργεί η υποψία και µόνο ότι η εξουσία του εµπαίζεται και απειλείται. Με την τριπλή επανάληψη του λέγων... λέγεις... λέγων, ο Σοφοκλής παρουσιάζει ανάγλυφη την ανασφάλεια και την ταραχή του βασιλιά και εξηγεί έντεχνα την ασέβεια και την αναίδεια του τελευταίου σε βάρος των 15 γερόντων. Προηγουµένως ο Κρέοντας προσπάθησε να αναιρέσει την ερµηνεία της θεήλατης ταφής του Πολυνείκη σύµφωνα µε τη δειλή εκτίµηση του χορού µε ένα σοφιστικό δίληµµα: ή ο Πολυνείκης είναι ευεργέτης ή οι θεοί τιµούν τους κακούς, και επειδή κανένας από τους δύο συλλογισµούς δεν αληθεύει, η άποψη του χορού δεν ευσταθεί. Η ερµηνεία της ταφής δεν σχετίζεται µε θεόσταλτη ενέργεια, όπως εξάλλου απέδειξε µε «λογικά» επιχειρήµατα πριν από λίγο ο Κρέοντας. Το συµπέρασµα, στο οποίο καταλήγει η δική του έρευνα, είναι ότι η ταφή του Πολυνείκη είναι έργο των πολιτικών του αντιπάλων, δηλαδή κάποιων Θηβαίων πολιτών, που µε δυσκολία ανέχονταν τις διαταγές του Κρέοντα (η έκφραση µόλις φέροντες απεικονίζει κυρίως τη δυσφορία µερίδας πολιτών για την άνοδο του Κρέοντα στο θρόνο της Θήβας). Μεθυσµένος από τις δικαιοδοσίες και την εξουσία που βρέθηκε αναπάντεχα στα χέρια του, φουσκώνει από εγωισµό και αυταρχικότητα, πιστεύει ότι έχει απαράβατο δικαίωµα να κυβερνά όπως θέλει και να επιβάλλει µε ωµό και απηνή τρόπο τις διαταγές του σε όλους τους πολίτες µε την καταπίεση και την αντιδηµοκρατική έλλειψη διαλόγου. Ειδικά Τεχνική Επεξεργασία: Keystone 4

στο στίχο 291 η φράση (µεταφορά από τα ατίθασα άλογα) απεικονίζει παραστατικά τον απολυταρχικό χαρακτήρα της εξουσίας του Κρέοντα. Η καχυποψία και η συνακόλουθη οργή του βασιλιά έχουν την προέλευσή τους στη φοβία κάθε τυράννου για το µέλλον της εξουσίας του. Ο Κρέοντας δεν είναι απόλυτα σίγουρος ότι ως βασιλιάς έχει το λαϊκό έρεισµα στη Θήβα, γι αυτό και υποπτεύεται άστοχα και αναπόδεικτα παντού συνωµοσίες και δολοπλοκίες εναντίον του. Στη συνέχεια (στ. 293-294) ο βασιλιάς πιστεύει ακράδαντα ότι οι πολιτικοί του αντίπαλοι δωροδόκησαν µε χρήµατα τους φύλακες, για να θάψουν οι ίδιοι το νεκρό ή για να κάνουν «τα στραβά µάτια» στην ταφή του από κάποιον άλλο, άρα ως αίτιο της πράξης της ταφής προβάλλεται η πολιτική αντιπαλότητα και οι πολιτικές έριδες ενώ κίνητρο δράσης θεωρείται το χρήµα. ιαπιστώνεται στα λεγόµενα του βασιλιά η ανωριµότητα του στη διαχείριση µιας πολιτικής κρίσης, η αδυναµία του να εµβαθύνει σε ένα γεγονός και η απειρία του στη διαµόρφωση ορθών εκτιµήσεων. Είναι βέβαια δεδοµένο ότι σε βάρος του επηρµένου βασιλιά λειτουργεί η τραγική πλάνη που προξενεί η άτη των θεών σε κάθε άνθρωπο που ξεπερνά τα όρια της ανθρώπινης φύσης του. Ο Κρέοντας µε χαρακτηριστική επιπολαιότητα µετατρέπει τις υποψίες