I.I. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό



Σχετικά έγγραφα
ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Das Partizip Η μετοχή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

3 Lösungen zu Kapitel 3

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Die Präposition Πρόθεςη

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία


FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

Die Präposition Πρόθεςη

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Συνέντευξη στην FRANKFURTER ALLGEMEINE ZEITUNG 26/6/2009. Στον Reinhard Vesser. "Wir liegen weit auseinander"

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Persönliche Korrespondenz Brief

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Transcript:

I.I. IBAN, (die) ("International Bank Account Number") ο IBAN (ο ιεθνής Aριθµός Tραπεζικού Λογαριασµού) IBERISCH: die Iberische Halbinsel η Ιβηρική χερσόνησος IBIZA η Ίµπιζα IBM, (die) [Computerkonzern] η IBM ICH: 1) εγώ 2) Sonstiges: Dr. Prentice? [sc.: Spreche ich mit Dr. Prentice? (Frage der Anruferin am Telefon)] [Antwort des Angerufenen:] Das bin ich. (Ich bin es selbst. / Am Apparat.) Ο δρ. Πρέντις; Ο ίδιος. Ich Trottel! [Selbstvorwurf nach einem Verhalten, mit dem man sich schadet] Τι βλάκας που είµαι! [DF + GF aus: Friedrich: Currywurst] ICH, das: 1) ο εαυτός (µου): Fünf Tage nach unserer Hochzeit entdeckte ich ihr wahres Ich. [is von: ihr wahres (schlechtes) Wesen] Ανακάλυψα τον αληθινό της εαυτό πέντε µέρες µετά το γάµο µας. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό 2) Sonstiges: das Es / das Ich / das Über-Ich [lt. Freud die drei Instanzen der menschlichen Psyche] το Αυτό [bzw.] το Εκείνο / το Εγώ / το Υπερεγώ ICH-FORM, die: die Novelle ist in der Ich-Form (in der ersten Person) geschrieben η νουβέλα είναι γραµµένη σε πρώτο ενικό

fast alle deine Lieder sprechen in der Ich-Form (in der ersten Person) [= sind in der Ich-Form geschrieben] όλα σχεδόν τα τραγούδια σου µιλούν στο πρώτο ενικό ICON, das: das Icon [sc. ein kleines (der Erläuterung dienendes) Bildzeichen (zb. auf einer Homepage; auf dem Sichtfenster eines Mobiltelefons)] το εικονίδιο (Pl.: τα εικονίδια / Gen.: των εικονιδίων) IDAMANTE [Sohn von Idomeneo (in der Oper von Mozart)] ο Ιδάµανθης (Akk.: τον Ιδάµανθη) IDEAL: 1) ιδανικός, -ή, -ό: Die ideale Temperatur [in Wohnräumen] liegt zwischen 18-21 C. Η ιδανική θερµοκρασία [...] κυµαίνεται ανάµεσα στους 18-21 C. ideale Bedingungen ιδανικές συνθήκες 2) ιδεώδης, -ης, -ες: ein idealer Platz (Ort) zum Verstecken ένα ιδεώδες µέρος για κρύψιµο 3) Sonstiges: Die "προβάδικα" [= kleine billige Probenräume] sind ideal (sind genau das Richtige) für diese kleinen [Musik-]Gruppen sie haben ihren Tonmeister, ihre richtigen Geräte, zu erschwinglichen Preisen. Τα "προβάδικα" είναι ό,τι καλύτερο γι αυτά τα µικρά γκρουπ έχουν τον ηχολήπτη τους, τα σωστά τους µηχανήµατα, σε τιµές προσιτές. Der heurige Sommer war ideal (war genau das Richtige) für die Johannisbeeren. [sc. für ihr Gedeihen] Το φετινό καλοκαίρι ήταν ό,τι πρέπει για τα φραγκοστάφυλα. IDEAL, das: Man muss für seine Ideale kämpfen. Πρέπει να αγωνίζεται κανείς για τα ιδανικά του. Für die Chinesen war Dicksein das Schönheitsideal. Για τους Κινέζους το πάχος ήταν το πρότυπο (της) οµορφιάς. IDEALISIEREN: unser idealisiertes Selbstbild η εξιδανικευµένη εικόνα που έχουµε για τον εαυτό µας

IDEALIST, der ο ιδεαλιστής IDEALISTISCH: Nehmen wir an, ich sei ein idealistischer Werbemacher und möchte [in meiner Werbung] die Wahrheit sagen. Ας υποθέσουµε ότι είµαι ένας ιδεαλιστής διαφηµιστής και θέλω να πω την αλήθεια. IDEE, die: 1) [allgemein]: η ιδέα: Eine großartige (hervorragende / glänzende) Idee! Καταπληκτική ιδέα! die Idee war (stammte) von Petros η ιδέα ήταν του Πέτρου mir kam eine Idee, für die [ich mich heute noch schäme] µου ήρθε µια ιδέα για την οποία [...] Wie kam Ihnen [= Hitchcock] die Idee für diesen (zu diesem) Film [wörtl.: dieses Films]? Πώς σας ήρθε η ιδέα αυτής της ταινίας; Hast du oft (= öfter) solche [merkwürdigen] Ideen? Σου ρχονται συχνά τέτοιες ιδέες; 2) auf die Idee (auf eine Idee) bringen: a) δίνω την (µια) ιδέα: Du hast mich auf eine Idee gebracht. [durch das, was du eben sagtest] Μου έδωσες µια ιδέα. Auf die Idee hat ihn Nikos gebracht. Την ιδέα τού την έδωσε ο Νίκος. Dieser Vorfall brachte den Großvater auf eine Idee. Το περιστατικό αυτό έδωσε στον παππού µια ιδέα. b) βάζω την ιδέα: E r brachte ihn auf die Idee, das Gemüsegeschäft zu ~pachten. Αυτός του έβαλε την ιδέα να νοικιάσει το µανάβικο. Auf die(se) Idee [sc.: Krankenschwester zu werden] hatte sie Stelios gebracht. Την ιδέα τής την είχε βάλει ο Στέλιος. c) Sonstiges: Was bringt dich auf die Idee, dass [...]? (Was bringt dich dazu, zu glauben / anzunehmen, dass [...]?) Τι είναι αυτό που σε κάνει να πιστεύεις πως [...]; a) µου έρχεται η ιδέα: 3) auf die Idee kommen:

