Neugriechisch A2+ v. 20.12.2006. μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A2+ September 2006 Jänner 2006 -1 -

Σχετικά έγγραφα
ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Das Partizip Η μετοχή


Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Die Präposition Πρόθεςη

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Die Präposition Πρόθεςη

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Die Präposition Πρόθεςη

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

Neugriechisch A1 + v μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder!

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Das Perfekt Παρακείμενοσ

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει

Και ο μπαμπάς έκανε μία γκριμάτσα κι εγώ έβαλα τα γέλια. Πήγα να πλύνω το στόμα μου, έπλυνα το δόντι μου, το έβαλα στην τσέπη μου και κατέβηκα να φάω.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1

Neugriechisch B1 v μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch B1

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Niveau A1 & A2 PHASE 1 LESEVERSTEHEN ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. Mai 2014

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Niveau A1 & A2 PHASE 1 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Η Αξιολόγηση των µαθητών στο µάθηµα της γερµανικής γλώσσας στο Ενιαίο Λύκειο

Transcript:

μαθαίνω ελληνικά Mitschrift zu Neugriechisch A2+ September 2006 Jänner 2006-1 -

Wörter : πονάω πονάει το κεφάλι μου διψάω (διψώ) η δίψα πεινάω (πεινώ) η πείνα η τσέπη η τσάντα Schmerzen haben mein Kopf tut weh durstig sein Durst hungrig sein Hunger Hosentasche (Damen-) Handtasche το κλειδί Schlüssel pl.: τα κλειδιά Mediopassive Verben AKTIV MEDIOPASSIV πλένω ich wasche πλένομαι ich wasche mich γράφω ich schreibe γράφομαι ich werde (ein-)geschrieben (z.b. Schuleinschreibung) πληρώνω ich bezahle πληρώνομαι ich werde bezahlt χάνω ich veliere χάνομαι ich bin verloren (z.b. ich habe mich in der Stadt verirrt) κρύβω ich verstecke κρύβομαι ich verstecke mich -2 -

Verben βάζω - έβαλα - θα βάλω βγάζω - έβγαλα - θα βγάλω ανεβαίνω - ανέβηκα - θα ανεβώ βρίσκω - βρήκα - θα βρω φεύγω - έφυγα - θα φύγω περνάω - πέρασα - θα περάσω anziehen, hinstellen, hinlegen ausziehen, herausnehmen einsteigen finden abreisen, verlassen verbringen auch: durchfließen, durchqueren, durchfahren Wörter : το θρανίο το τζάμι αφήνω άσε με Schulbank, Schulschreibtisch Glas, Fensterglas lassen lass mich Übungsssätze Γιατί έσπασες το τζάμι; Warum hast du den Spiegel zerbrochen? Δεν το έσπασα. Ich habe ihn nicht zerbrochen. Πού έγρυψες την τσάντα μου; Wo hast du meine Tasche versteckt? Δεν την έγρυψα. Ich habe sie nicht versteckt. -3 -

WER? 1. Fall WER? mask. fem. neut. singular ποιος ποια ποιο plural ποιοί ποιες ποια 4. Fall singular ποιον ποια ποιο plural ποιους ποιες ποια Beispielsätze: Ποιος θέλει καφέ; Wer will Kaffee? 1.F. sing. mask. Ποια είναι εκείνη η φοιτήτρια; Wer ist diese Studentin dort drüben? 1.F. sing. fem. Ποιο παιδί ξέρει ελληνικά; Welches Kind kann Griechisch? 1. F. sing. neut. Ποιοί μαθαίνουν ελληνικά; Wer (von Euch) lernt Griechisch? 1. F. pl. mask. Ποιες είναι αυτές οι κυρίες; Wer sind diese Frauen? 1. F. pl. fem. Ποια είναι αυτά τα παιδιά; Wer sind diese Kinder? 1. F. pl. neut. Ποιον βλέπεις στο σχολείο; Wen siehst du in der Schule? 4. F. sing. mask. Ποια κάρτα θέλετε; Welche Karte wollen Sie? 4. F. sing. fem. Ποιο μήλο θέλεις; Welchen Apfel willst du? 4. F. sing. neut. Ποιους φακέλους θέλετε; Welche Briefumschläge wollen Sie? 4. F. pl. mask. Ποιες εφημερίδες θέλετε; Welche Zeitungen wollen Sie? 4. F. pl. fem. Ποια περιοδικά θέλετε; Welche Zeitschriften wollen Sie? 4. F. pl. neut. -4 -