του σε βεβαιότητα και εξάγει αυθαίρετα και αστήρικτα συµπεράσµατα. Ισχυρίζεται εµφατικά ότι γνωρίζει καλά,, και συµπληρώνει τον ισχυρισµό του µε την πλεοναστική προσθήκη του στο προηγούµενο ρήµα. Πιθανότατα η όλη στάση του να έχει και ένα βαθύτερο πολιτικό στόχο. Με το να υποψιάζεται παντού συνωµότες και αντιδράσεις, βρίσκει την ευκαιρία να στερεώσει περισσότερο την εξουσία του µε σκληρότερο τρόπο και µε αυστηρότερα µέτρα. Μέσα στην τραγική του πλάνη διαπράττει συνεχώς» (λογικά σφάλµατα) πιστεύοντας εσφαλµένα ότι οι πολιτικοί του αντίπαλοι εξαγόρασαν µε χρήµατα τους φύλακες. Για να εξηγήσει τη θέση του, παρουσιάζει µε στόµφο και µεγαληγορία µια σειρά αποδεικτικών επιχειρηµάτων σχετικά µε τη δύναµη που έχει το χρήµα τα οποία όµως, χάνουν τη βαρύτητά τους, όχι µόνο επειδή λέγονται από τον οργισµένο και απερίσκεπτο στα συµπεράσµατά του Κρέοντα, αλλά κυρίως επειδή οι θεατές γνωρίζουν τον αυτουργό της ταφής και το κίνητρό του. Είναι εύλογο ότι το χρήµα είναι θεσµός (νόµισµα < νοµίζω) απαραίτητος για την οργάνωση και λειτουργία του οικονοµικού τοµέα κάθε κοινωνίας. Η ποιότητα όµως κάθε θεσµού - άρα και του χρήµατος - εξαρτάται αποκλειστικά από τον τρόπο µε τον οποίο θα τον χρησιµοποιήσει ο άνθρωπος. Ο χαρακτηρισµός κακόν νόµισµα που χρησιµοποιεί ο Κρέοντας για το χρήµα είναι υποκειµενικός, απόλυτος και γενικευτικός. Ο βασιλιάς υπερθεµατίζει για την απαξία του χρήµατος µε αποχρώσες ενδείξεις και χωρίς αποδείξεις. 2. Στους στίχους 293-294 ο βασιλιάς θεωρεί ότι στην πόλη της Θήβας αναπτύσσονται σε βάρος του σκευωρίες από πολιτικούς του αντιπάλους, οι οποίοι δωροδόκησαν µε χρήµατα τους φύλακες για να θάψουν οι ίδιοι το νεκρό ή για να εθελοτυφλήσουν στην ταφή του από κάποιον άλλο. Αίτιο λοιπόν της πράξης της ταφής ο Κρέοντας θεωρεί την πολιτική αντιπαλότητα και τις πολιτικές έριδες και κίνητρο του αυτουργού της το χρήµα που διαβρώνει συνειδήσεις. Συνοπτικά το δίστιχο αυτό δείχνει το µέγεθος της πλάνης του Κρέοντα και της τραγικής ειρωνείας που προκαλεί µε τις πράξεις και τις εικασίες ο ίδιος σε βάρος του. Οι θεατές όµως γνωρίζουν µε βάσει τα όσα έχουν πληροφορηθεί από τον πρόλογο ότι: οι δράστες δεν είναι πολλοί, είναι ένας, η Αντιγόνη, δεν είναι άντρες, είναι γυναίκα, δεν είναι πολιτικοί αντίπαλοι του Κρέοντα, είναι πρόσωπο του στενού οικογενειακού περιβάλλοντος του βασιλιά, η πράξη της ταφής δεν εξυπηρετεί καµία αντιπολιτευτική σκοπιµότητα, προέρχεται από την υπακοή στο θείο νόµο, Τεχνική Επεξεργασία: Keystone 5