Auf diese Idee bin ich folgendermaßen (bin ich so) gekommen: [ ] Να πώς µου ήρθε αυτή η ιδέα: [...] Wie kommt [wörtl.: kam] sie auf diese Idee? [is von: Wie kann sie bloß eine so unrichtige Annahme treffen?] Πώς της ήρθε αυτή η ιδέα; b) µου µπαίνει η ιδέα: Damals kam ich auf die Idee (Damals kam mir die Idee), [...] zu [...] Τότε µου µπήκε η ιδέα να [...] Wie bin ich auf diese Idee (Wie ist mir diese Idee) gekommen? Ich weiß (es) nicht. Πώς µου µπήκε αυτή η ιδέα; εν ξέρω. c) Sonstiges: Rufen Sie mich morgen gegen zwölf an. Vielleicht kommt mir inzwischen irgendeine Idee. (Vielleicht fällt mir inzwischen etwas ein. [wo man Arbeit für Sie finden könnte] Τηλεφωνήστε µου αύριο κατά τις δώδεκα. Ίσως στο µεταξύ µου κατέβει καµιά ιδέα. Er fürchtet, dass sie jetzt, am Ende [sc.: wo sie im Sterben liegt], auf die Idee kommen könnte, das [ihn als Erben einsetzende] Testament abzuändern. Φοβάται, µήπως της έρθει, τώρα στο τέλος, κι αλλάξει τη διαθήκη. [Anm.: das Wort "Idee" wird also nicht eigens ausgedrückt] Auf diese Idee war Anna noch (gar) nicht gekommen. Αυτή η ιδέα δεν είχε περάσει ακόµη απ το µυαλό της Άννας. Auf die Idee (Darauf), dass Eleni [damals] m i r zugelächelt haben könnte [und nicht ihm], kam er (erst) gar nicht. εν του περνούσε καν από το µυαλό ότι η Ελένη θα µπορούσε να έχει χαµογελάσει σε µένα. Wie konnte er (nur) auf so eine Idee kommen? [wörtl.: Wie konnte er (sich) so etwas (aus)denken?] [sc.: mich zu sich nach Hause zum Essen einzuladen, obwohl wir uns noch kaum kennen] Πώς µπόρεσε να σκεφτεί κάτι τέτοιο; IDEENREICHTUM, der ο πλούτος ιδεών IDENT (MIT) / IDENTISCH (MIT) ταυτόσηµος, -η, -ο (µε) IDENTIFIZIEREN: 1) πιστοποιώ: Maxim fuhr nach London und identifizierte sie. [wörtl.: und bezeugte ihre Identität] [sc.: er identifizierte die im Meer gefundene tote Frau als seine Gattin] Ο Μαξίµ πήγε στο Λονδίνο και πιστοποίησε την ταυτότητά της.

als ich nach London fuhr, um die Leiche [meiner Frau] zu identifizieren όταν πήγα στο Λονδίνο για να πιστοποιήσω την ταυτότητα του πτώµατος 2) αναγνωρίζω: Maxim identifizierte vergangenes Jahr diesen Leichnam [als den seiner Frau] ο Μαξίµ αναγνώρισε εκείνο το πτώµα πέρσι Sie [= die Kriminalisten etc.] werden den Leichnam identifizieren. [sc.: sie werden (durch die umliegenden Gegenstände etc.) draufkommen, dass es sich beim (halbverwesten) Leichnam um Anna handelt] Θ αναγνωρίσουν το πτώµα. IDIOT, der: 1) [als Schimpfwort]: Diese Idioten! / Diese Dummköpfe! [die Beamten am Passamt haben irrtümlich eine falsche Eintragung in meinem Reisepass vorgenommen] Αυτοί οι ανόητοι! Du Idiot! Du Vollidiot! Ηλίθιε! Πανηλίθιε! [DF + GF aus: Schulze: Simple Storys] Dass ich [männl.] ein Vollidiot war. [ist meine Schlussfolgerung] Ότι ήµουν πανηλίθιος. [DF + GF aus: Friedrich: Currywurst] ~Du wirst mich nicht zum Idioten machen. / ~Du wirst mich nicht für dumm verkaufen. [is von: Ich nehme dir deine fadenscheinigen Lügengeschichten nicht ab.] εν θα µαι το κορόιδό σου. 2) [als medizinischer Fachausdruck]: die Idioten [als Fachausdruck für Personen mit hochgradiger geistiger Behinderung / engl.: totally dependent, franz.: idiot] οι ιδιώτες "IDOMENEO" [Oper von Mozart] "Ιδοµενέας" [Anm.: -νέας!] [Anm.: Nom. / Gen. / Akk. des Namens Idomeneo: ο Ιδοµενέας / του Ιδοµενέα / τον Ιδοµενέα) IDYLLE, die [is von: idyllische Umgebung/Landschaft] το ειδυλλιακό τοπίο IDYLLISCH: die idyllischen Tage dauerten sehr kurz οι ειδυλλιακές µέρες κράτησαν πολύ λίγο IGEL, der ο σκαντζόχοιρος IGNORANT, der:

"Der Ignorant und der Wahnsinnige" [Theaterstück von Thomas Bernhard] "Ο αδαής και ο τρελός" IGNORIEREN: 1) αγνοώ: Sie ignorieren die Ratschläge. Αγνοούν τις συµβουλές. sie ignorieren die Weisung [is von: sie halten sich nicht an die Weisung] αγνοούν την εντολή Wir sollten nicht die Tatsache ignorieren, dass [...] ε θα πρέπει να αγνοήσουµε το γεγονός ότι [...] Du weißt sehr gut (= sehr genau), was mit dir los ist. [sc.: dass du geistig verwirrt bist] Du wusstest es jetzt Jahre (= jahrelang), auch wenn du gekämpft hast, (um) es zu ignorieren. Ξέρεις πολύ καλά τι σου συµβαίνει. Το ήξερες χρόνια τώρα, αν και έκανες αγώνα για να το αγνοήσεις. 2) Sonstiges: sie ~ignorierten die Gefahr αψηφούσαν τον κίνδυνο das Ignorieren [zb. eines provokanten Menschen] η αγνόηση "Ignorieren" [Option (Schaltfläche) bei einem Texterkennungsgprogramm in Zusammenhang mit einem von der Rechtschreibprüfung entdeckten Fehler bzw. unbekannten Wort] "Παράβλεψη" -IGSTER / -IGSTE / -IGSTES: s. unter -ter / -te / -tes IHM [Personalpronomen]: 1) [unbetonte Form]: του 2) [betonte Form]: a) σ αυτόν [bzw.] σ εκείνον b) αυτού // αυτουνού: Er bat mich, dass ich auch ihm [ebenso wie den anderen] meine Adresse gebe. Ich gab sie ihm. Με παρακάλεσε να του δώσω κι αυτού τη διεύθυνσή µου. Του την έδωσα. Von i h m [zb.: von Vater] waren die Bilder mit den Bäumen [gemalt worden]. Αυτουνού ήταν οι πίνακες µε τα δέντρα. c) εκείνου:

Takis hatte auch bei ihm (ihn) in der Nacht angerufen. Του είχε τηλεφωνήσει κι εκείνου ο Τάκης τη νύχτα. Ich habe etwas gesehen, das i h m entgangen ist. Εγώ είδα κάτι που εκείνου τού διέφυγε. IHNEN [Personalpronomen]: [unbetonte Form]: τους [= 3.Pers.Plural] [bzw.] σας [Höflichkeitsform] IHR: 1) [Personalpronomen 3. Person / Singular / Femininum / Dativ]: 1) [unbetonte Form]: της b) [betonte Form]: aa) σ αυτή(ν) [bzw.] σ εκείνη: Es hätte auch i h r [sc. meiner Mutter] gefallen, zu Abendessen und Vernissagen eingeladen zu werden. Θα άρεσε και σ εκείνη να την καλούν σε δείπνα και βερνισάζ. bb) αυτής: Ihr hier (Dieser hier / Der da) [sc. dieser reich aussehenden Dame] würde man [wörtl.: würden sie] auf der Straße sicher die Handtasche rauben. [wenn sie nachts aus dem Hotel ginge] Αυτής εδώ, σίγουρα θα της άρπαζαν την τσάντα στο δρόµο. [vgl. aber auch:] 2) [Personalpronomen 2. Person / Plural / Nominativ]: εσείς Ich bin nicht (so) wie ihr. Εγώ δεν είµαι σαν εσάς.* *[Anm.: Hier steht im Griechischen aufgrund des vorangehenden "σαν" das Personalpronomen im Akkusativ (betonte Form) und nicht im Nominativ!] "Mit besten Wünschen. Ihr Dieter Suske" 3) [als Schlussfloskel in Briefen]: "Με τις καλύτερες ευχές. ικός σας Ντίτερ Ζούσκε" [Schlussfloskel des ersten Briefes Dieter Suskes an eine ihm bisher unbekannte Empfängerin] [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ] "Wir sehen uns [also] gegen Ende März, wenn wir noch leben! Sehr herzlich, Ihr Bernhard." [Schluss eines Briefes von Thomas Bernhard an André Müller] "Τα λέµε,

λοιπόν, κατά τα τέλη του Μάρτη αν ζούµε! Με εγκάρδιους χαιρετισµούς, ικός Σας, Μπέρνχαρντ." [DF+GF aus: André Müller im Gespräch mit Thomas Bernhard] IHRERSEITS: vgl. -seits IHRESGLEICHEN: s. -gleichen IKONE, die το εικόνισµα // η εικόνα ILLEGAL: 1) παράνοµος, -η, -ο 2) Sonstiges: die illegalen Einwanderer οι λαθροµετανάστες ILLINOIS [US-Bundesstaat] το Ιλινόι [bzw. auch:] το Ιλινόις ILLUSION, die: sie sollen sich keine Illusionen (keine falschen Hoffnungen) machen [dass sich mit der neuen Regierung die politische Lage verbessern werde] να µην έχουν αυταπάτες sie machen sich (sie hegen) keine Illusion(en) [= sie machen sich nichts vor] δεν τρέφουν καµιά αυταπάτη ILLUSTRIEREN: die Kinderbücher, die sie schrieb und [auch] selbst illustrierte τα παιδικά βιβλία που έγραφε και εικονογραφούσε η ίδια IM / IN: 1) [bei Ortsangaben (in Antwort auf die Frage "wo?")]: a) σε (bzw.: στον / στην etc.): Ich weiß nicht, wie lange ich in Griechenland bleiben werde. εν ξέρω πόσο θα µείνω στην Ελλάδα. b) µέσα σε (bzw.: µέσα στον / µέσα στην etc.): Ich fand sie in meinem Zimmer. [sc. die Schachtel (= το κουτί) mit Süßigkeiten] Jemand muss sie dort hingelegt haben. Το βρήκα µέσα στο δωµάτιό µου. Κάποιος πρέπει να το έβαλε εκεί.