1. DIALOG 17.10.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Μήπως ξέρετε πού είναι τα γραφεία της Ολυμπιακής; Ναι. Θα πάτε όλο ευθεία μέχρι το φανάρι και μετά θα στρίψτε αριστερά. Τα γραφεία της Ολυμπιακής είναι απέναντι από την τράπεζα. Και πως θα πάω στο λιμάνι; Δεν ξέρω. Ρωτήστε στο περίπτερο. στρίβω - έστιψα - θα στρίψω στρίψε! / στρίψτε! (= στρίψετε!) abbiegen ρωτάω - ρώτησα - θα ρωτήσω ρώτησε! / ρωτήστε! fragen πάω - πήγα - θα πάω πήγαινε! gehen, fahren ΑΣΚΗΣΗ : bilde Sätze mit den Wörtern ποιες, πόσες, πολλές, τρεις korrigiert Ποιες εφημερίδες είναι αυτές πάνω στο τραπέζι; Ποιες μπίρες θέλετε να πληρώσετε; Mόνο τις δικές σας; Wer sind diese Zeitungen oben am Tisch? Wessen Biere wollen Sie bezahlen? Nur ihre eigenen? Πόσες εκκλησίες υπάρχουν στην Αθήνα; Πόσες ώρες ήσουν στο εστιατόριο την Παρασκευή, φίλε μου; Wie viele Kirchen gibt es in Athen? Wie viele Stunden warst du am Freitag im Restaurant, mein Freund? Πολλές τράπεζες είναι μπροστά από την πλατεία. Πολλές γυναίκες περιμένουν στο λιμάνι τους άνδρες τους. Viele Banken sind vor dem Platz. Viele Frauen warten im Hafen auf ihre Männer. Μόνο τρεις νοσοκόμες δουλεύουν στο νοσοκομείο τη νύχτα. Τρεις εικόνες φωτογράφισα κάτω από την κορυφή του βουνού, όχι περισσότερες. Nur drei Schwestern arbeiten nächtens im Krankenhaus. Drei Bilder habe ich vom Gipfel des Berges hinunterfotografiert, mehr nicht. -5 -

2. DIALOG 24.10.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Τι ψάχνεις; Was suchst du? Έχασα τα κλειδιά μου. Μήπως τα είδες; Ναι, είναι κάτω από το κρεβάτι μου. Μη λες ψέματα. Ich habe meine Schlüssel verloren. Vielleicht hast du sie gesehen? Ja, sie sind unter meinem Bett. Erzähl mir keine Lügen. το ψέμα Lüge Pl.: τα ψέματα Verbot mit μη(ν) μην τρέχεις! μην παίζεις! μην τρως πολύ! μην πίνεις πολύ! Tue... nicht! lauf nicht! spiele nicht! iss nicht viel! trink nicht viel! μη με αφήνεις μη με αφήνεις μόνο μου verlass mich nicht ass mich nicht alleine 3. DIALOG 31.10.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Ποιος είναι αυτός ο κύριος; Wer ist dieser Herr? Ποιον λες; Von wem sprichst du? Να, αυτόν με το άσαπρο πουκάμισο και τη γαλάζια γρβάτα. Ποιος βρε παιδί μου; Εκείνος που κάθεται κοντά στο παάθυρο; Ναι. Έχεις πολλούς φίλους, αλλά δεν τους ξέρω όλους. Dort, dieser mit dem weißen Hemd und der hellblauen Krawatte. Welcher, mein Kind? Der dort drüben, der nahe beim Fenster sitzt. Ja. Du hast viele Freunde, aber ich kenne nicht alle. κάθομαι - κάθισα - θα καθίσω κάτσε/καθίστε sitzen -6 -

Farben Wiederholung - ος -η -ο -ος -α -ο άσπρος -η -ο weiß γαλάζιος -α -ο hellblau μαύρος -η -ο schwarz γκρίζος -α -ο grau κόκκινος -η -ο rot πράσινος -η -ο grün ξανθός -ιά -ό blond κίτρινος -η -ο gelb γαλανός -ή -ό hellblau καστανός -ή -ό braun μελαχρινός -ή -ό dunkel -ής -ιά -ί - - - βυσσινής -ιά -ί weichsel μπλε blau πορτοκαλής -ιά -ί orange καφέ braun σταχτής -ιά -ί aschfarben γκρι grau καφετής -ιά -ί braun μπεζ beige θαλασσής -ιά -ί meerblau ροζ rosa ουρανής -ιά -ί himmelblau μοβ violett Beispiele: τα μελαχρινά μαλλιά τα γαλάζια μάτι dunkles Haar blaue Augen τα μαλλιά τα μάτια τα μάγουλα τα σύννεφα Haar Augen Wangen Wolken -7 -