κίνητρό της δεν είναι το χρήµα, αλλά µια αξία ηθική και ιδιαίτερα ευγενική, η αφοσίωση στον αδελφό. 3. Μετά την ολοκλήρωση των γενικών προγραµµατικών αρχών του ο βασιλιάς περνά (στ. 192 206) από τη θεωρία στην πράξη και ανακοινώνει στους άνδρες του χορού (δεν συζητά ούτε συναποφασίζει) το κήρυγµα που ήδη οι θεατές γνωρίζουν από τη σχετική πληροφόρηση της Αντιγόνης προς την Ισµήνη στον πρόλογο (στ. 21-30). Η επανάληψη του κηρύγµατος από το στόµα του βασιλιά κατέστη αναγκαία, καθώς σκόπιµα ο Σοφοκλής άφηνε την Αντιγόνη να δίνει στον λόγο της αοριστία και σκεπτικισµό για το ακριβές περιεχόµενο της διαταγής του Κρέοντα. Η ανακοίνωση της διαταγής διορθώνει κάθε πιθανή ασάφεια και δίνει ιδιαίτερη βαρύτητα στο περιεχόµενο του κηρύγµατος, καθώς επιτρέπει στον Σοφοκλή να καταδείξει βασικά στοιχεία της προσωπικότητας του Κρέοντα. Η στείρα φιλοπατρία και η τυφλή προσήλωση του βασιλιά στο κράτος είναι ορατές στα όσα διακηρύσσει για τον νεκρό Ετεοκλή, ο οποίος κρίνεται πανηγυρικά άξιος τιµητικής ταφής, διότι αρίστευσε και έπεσε στη µάχη για την πατρίδα. Αµέσως µετά τη σύντοµη αναφορά του στον Ετεοκλή (τέσσερις µόνο στίχοι) ο Κρέοντας ανακοινώνει τις αποφάσεις του για τον Πολυνείκη. Η ποινή της απαγόρευσης της ταφής για τον Πολυνείκη, σε αντιδιαστολή µε τις τιµές προς τον Ετεοκλή, είναι για τον βασιλιά αποτέλεσµα ορθής κρίσης και αντικειµενικής διάκρισης ανάµεσα στον ήρωα και τον προδότη. Ο βασιλιάς εµφανίζεται ως φιλοδίκαιος και αµερόληπτος άρχοντας. Η έκταση όµως των αποφάσεων του για τον Πολυνείκη (εννιά στίχοι) και ο µακροπερίοδος λόγος αποκαλύπτουν το πάθος του Κρέοντα και την αγχώδη προσπάθειά του να πείσει τον χορό για την ορθότητα της διαταγής του να αφήσει άταφο το σώµα του ανεψιού του. Με ένα καταιγισµό αστήρικτων, υπερβολικών και αναληθών κατηγοριών (στ. 199-202) ο Κρέοντας χαρακτηρίζει τον Πολυνείκη προδότη. Η σκληρότητα της ποινής ανάγκασε τον Κρέοντα να χαλκεύσει σκληρές αιτιάσεις και µοµφές για τον Πολυνείκη. Χαρακτηρίζει τον ανεψιό του ιερόσυλο πυρπολητή των ναών της Θήβας, αρνητή και καταστροφέα της πατρικής γης, µνησίκακο εξόριστο που πάσχει από πολεµική µανία, αιµοδιψή κατακτητή που ζητά να «σύρει τους δικούς του στη σκλαβιά». Στο πλαίσιο των προηγούµενων αρχών του (στ. 187-188) επιβάλλει στον εχθρό της πόλης την αποτρόπαιη ποινή «κανείς να µην τον νεκροστολίσει ή να τον θρηνήσει». Στη συνέχεια διατάζει την παραδειγµατική έκθεση του νεκρού προκειµένου «τα σκυλιά να τον ξεσκίσουν και τα όρνια». Η λογική του Κρέοντα είναι µονοδιάστατη: οι εχθροί-προδότες πρέπει να τιµωρούνται παραδειγµατικά. Η ταφή είναι τιµή που αποδίδεται στους ήρωες, άρα δεν πρέπει να προσφέρεται σε ένα εχθρό - προδότη. Ο Πολυνείκης είναι εχθρός και προδότης, άρα δεν πρέπει να ταφεί. Η απόφαση του Κρέοντα για το «κορµί ρηµάδι» του Πολυνείκη είναι βέβαια απόδειξη της σκληρότητας και του αυταρχισµού, µε τα οποία