Es gehört sich nicht, dass ihr euch in der Kirche laut unterhaltet. εν είναι πρέπον να συζητάτε µεγαλόφωνα µέσα στην εκκλησία. 2) [bei Zeitangaben (in Antwort auf die Frage "wann?")]: a) [bei Zeitpunkten]: aa) bloßer Akkusativ [bzw. teilweise auch:] bb) στον (στην, στο,...) / σε: bloßer Akkusativ στον (στην, στο,...) [bzw.] σε am vergangenen Dienstag την περασµένη Τρίτη in der letzten Novemberwoche την τελευταία εβδοµάδα του Νοεµβρίου in der ersten Dezemberwoche στην πρώτη εβδοµάδα του εκεµβρίου er (sie/es) kommt im November έρχεται το Νοέµβριο in den Sommermonaten τους θερινούς µήνες jetzt im Winter τώρα το χειµώνα im vergangenen Jahr τον περασµένο χρόνο Im letzten Halbjahr wurden [vom Gremium] mehr Beschlüsse gefasst als in den letzten zehn Jahren. Στο τελευταίο εξάµηνο πάρθηκαν περισσότερες αποφάσεις από όσες τα τελευταία δέκα χρόνια. * *[Anm.: στο τελευταίο εξάµηνο, aber: τα τελευταία δέκα χρόνια] in den folgenden 3-4 Jahren τα επόµενα 3-4 χρόνια in den letzten 7 Jahren [trat sie in 13 Filmen auf] στα τελευταία 7 χρόνια in den nächsten (in den kommenden) Jahren [wird die Bedeutung Chinas weiter zunehmen] στα προσεχή έτη im 15. und 16. Jahrhundert

τον 15 ο και τον 16 ο αιώνα im Mittelalter το Μεσαίωνα im Mittelalter στο(ν) Μεσαίωνα in der zweiten Hälfte des 14. und der ersten des 15. Jahrhunderts το δεύτερο µισό του 14 ου και το πρώτο του 15 ου αιώνα in den Zwanzigerjahren τη δεκαετία του 1920 in der heutigen Zeit τη σηµερινή εποχή In welchem Jahr wurde Takis ermordet? Ποια χρονιά δολοφονήθηκε ο Τάκης; er lebte in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts έζησε στο δεύτερο µισό του 14 ου αιώνα in der zweiten Jahreshälfte στο δεύτερο µισό του χρόνου in den Fünfzigerjahren στη δεκαετία του 50 In den Sommerferien hatte ich einen siebzehn Jahre alten Jungen kennengelernt. Στις καλοκαιρινές διακοπές είχα γνωρίσει ένα αγόρι δεκαεπτά χρονών. in der Pause [zb. einer Theatervorstellung] στο διάλειµµα in zwei Jahren gehe ich in Pension σε δύο χρόνια µπαίνω στη σύνταξη b) [bei Zeiträumen ("innerhalb von" / "im Laufe")]: aa) µέσα σε: Fähigkeiten, die man nicht in vier Jahren [= Dauer der Ausbildung zum Gymnasiallehrer] erlangen (erwerben) kann (die man sich nicht in vier Jahren aneignen kann) προσόντα που δεν αποχτιούνται µέσα σε τέσσερα χρόνια [im selben Sinne:] Eine Schallplatte in drei, vier Jahren [= alle drei, vier Jahre]. [ist die ganze Produktion dieses Sängers] Ένας δίσκος στα τρία, τέσσερα χρόνια. bb) Sonstiges: der neue Ministerpräsident wird (noch) im Jänner vereidigt [Überschrift in einer Zeitung vom 6. Jänner] νέος πρωθυπουργός ορκίζεται εντός του Ιανουαρίου in den nächsten Tagen wird die Schallplatte in Umlauf kommen εντός των ηµερών θα κυκλοφορήσει ο δίσκος 3) Sonstiges:

In ihrer Panik macht sie zwei tödliche Fehler. Πάνω στον πανικό της κάνει δύο θανάσιµα σφάλµατα. In der [wörtl.: in meiner] Eile (Hast) hatte ich meine Aktenmappe im Zug vergessen. Πάνω στη βιασύνη µου είχα λησµονήσει στο τρένο το χαρτοφύλακά µου. das Dolmetschen in die (nach den) und aus den 23 Amtssprachen [der EU] η διερµηνεία προς και από τις 23 επίσηµες γλώσσες die schwierige Lage (Situation), in die Anna ihn gebracht hatte η δύσκολη θέση, όπου τον είχε φέρει η Άννα Sie [sc. die neue Lehrerin] würde in ihm [sc. dem Direktor der Schule] einen wertvollen Ratgeber und eine Führungsperon bei allen Schwierigkeiten haben, denen sie [bei ihrer Tätigkeit] begegnen würde. Θα τον είχε πολύτιµο σύµβουλο και οδηγό σε όλες τις δυσκολίες που θ απαντούσε. Führen Sie die [Blutdruck-]Messung im Sitzen [wörtl.: während Sie sitzen] durch. ιεξάγετε τη µέτρηση ενώ κάθεστε. Im Einschlafen (Beim Einschlafen) spüre ich...[einen Krampf im Bein] Καθώς αποκοιµιέµαι νιώθω [...] im Vorbeigehen (im Vorübergehen) προσπερνώντας IMAGE, das: das Image [als Sicherung von Betriebssystem, Programmen, Dateien und Einstellungen eines Computers]: s. Systemabbild, das IMAGINÄR: vgl. fiktiv IMBEZILLER (der Imbezille): die Imbezillen [Personen mit geistiger Behinderung mittleren Grades / engl.: trainable, franz.: imbecile] οι ασκήσιµοι IMITATION, die: vgl. Nachahmung, die IMITIEREN: s. unter nachahmen IMKER, der (der Bienenzüchter) ο µελισσοκόµος IMMATRIKULIEREN: ich immatrikulierte an der Technischen Hochschule γράφτηκα στο Πολυτεχνείο