Fleischgeschäft - zu Lehrbuch S. 77 το κρεοπωλείο Fleischgeschäft ο κρεοπώλης Fleischer το κρέας Fleisch μοσχαρίσιο κρέας Kalbfleisch χοιρινό κρέας Schweinefleisch το αρνί Schaffleisch το λουκάνικο Wurst το κοτόποθλο Huhn κιμας Faschiertes το σκόρδο Knoblauch Αν θέλετε να φάτε... Wenn Sie essen wollen... κάτι άλλο noch etwas σχετικά relativ φτηνός -ή -ό billig ακριβός teuer η Νέα Ζηλανδία Neuseeland Bäckerei - zu Lehrbuch S. 78 το φούρνο ο φούρνος το ζαχαροπλαστείο το γλυκό το ψωμί το ψωμάκι το σάντουιτς η τυρόπιτα η φρυγανιά το κουλουράκι Bäckerei, Backrohr Bäcker Konditorei Süßspeise Brot Brötchen Sandwich Käsestrudel Zwieback geflochtene Kekse πουλάω - πούλησα - θα πουλήσω verkaufen -8 -

4. DIALOG 07.11.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Πού πας; Wohin gehst du? Πάω σ ένα φίλο μου. Με περιμένει στο σπίτι του κατά τις επτά. Τι ώρα είναι; Το ρολόι μου λέει έξι, αλλά δεν πάει καλά, πάει μπροστά. Το δικό μου δε δουλεύει, σταμάτησε. Ich gehe zu einem Freund. Er wartet auf mich bei seinem Haus gegen Sieben. Wiespät ist es? Meine Uhr sagt 6, aber sie geht nicht gut, sie geht vor. Meine funktioniert nicht, sie blieb stehen. σταματάω - σταμάτησα - θα σταματήσω σταμάτησε! μιλάω - μίλησα - θα μιλήσω κρατάω - κράτησα - θα κρατήσω χαλάω - χάλασα - θα χαλάσω χαλασμένος -η -ο πάω - ηήγα - θα πάω πλένω - έπλυνα - θα πλύνω περνάω - πέρασα - θα περάσω ζω - έζησα - θα ζήσω γεννιέμαι γεννήθηκα θα γεννίθω aufhören, stehen bleiben sprechen festhalten kaputtmachen kaputt πήγαινε! / πηγαίνετε! gehen, fahren waschen verbringen, durchfahren, durchfließen, durchqueren leben geboren werden -9 -

5. DIALOG 14.11.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Έχεις μάθημα κάθε μέρα; Hast du jeden Tag Unterricht? Όχι, μόνο τέσσερις μέρες την εβδομάδα. Nein, nur vier Tag in der Woche. Και πόσες ώρες έχεις μάθημα τη μέρα; Τη Δευτέρα και την Τρίτη έχω τέσσερις ώρες, αλλά την Τετάρτη και τη Πέμπτη έχω μόνο τρεις ώρες. Und wie viele Stunden hast du am Tag Unterricht? Am Montag und am Dienstag habe ich 4 Stunden, aber am Mittwoch und am Donnerstag nur 3 Stunden. απόψε σήμερα χθες προχθές αύριο μεθαύριο heute Abend heute gestern vorgestern morgen übermorgen κάθε ώρα κάθε μέρα κάθε χρόνο κάθε μήνα κάθε βδομάδα jeden Stunde jeden Tag jedes Jahr jedes Monat jede Woche πέρσι φέτος του χρόνου heuer voriges Jahr nächstes Jahr αυτήν τη βδομάδα αυτήν τη Δευτέρα αυτόν το μήνα diese Woche diesen Montag dieses Monat Achtung: ο μήνας - pl.οι μήνες -10 -