φαίνεται ότι ο βασιλιάς θα αντιµετωπίσει τους αντιπάλους του και όσους δεν συµφωνούν µε τον ιδιότυπο πατριωτισµό του. Το σόφισµα µε το οποίο αρνήθηκε να θάψει τον προδότη για να µην τον εξισώσει µε τον υπερασπιστή και αδικήσει έτσι τον Ετεοκλή, είναι διάτρητο από κάθε άποψη. Κανείς δεν επρόκειτο να ζητήσει την προσφορά ίσων ταφικών τιµών. Κάλλιστα ο Κρέοντας θα µπορούσε να τιµήσει µε κάθε µεγαλοπρέπεια τον ήρωα και να επιτρέψει την ταφή για τον προδότη εκτός των ορίων της θηβαϊκής γης. Ανάλογη είναι και η επιχειρηµατολογία που αναπτύσσει ο Κρέοντας στους στίχους 282 288, γεγονός που αποδεικνύει ακόµη µία φορά τον µονοδιάστατο τρόπο σκέψης του βασιλιά, την πενία επιχειρηµάτων και την ρηχή, επιπόλαια αντιµετώπιση ενός προβλήµατος. Χαρακτηρίζει αρχικά ανυπόφορες, ανυπόστατες και αναπόδεικτες τις εκτιµήσεις του χορού για τη «δήθεν θεήλατη ταφή» του Πολυνείκη και λειτουργεί ο ίδιος ως εκφραστής και ερµηνευτής του Τεχνική Επεξεργασία: Keystone 6

θελήµατος των θεών τονίζοντας ότι είναι αδύνατη ή αδιανόητη η οποιαδήποτε εµπλοκή-ανάµιξη των θεών στα γεγονότα που ανήγγειλε ο Φύλακας. Γι αυτό και στη συνέχεια, (στ. 284 288) ο Κρέοντας προσπαθεί να αναιρέσει την ερµηνεία της ταφής του Πολυνείκη ως επενέργειας των θεών µε ένα σοφιστικό δίληµµα: ή ο Πολυνείκης είναι ευεργέτης ή οι θεοί τιµούν τους κακούς, και επειδή κανένας από τους δύο συλλογισµούς δεν αληθεύει, η άποψη του χορού δεν ευσταθεί. Στα λόγια του Κρέοντα διαφαίνεται ο ακόλουθος επαγωγικός συλλογισµός: Οι θεοί δεν ευνοούν τους προδότες, Ο Πολυνείκης είναι προδότης εφόσον ήρθε να κάψει τους ναούς, να πυρπολήσει τα αφιερώµατα, να καταλύσει τους νόµους Άρα, οι θεοί δεν προνοούν για τον Πολυνείκη και δεν έχουν αναµειχθεί στο γεγονός της ταφής του. Βέβαια, ο συλλογισµός του Κρέοντα αναιρείται εύκολα, καθώς οι θεοί φροντίζουν ακόµα και για τους προδότες, όταν είναι νεκροί, και επιβάλλουν την ταφή τους (εκτός ορίων της χώρας). Επιπλέον, δύσκολα µπορεί να αποδοθεί η βαριά κατηγορία του προδότη στον Πολυνείκη, γιατί ο τελευταίος δεν είχε ούτε τα κίνητρα ούτε τις προθέσεις που του αποδίδει ο Κρέοντας. Καταληκτικά διαπιστώνεται ότι στους στίχους 198-208 µιλά ο ίδιος ο βασιλιάς θέτοντας στα επιχειρήµατά του πολιτικά κριτήρια χωρίς να δίνεται έµφαση στους θεούς ενώ στους στίχους 282-288 µιλά ως εκφραστής της θέλησης και της βούλησης των θεών θέτοντας ως βάση της επιχειρηµατολογίας του τους θρησκευτικούς λόγους που υπαγορεύουν τη µη ταφή του Πολυνείκη. 4 α. Σ β. Λ γ. Σ δ. Λ ε. Λ στ. Σ ζ. Λ η. Σ θ. Λ ι. Σ 5 6 7 : κατηγορούµενο : σύστοιχο αντικείµενο : τελική µετοχή : κατηγορηµατική µετοχή : επιρρηµατικός προσδιορισµός του τρόπου Τεχνική Επεξεργασία: Keystone 7