gleichzeitig [sc. neben meiner Tätigkeit als Komponist] war ich auf der Universität immatrikuliert παράλληλα ήµουνα γραµµένος στο πανεπιστήµιο IMMATRIKULATION, die [wörtl.: die Einschreibungen] [auf der Uni] οι εγγραφές IMMER (I) [ohne nachfolgenden Komparativ]: 1) [allgemein]: a) πάντα [bzw.] πάντοτε: Ich habe es schon immer gewusst. [dass diese Beziehung schiefgehen würde] Το ήξερα από πάντα. ich soll (ich darf) nicht immer alles (so) ernst nehmen [sagt er zu mir] δεν πρέπει πάντα να τα παίρνω όλα στα σοβαρά Sicher (Mit Sicherheit) wird ihr Leben nicht immer leicht gewesen sein. Η ζωή της, σίγουρα, δε θα υπήρξε πάντοτε εύκολη. [Anm.: υπήρξε!] Die Menschen kannten schon immer den lebenswichtigen Wert [= die lebenswichtige Bedeutung] des Wassers. Οι άνθρωποι ήξεραν από πάντα τη ζωτική αξία του νερού. b) όλο (και): Geradeaus, Maria, immer geradeaus. [als Erläuterung für jemanden, der die Wohnung betritt] Ευθεία µπροστά, Μαρία, όλο ευθεία µπροστά. Wenn seine Freunde kamen, spielten sie immer eine Partie. [auf diesem Schachspiel] Όταν έρχονταν οι φίλοι του, όλο κι έπαιζαν καµιά παρτίδα. c) Sonstiges: mit immer (fortwährend / laufend / ständig) neuen Einzelheiten µε ολοένα νέες λεπτοµέρειες sie träumte [im Schlaf] immer (ständig) davon, dass [ ] έβλεπε συνέχεια στον ύπνο της πως [...] Ich lese viel, ich habe schon immer viel gelesen. ιαβάζω πολύ, διάβαζα ανέκαθεν πολύ. ~Machst du das immer (so)? [wörtl.: Bist du das gewöhnt?] [sc.: dich so sehr in deine Arbeit zu vertiefen, wie ich das gestern sah] Το συνηθίζεις; ~Du immer mit deinem Zaudern! / ~Du mit deinem ewigen Zaudern! / Alter Zauderer!* [= Du alter Zauderer!] [spöttisch-scherzhafter Vorwurf an jemanden, der zögert bzw. Vorbehalte hat] Αµάν πια αυτή η επιφυλακτικότητά σου. [DF (*) + GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

2) immer wieder: a) κάθε τόσο: wie mein Freund Paul immer wieder behauptete όπως ισχυριζόταν κάθε τόσο ο φίλος µου ο Παύλος [DF+GF aus: Th. Bernhard: Wittgensteins Neffe] Immer wieder erwachte ich von einem Donnerschlag, und immer wieder schlief ich [danach] ein. Κάθε τόσο ξυπνούσα από έναν κεραυνό και κάθε τόσο ξανακοιµόµουν. [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand] b) Konstruktion mit Wiederholung des Verbs unter Voranstellung von "ξανα-": ich ging immer wieder am Stand [sc. am (Tisch des) Schießstand(es) (im Vergnügungspark)] vorbei, in der Hoffnung dass [jemand für mich das dort hängende Stofftier schießen würde] πέρναγα και ξαναπέρναγα από τον πάγκο µε την ελπίδα πως [...] Jorgos sagt es immer wieder. Το λέει και το ξαναλέει ο Γιώργος. c) Sonstiges: und er [= der Clown auf der Straße] begann immer wieder [seine Geschichte in einer neuen Version (zu erzählen)] κι όλο ξανάρχιζε [...] [ ] und [er (= der Hund)] kehrte immer wieder zur Stelle am andern [Bach-]Ufer [in der GF: zur Stelle des Ufers, wo er stehen geblieben war] zurück. [...] και ξαναγύριζε συνέχεια στο σηµείο της όχθης όπου είχε σταµατήσει. [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand] immer wieder ξανά και ξανά // κάθε φορά εκ νέου 3) immer wenn: immer wenn Petros nichts zu tun hat [führt er Reparaturen in seinem Haus durch] όποτε ο Γιώργος δεν έχει τι να κάνει Immer wenn ich (irgendwo / zufällig) frischgeschnittenes Holz rieche, [...] Όποτε τύχει και µυρίσω φρεσκοκοµµένο ξύλο [...] immer wenn / jedes Mal, wenn / sooft όσες φορές [BSe s. unter sooft] 4) Sonstiges: wer (auch) immer // welche(r/s) (auch) immer: s. unter auch immer noch: vgl. unter noch ("noch immer") IMMER (II) [+ Komparativ]: 1) όλο (και): Immer mehr Frauen wollen [...] Όλο και περισσότερες γυναίκες θέλουν [...]

Immer weniger Frauen [...] Όλο και λιγότερες γυναίκες [...] immer mehr Menschen sind [heute in der westlichen Welt] in der Lage, immer mehr Bedürfnisse zu befriedigen όλο και περισσότεροι άνθρωποι είναι σε θέση να ικανοποιούν όλο και περισσότερες ανάγκες In unseren Tagen häufen sich (immer mehr) die Stimmen, die behaupten, dass [...] Στις ηµέρες µας όλο και περισσότερο πληθαίνουν οι φωνές που υποστηρίζουν ότι [...] Ihre Musik [sc. die Musik, die sie machen] scheint sie persönlich immer weniger zu ~interessieren. Η µουσική τους µοιάζει να τους αφορά προσωπικά όλο και λιγότερο. immer öfter in letzter Zeit όλο και πιο συχνά τον τελευταίο καιρό immer seltener όλο και σπανιότερα Die Gewalttätigkeiten und die Drohungen gegen die Ausländer nehmen immer mehr zu. Οι βιαιότητες και οι απειλές εναντίον των ξένων όλο και αυξάνονται. Das Feuer rückte (drang) immer weiter vor. Η φωτιά όλο και προχωρούσε. Seine Stimme wurde [vor Wut] immer lauter. Η φωνή του όλο ανέβαινε σε ένταση. 2) ολοένα (και): Die Goldgräber dringen immer tiefer in den Urwald vor. Οι χρυσοθήρες προχωρούν ολοένα βαθύτερα στο παρθένο δάσος. Ich vergesse immer mehr. Ξεχνώ ολοένα περισσότερο. ich glaube es [mit der Zeit] immer weniger το πιστεύω ολοένα λιγότερο Die Winter dauern immer länger. Οι χειµώνες διαρκούν ολοένα περισσότερο. Aber das geschieht immer seltener. [zb.: dass wir miteinander Karten spielen] Μα αυτό ολοένα γίνεται πιο σπάνια. sein Hunger wurde immer größer η πείνα του ολοένα µεγάλωνε meine Schüchternheit und Ungeschicklichkeit wurden immer schlimmer η δειλία και η αδεξιότητά µου ολοένα και χειροτέρευαν sie wurden [quantitativ] immer weniger ολοένα και λιγόστευαν die sich immer mehr (sich ständig) verstärkenden (immer stärker werdenden) fremden (= ausländischen) Einflüsse οι ολοένα ισχυροποιούµενες ξένες επιρροές 3) όσο πάω (και)... : Diese Frau wird immer dicker. Αυτή η γυναίκα όσο πάει και χοντραίνει. Es wird immer schlimmer mit dir. [sc.: mit deinen Persönlichkeitsmängeln] Όσο πας, χειροτερεύεις. [GF + DF aus: Κ. Μουρσελάς: Βαµµένα κόκκινα µαλλιά]