6. DIALOG 21.11.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Τι ώρα φεύγει το πλοίο για τη Μήλο; Wann fährt das Schiff nach Milos? Στις 2 και τέταρτο το απόγευμα. Um 2:15 am Nachmittag. Και τι ώρα φτάνει εκεί; Und wann kommt es dort an? Στις 11 το βράδυ πρέπει να έιναι εκεί. Um 11 am Abend muß es dort sein. Die Uhrzeit μία ακριβώς 1:00 δύο και πέντε 2:05 τρεις και δέκα 3:10 τέσσερις και τέταρτο 4:15 πέντε και είκοσι εννιά 5:29 έξι και μισή 6:30 εφτά παρά είκοσι εννιά 6:31 οκτώ παρά τέταρτο 7:45-11 -

7. DIALOG 28.11.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Μπορώ να αγοράσω εδώ εισιτήρια; Kann ich hier Fahrscheine kaufen? Ναι, πότε θέλετε να ταξιδέψετε; Ja, wann wollen sie abreisen? Υπάρχουν ελεύθερες θέσεις για το επόμενο Σάββατο; Gibt es freie Plätze am nächsten Samstag? Για το Σάββατο όλες οι θέσεις είναι πιασμένες. Am Samstag sind alle Plätze besetzt. 8. DIALOG 05.12.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Θέλεις να έρθεις το Σάββατο μαζί μας για φαΐ; Δυστυχώς δεν μπορώ, γιατί έχω ραντεβού με την Έφη. Κρίμα! Τότε μια άλλη φορά. Willst du am Samstag zu uns zum Essen kommen Leider kann ich nicht, weil ich eine Verabredung mit Evi habe. Schade! Dann ein anderes Mal. Έγινε. Θα τα ξαναπούμε. Einverstanden, bis zum wiedersehen. δυστυχώς leider κρίμα schade τότε dann έγινε einverstanden (wörtlich: es ist geworden) γίνομαι - έγινα - θα γίνω geschehen, werden ξανα- wieder-, noch einmal ξαναβλέπω wiedersehen ξαναέλα komm wieder ξαναπείτε sagen Sie noch einmal ξαναπες sage nochmals -12 -

Geld wechseln Χρειάζομαι ψιλά. Μπορείς να μου χαλάσεις πενίντα ευρό; Ναι, τι χρειάζεσαι; Μπορείς να μου δώσεις δύο χαρτονομίσματα των 20 και ενά 10; Ναι, ορίστε! Ich brauche Kleingeld. Können sie mir 50 Euro wechseln? Ja, wie brauchen Sie es? Können sie mir 2 Scheine zu 20 und einen von 10 geben? Ja, hier! oder Λυπάμαι, αλλά δεν έχω καθόλου ψιλά. Ich bedaure, aber ich habe überhaupt kein Kleingeld. χρειάζομε τα λεφτά brauchen Geld το κέρμα Münze Pl.: τα κέρματα τα ψιλά Kleingeld το χαρτονόμισμα Papiergeld, Geldschein Pl.: τα χαρτονομίσματα χαλάω (Geld) wechseln (hier nicht: kaputt machen) 9. DIALOG 13.12.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Έχεις καμια φωτογραφία της κόρης σου; Νομίζω πως έχω. Ορίστε. Hast du irgendeine Fotografie deiner Tochter? Ich glaube, dass ich (eine) habe. Hier. Τι όμορφο κοριτσάκι. Κρίμα που η φωτογραφία δεν είναι έγχρωμη. Τι χρώμα έχουν τα μάτια της; Γαλανά σαν του πατέρα της. Was für ein hübsches Mäderl. Schade, dass die Fotografie nicht farbig ist. Welche Farbe haben ihre Augen? Hellblau wie ihr Vater. -13 -

Wörter dazu νομίζω πως ορίστε έγχρωμη glauben, meinen dass hier farbig Wörter ο ηθοποιός der Schauspieler η ηθοποιός die Schauspielerin τα σταφύλια Weintrauben το ταξίδι Reise Pl.: τα ταξίδια το κολύμπι κολύμπαω δε με περιμένει δε ηπα τιποτά πονάω το δοντί πονάω το κεφάλι das Schwimmen schwimmen (er/sie/es) wartet nicht auf mich ich habe nichts gesagt der Zahn schmerzt der Kopf schmerzt που - dass Ausdruck von Gefühlen: Λιπάμαι Κρίμα στεναχωρέθηκα που... Leider, dass... Schade, dass... ich mache mir Sorgen, dass... sonst: νομίζω πως... ich glaube, dass... -14 -