4) συνεχώς: Immer mehr Personen...[beginnen im Dienstleistungsbereich zu arbeiten] Συνεχώς περισσότερα άτοµα [...] die Familien verlangen immer mehr nach Dienstleistungen (fragen immer mehr Dienstleistungen nach), wie (die) Reisen, (die) höhere Ausbildung, [...] οι οικογένειες αποζητούν συνεχώς περισσότερες υπηρεσίες όπως τα ταξίδια, η ανώτερη εκπαίδευση, [...] Die Menschen [in den Industriestaaten] beginnen die Güter satt zu haben und wenden sich immer mehr den Dienstleistungen zu. Οι άνθρωποι αρχίζουν να βαριούνται τα αγαθά και στρέφονται συνεχώς περισσότερο στις υπηρεσίες. Weil wir immer mehr Dinge wollen,...[deren Herstellung immer mehr Geld kostet], werden wir immer ärmer. Καθώς θέλουµε συνεχώς περισσότερα πράγµατα [...], γινόµαστε συνεχώς φτωχότεροι. 5) Sonstiges: und die Situation wird immer schlechter (schlimmer) / und die Situation wendet sich immer mehr zum Schlechteren (Schlimmeren) [zb. hinsichtlich Arbeitslosigkeit, Geldmangel etc.] και όλο πάει στο χειρότερο η κατάσταση Immer mehr Hotels und Restaurants akzeptieren nur erwachsene Gäste [sc. keine Kinder]. Πληθαίνουν τα ξενοδοχεία και τα εστιατόρια που δέχονται µόνο ενήλικους πελάτες. IMMERHIN: 1) [is von: zumindest, wenigstens]: (Na) immerhin. / Wenigstens etwas. Κάτι είναι κι αυτό. [ ], zwar nur als Verteidiger [hatte er seinerzeit im Wunderteam Fußball gespielt], aber immerhin. [...], ως αµυντικός βέβαια µόνο, αλλά όπως και να χει ήταν σηµαντικό. [DF+GF aus: Menasse: Vienna] 2) [is von: schließlich (und endlich) also zum Ausdruck der Beachtlichkeit (Wesentlichkeit) eines Umstandes]: Nein, danke [ich will nichts Alkoholisches trinken], ich möchte einen klaren Kopf behalten. Es ist immerhin das erste Mal, dass ich mich mit einem [Berufs-]Kollegen [zu einem Rendezvous] treffe! Όχι, ευχαριστώ, δε θέλω να ζαλιστώ. Είναι όπως και να χει η πρώτη φορά, που βγαίνω ραντεβού µε συνάδελφο! [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ] 3) Sonstiges: vgl. im Übrigen: jedenfalls

IMMIGRANT, der: seine Eltern gehören zur ersten Generation assimilierter Immigranten οι γονείς του ανήκουν στην πρώτη γενιά αφοµοιωµένων µεταναστών IMMOBILIEN-: die Immobilienkredite (die Kredite für den Kauf von Immobilien) τα δάνεια για αγορά ακινήτων der Immobilienmakler: s. Immobilienvermittler, der der Immobilienmarkt (der Grundstücksmarkt) η κτηµαταγορά // η αγορά ακινήτων der Immobilienvermittler (der Immobilienmakler / der Realitätenvermittler / der Grundstücksvermittler) ο κτηµατοµεσίτης das Immobilienvermittlungsbüro (das Immobilienmaklerbüro / das Realitätenvermittlungsbüro / das Grundstücksvermittlungsbüro) το κτηµατοµεσιτικό γραφείο // [bzw. auch nur:] το µεσιτικό γραφείο ( das Maklerbüro) IMMUN: manche Menschen sind immun [wörtl.: haben eine Immunität] gegen das AIDS-Virus ορισµένοι άνθρωποι έχουν ανοσία στον ιό του AIDS [Anm.: στον ιό] [Anm.: vgl. auch die Überschrift des betreffenden Zeitungsartikels: "Ανοσία στο AIDS έχουν ορισµένοι άνθρωποι!"] IMMUNISIEREN: "Wie sich die Psychoanalyse gegenüber (der) Kritik immunisiert hat" [Kapitelüberschrift im "Schwarzbuch Psychoanalyse"] "Με ποιο τρόπο η ψυχανάλυση ανοσοποιήθηκε απέναντι στην κριτική" IMMUNITÄT, die: 1) [gegen eine Krankheit]: η ανοσία 2) [juristisch]: η ασυλία: Die [kroatischen] Richter genießen gemäß der [kroatischen Verfassung] und dem Gerichts[verfassungs]gesetz Immunität. Οι δικαστές απολαµβάνουν ασυλίας σύµφωνα µε το Σύνταγµα και τον νόµο περί δικαστηρίων. IMMUNSCHWÄCHE, die: s. unter Immunsystem, das ("Schwäche des Immunsystems")

IMMUNSYSTEM, das: für Menschen mit geschwächtem Immunsystem για ανθρώπους µε εξασθενηµένο ανοσοποιητικό σύστηµα die Schwäche des Immunsystems [eines Menschen] (die Immunschwäche) η αδυναµία του ανοσοποιητικού συστήµατος IMPERATIV, der [im Gegensatz zu Indikativ und Konjunktiv] η προστακτική IMPERIUM, das [zb. das Medienimperium eines Zeitungsverlegers] η αυτοκρατορία IMPFEN: 1) εµβολιάζω: Aufruf [des Gesundheitsministeriums] an die Eltern, ihre Kinder gegen Tuberkulose impfen zu lassen [wörtl.: zu impfen] έκκληση στους γονείς να εµβολιάσουν τα παιδιά τους κατά της φυµατίωσης Hr. Lasanás [Arzt] wies weiters darauf hin, dass auch er selbst [gegen die neue Grippe] geimpft (worden) ist (= sich gegen die neue Grippe impfen ließ). Ο κ. Λαζανάς επισήµανε επίσης ότι και ο ίδιος έχει εµβολιαστεί. das Haustier [Hund, Katze] ist gegen Tollwut geimpft (worden) το κατοικίδιο ζώο έχει εµβολιαστεί κατά της λύσσας Über Anordnung des Ministerpräsidenten werden ausnahmslos alle Griechen gegen die neue [Form der] Grippe geimpft werden. Όλοι οι Έλληνες, ανεξαιρέτως, θα εµβολιαστούν για τη νέα γρίπη, κατόπιν εντολής του πρωθυπουργού. sie [sc. die Studenten der zahnärztlichen Hochschule] müssen (verpflichtend) gegen das Hepatitis-B-Virus geimpft sein οφείλουν να είναι εµβολιασµένοι κατά του Ιού της Ηπατίτιδας Β Alle, die schon geimpft sind, werden gebeten, [ ] zu [ ] Όσοι είναι ήδη εµβολιασµένοι, παρακαλούνται να [...] 2) sich impfen lassen: a) κάνω (το) εµβόλιο: Soll ich mich gegen die neue Grippe impfen lassen? Nα κάνω εµβόλιο για τη νέα γρίπη; Außerdem fügte er [= der Arzt] hinzu, dass sich Personen nicht [gegen die neue Grippe] impfen lassen können, die gegen Eier allergisch sind, während es geboten ist, dass

sich die Schwangeren impfen lassen, die zu den Risikogruppen gehören. Επίσης, πρόσθεσε ότι δεν µπορούν να κάνουν εµβόλιο τα άτοµα που είναι αλλεργικά στα αβγά, ενώ επιβάλλεται να κάνουν εµβόλιο οι έγκυοι που ανήκουν στις οµάδες υψηλού κινδύνου. Ich habe mich nie impfen lassen, auch nicht gegen die einfache [im Gegensatz zur neuen] Grippe. εν έχω κάνει ποτέ εµβόλιο ούτε για την απλή γρίπη. Ich werde mich [gegen die neue Grippe] impfen lassen, obwohl ich nicht zu den Risikogruppen gehöre. Θα κάνω το εµβόλιο παρόλο που δεν ανήκω στις ευπαθείς οµάδες. Wer kann sich impfen lassen? [sc.: Für welche Personengruppen ist diese Impfung gedacht bzw. geeignet?] Ποιοι µπορούν να κάνουν το εµβόλιο; alle, die sich entschließen, sich gegen die neue Grippe ["Schweinegrippe"] impfen zu lassen όσοι αποφασίσουν να κάνουν το εµβόλιο κατά της νέας γρίπης Es ist diese Sorge [vor den Nebenwirkungen der Impfung], die die Mehrzahl der Eltern dazu tendieren lässt, die Kinder nicht impfen zu lassen [wörtl.: dass sich die Kinder nicht impfen lassen]. Είναι αυτή η αγωνία που ωθεί την πλειονότητα των γονέων να τείνει προς το να µην κάνουν το εµβόλιο τα παιδιά. b) εµβολιάζοµαι: Auch ich werde mich in den nächsten Tagen [gegen die neue Grippe] impfen lassen. Θα εµβολιαστώ και εγώ τις επόµενες ηµέρες. Die Mehrzahl der Bürger erklären (= erklärt) [bei einer Umfrage], dass sie sich nicht [gegen die neue Grippe] impfen lassen wird (= werden). Η πλειοψηφία των πολιτών δηλώνουν ότι δεν θα εµβολιαστούν. Die Impfung [gegen die neue Grippe] ist freiwillig, aber wir [= die Gesundheitsbehörden] ermuntern die Bürger, sich impfen zu lassen. Ο εµβολιασµός είναι προαιρετικός, αλλά προτρέπουµε τους πολίτες να εµβολιαστούν. Hr. Lasanás [Arzt] wies weiters darauf hin, dass er sich auch selbst [gegen die neue Grippe] impfen ließ (dass auch er selbst geimpft worden ist). Ο κ. Λαζανάς επισήµανε επίσης ότι και ο ίδιος έχει εµβολιαστεί. Wo [sc. bei welchen Behörden, Ärzten etc.] kann ich mich impfen lassen (geimpft werden)? Πού µπορώ να εµβολιαστώ; Kann es sein, dass ich (die) saisonale Grippe bekomme, auch wenn ich mich gegen [die Schweinegrippe] impfen lasse? Μπορεί να πιάσω εποχική γρίπη ακόµη κι αν εµβολιαστώ για [...]; Lassen Sie sich jetzt gegen [ ] impfen. [Aufruf einer Gesundheitsbehörde]