Wiederholung: unbestimmter Artikel mask.: Έχεις κανένα(ν) χάρακα; fem.: Έχεις καμία φωτογραφία; neut.: Έχεις κανένα μολύβι; ο χάρακας το μολύβι Lineal Bleistift Verkleinerungs-, Verniedlichungsform το κορίτσι το κοριτσάκι Mädchen Mäderl το αγόρι το αγοράκι Junge Buberl το παιδί το παιδάκι 1) Kind Kinderl το σπίτι το σπιτάκι Haus Häuschen 1) nicht verwechseln τα παϊδάκι = Ripperl -15 -

10. DIALOG 19.12.2006 (Musterdialog zum Auswendiglernen) Από πότε είστε στην Ελλάδα; Seit wann sind Sie in Griechenland? Εδώ και τρεις μήνες. Ich bin hier seit 3 Monaten. Είστε για πρώτη φορά στην Ελλάδα; Sind Sie das erste Mal in Griechenland? Όχι, είναι η τρίτη φορά. Nein, es ist das dritte Mal. Σας εύχομαι καλή διαμονή και καλές διακοπές. Ich wünsche Ihnen schönen Aufenthalt und schönen Urlaub. SEIT 3 Formen in Frage: από πότε; seit wann? ab einem Zeitpunkt: είμαι εδώ από την Τρίτη seit Dienstag Angabe als Zeitdauer: εδώ και 3 μήνες seit 3 Monaten -16 -

ORDNUNGSZAHLEN 1. πρώτος -η -ο 11. ενδέκατος -η -ο 2. δεύτερος -η -ο 12. δωδέκατος -η -ο 3. τρίτος -η -ο 13. δέκταος τρίτος -η -ο 4. τέταρτος -η -ο 14. δέκατος τέταρτος -η -ο 5. πέμπτος -η -ο 15. δέκατος πέμπτος -η -ο 6. έκτος -η -ο 16. δέκατος έκτος -η -ο 7. έβδομος -η -ο 17. δέκατος έβδομος -η -ο 8. όγδοος -η -ο 18. δέκατος όγδοος -η -ο 9. ένατος -η -ο 19. δέκατος ένατος -η -ο 10. δέκατος -η -ο 20. δέκατος δέκατος -η -ο 10. δέκατος -η -ο 100. 100. εκατοστός -η -ο 20. εικοστός -η -ο 200. διακοσιοστός -η -ο 30. τριακοστός -η -ο 300. τριακοσιοστός -η -ο 40. τεσσαροκοστός -η -ο 400. τετρακοσιοστός -η -ο 50. πεντηκοσός -η -ο 500. πεντακοσιοστός -η -ο 60. εξηκοστός -η -ο 600. εξακοσιοστός -η -ο 70. εβδομηκοστός -η -ο 700. εφτακοσιοστός -η -ο 80. ογδοηκοστός -η -ο 800. οχτακοσιοστός -η -ο 90. ενενηκοστός -η -ο 900. εννιακοσιοστός -η -ο 100. εκατοστός -η -ο 1000. χιλιοστός -η -ο -17 -

Bildung von Aorist und Futur bei Regelmässigen Verben mit Endung auf -άω -άω -ασα γελάω -ώ γέλασα θα γελάσω lachen διψάω -ώ δίψασα θα διψάω durstig sein ξεχνάω -ώ ξέχασα θα ξεχάσω vergessen πεινάω -ώ πείνασα θα πεινάσω hungrig sein περνάω -ώ πέρασα θα περάσω verbringen, durchlaufen, -fahren, -queren, -fließen χαλάω -ώ χάλασα θα χαλάσω kaputt machen, (Geld) wechseln χαμογελάω -ώ χαμογέλασα θα χαμογελάσω lächeln χαμο - unten (= κάτω) -άω -ησα αγαπάω -ώ αγάπησα θα αγαπήσω lieben απαντάω -ώ απάντησα θα απαντήσω antworten βοηθάω -ώ βοήθησα θα βοηθήσω helfen εξηγάω -ώ εξήγησα θα εξηγήσω erklären κρατάω -ώ κράτησα θα κρατήσω fest-, aus-, halten μετράω -ώ μέτρησα θα μετρήσω messen ξυπνάω -ώ ξύπνησα θα ξυπνήσω aufwachen πουλάω -ώ πούλησα θα πουλήσω verkaufen ρωτάω -ώ ρώτησα θα ρωτήσω fragen σταματάω -ώ σταμάτησα θα σταματήσω stehen bleiben (Uhr, Bus) συναντάω -ώ συνάντησα θα συναντήσω treffen (Person) τραγουδάω -ώ τραγούδησα θα τραγουδήσω singen φιλάω φίλησα θα φιλήσω küssen χτυπάω χτύπησα θα χτυπήσω schlagen, klingeln, klopfen μιλάω μίλησα θα μιλήσω sagen, sprechen ξενυχτάω ξενύχτησα θα ξενυχτήσω durchmachen (die Nacht durchfeiern) -άω -εσα πονάω -ώ πόνεσα θα πονέσω Schmerzen haben φοράω -ώ φόρεσα θα φορέσω anhaben (Kleidung) -άω -αξα κοιτάω -ώ κοίταξα θα κοιτάξω schauen Aufforderung hat heweils 2 Formen: σταμάτα! oder σταμάτησε! Parataktikos (dauernde Vergangenheit): alle Formen enden auf -ουσα -18 -

WEIHNACHTEN SPEZIAL Καλές γιορτές! - Schöne Feiertage! Γλυκά: κουραμπιέδες μελομακάρονα χριστόψωμα βασιλόπιτες Kipferl Weihnachtsbrot Brot mit eingebackener Münze Εθιμα Σε όλη τη χώρα τα παιδιά τριγυρνούν από σπίτι σε σπίτι για να πουν τα κάλαντα τις παραμονές των Χριστουγέννων, της Πρωτοχρονιάς και των Θεοφανίων. Η πίτα του ετοιμάζεται με τον ερχομό του νέου έτους, η Βασιλόπιτα, περιέχει ένα «φλουρί», που σύμφωνα με την παράδοση, θα φέρει καλή τύχη σ αυτόν που θα το βρει. Ο Άγιος Βασίλης: Ηταν πολύ ψηλός και πολύ αδύνατος, είχε σκούρο δέρμα και χλωμό, είχε κοντά μαλλιά και μακριά μαύρα γένια, είχε μακριά μύτη και τα φρύδια του ήταν τοξοειδή, τα μάτια του ήταν σκούρα και η ματιά του ερευωητική, το μέτωπό του ήταν μεγάλο, είχε προβλήματα με την υγεία του και υπέφερε από το κρύο και βαρύ χειμώνα της Καππαδοκίας. Γεννήθηκε στην Νεοκαισαρεια της σημερινής Τουρκίας, σπούδασε στην Αθήνα και πέθανε σε ηλικία 48 ετών (χρονών). Μοίρασε την περιουσία του στους φτωχούς και δεν κράτησε τίποτα για τον εαυτό του. Bräuche In allen Dörfern laufen die Kinder von Haus zu Haus um am Vorabend von Weihnachten, zu Neujahr und am Dreikönigstag Kalander aufzusagen. Der Strudel, der mit der Ankunft des Neuen Jahres vorbereitet wird, die Vasiliopita, enthältgemäß der Tradition einen Dukaten, der demjenigen Glück bringen wird, der ihn finden wird. Der Heilige Vasilios: Er war sehr groß und sehr dünn, hatte dunkle und auch blasse Haut, hatte beim Haar und einen langen schwarzen Bart, eine lange Nase und seine Augenbrauen waren bogen-förmig, seine Augen waren dunkel und sein Blick forschend, seine Stirn groß, er hatte Probleme mit seiner Gesundheit und er litt unter dem kalten und strengen Winter von Kappadokien. Geboren wurde er in Neukaisaräa in der heutigen Türkei, studierte in Athen und starb im alter von 48 Jahren. Er teilte sein Vermögen mit den Armen und behielt nichts für sich selbst. -19 -

Wörter dazu έθιμο τριγυρνώ παραμονή ετοιμάζιμαι ο ερχομός περιέχω σύμφωνα παράδοση τύχη έτος = χρόνος ερευνητική γένια δέρμα χλωμό τοξοειδη υποφέρω βαρύς -ια -υ πεθαίνω μοιράζω περιουσία φτωχός κρατάω -ώ εαυτός του Brauch herumlaufen, herumtreiben Vorabend vorbereiten Ankunft enthalten gemäß den Tradition Glück Jahr forschender Blick Bart Haut blass bogenförmig leiden schwer, streng (Winter) sterben teilen Vermögen arm halten, behalten er selbst HÜ: Dialog und Ordnungszahlen bis 12 lernen ACHTUNG: Beginnzeit vorverlegt! am 16.1. + 23.1.2006 Beginn jeweils um 19:15-20 -