Εµβολιαστείτε τώρα για [...]. 3) Sonstiges: In der Früh werden wir [wie besprochen] impfen gehen. Θα πάµε το πρωί για το εµβόλιο. Sind Sie gegen Tetanus geimpft? Έχετε κάνει αντιτετανικό ορό; IMPFKARTE, die (der "Impfpass") η καρτέλλα εµβολιασµού IMPFSTELLE, die: vgl. Impfzentrum, das IMPFSTOFF, der το εµβόλιο: Der Impfstoff Panvax [gegen die neue Grippe] ist getestet worden und ist sicher. Το εµβόλιο Panvax έχει δοκιµαστεί και είναι ασφαλές. Griechenland wird unter den ersten Ländern sein, die sich den Impfstoff gegen die neue [Form der] Grippe beschaffen werden. Η Ελλάδα θα είναι από τις πρώτες χώρες που θα προµηθευθούν το εµβόλιο κατά της νέας γρίπης. IMPFUNG, die: 1) το εµβόλιο: die Impfung schützt sicher (zuverlässig) το εµβόλιο προστατεύει σίγουρα nach 3-5 Jahren muss eine Auffrischungsimpfung erfolgen µετά από 3-5 χρόνια πρέπει να γίνει αναµνηστικό εµβόλιο die Grippeschutzimpfung το αντιγριπικό εµβόλιο 2) ο εµβολιασµός: die Impfung [is von: das Impfen] gegen Tollwut ο εµβολιασµός κατά της λύσσας Wie der Minister erklärte, wird eine Impfung aller Bürger und Bewohner des Landes [gegen die neue Grippe] stattfinden. Όπως δήλωσε ο υπουργός, θα γίνει εµβολιασµός όλων των πολιτών και κατοίκων της χώρας. die Schutzimpfung (die Vorbeugeimpfung) ο προληπτικός εµβολιασµός // ο προστατευτικός εµβολιασµός [synonym] IMPFZENTRUM, das: Die Impfungen [gegen die neue Grippe] werden kostenlos in speziell eingerichteten Impfzentren stattfinden. Οι εµβολιασµοί θα γίνονται δωρεάν σε ειδικά διαµορφωµένα εµβολιαστικά κέντρα. [bzw.:]

die Impfzentren [in denen zb. die Impfung gegen die neue Grippe durchgeführt wird] τα κέντρα εµβολιασµού IMPORT, der (Einfuhr, die) η εισαγωγή IMPORT+ (Einfuhr+): die Importquoten [für Produkte ausländischer Erzeugung] τα ποσοστά εισαγωγών die Erhöhung der Importzölle (Einfuhrzölle) η αύξηση των εισαγωγικών δασµών IMPORTEUR, der ο εισαγωγέας (Pl.: οι εισαγωγείς) IMPORTIEREN: er/sie/es importierte (führte ein) εισήγαγε sie wurden importiert (eingeführt) εισήχθησαν IMPOSANT επιβλητικός, -ή, -ό IMPRESSUM, das: "Impressum" [zb. auf der letzten Seite einer Informationsbroschüre] "Στοιχεία έκδοσης" IMPULS, der: 1) η ώθηση: Jener, der dem neugriechischen Theater den stärksten Impuls gab, ist [der Theatergründer und -regisseur] K. Christomanos. Εκείνος που έδωσε την ισχυρότερη ώθηση στο νεοελληνικό θέατρο είναι ο Κ. Χρηστοµάνος. 2) η παρόρµηση: Ihr erster Impuls [is von: spontanes Bedürfnis / spontaner Entschluss] ist, [vom Tisch] aufzustehen und zu gehen. Dann überlegt sie es sich (nochmals). Η πρώτη της παρόρµηση είναι να σηκωθεί και να φύγει. Μετά το ξανασκέφτεται. IMSTANDE (sein) (auch: imstand sein // im Stand/e sein): 1) είµαι ικανός (-ή, -ό): Ich [weibl.] fürchte aber sehr, dass ich nicht einmal d a z u imstande (fähig) bin. Πολύ φοβάµαι όµως πως ούτε και γι αυτό είµαι ικανή.

2) είµαι άξιος (-α,-ο): Sie ist imstande (fähig) [sc.: es ist ihr zuzutrauen], eines Tages das Haus anzuzünden. [so verrückt ist sie] Είναι άξια να βάλει µια µέρα φωτιά στο σπίτι. 3) είµαι σε θέση: Nicht einmal über meine Arbeit bin ich imstande, klar zu sprechen (zu erzählen). [dachte sich der Karikaturist, als er einer Bekannten seine Arbeit zu erklären versuchte] Ούτε για τη δουλειά µου δεν είµαι σε θέση να µιλήσω µε σαφήνεια. 4) nicht imstande sein [auch:] αδυνατώ: Wir sind [durch den Verfall der Sprache] nicht imstande, uns zu unterhalten, uns zu verständigen, zu kommunizieren. Αδυνατούµε να συνοµιλήσουµε, να συνεννοηθούµε, να επικοινωνήσουµε. IN: s. im -IN, die [zb.: die Malerin / Formulierung von Berufsbezeichnungen etc., durch die das weibliche Geschlecht zum Ausdruck gebracht wird]: zwei [Kunst-]Malerinnen, die in Berlin leben δυο γυναίκες ζωγράφοι, που ζουν στο Βερολίνο INAKZEPTABEL απαράδεκτος, -η, -ο INBEGRIFF, der: der Inbegriff der treuen, ihren Mann liebenden Frau [ist Penelope (in Homers "Odyssee")] η προσωποποίηση της πιστής γυναίκας, που αγαπάει τον άντρα της Am logischen Höhepunkt ihrer Auseinandersetzungen bezeichnete er [sc. mein marxistisch gesinnter Bruder] meinen Vater als Inbegriff (als Muster) eines Ausbeuters und Kapitalisten. Στη λογική κορύφωση των αντιπαραθέσεών τους χαρακτήριζε τον πατέρα µου πρότυπο εκµεταλλευτή και καπιταλιστή. INBEGRIFFEN: Ein gutes Essen im [Restaurant] Royanna für zwei Personen kostet ungefähr 8000 Drachmen (alles inbegriffen / alles inklusive). Ένα καλό γεύµα στο Royanna για δύο άτοµα στοιχίζει περίπου 8000 δρχ. (όλα συµπεριλαµβανόµενα). Im Preis ist auch das Frühstück inbegriffen (inkludiert / enthalten). Μέσα στην τιµή περιλαµβάνεται και το πρωινό.

Im Zimmerpreis ist auch das Frühstück inbegriffen (inkludiert / enthalten). Στην τιµή του δωµατίου συµπεριλαµβάνεται και το πρωινό. Drei Millionen (Drachmen) [würde die medizinische Behandlung im Ausland kosten]. Eingriff, Klinik(-aufenthalt), Hotel, Fahrkarten, alles inbegriffen, und zahlbar in Drachmen in Griechenland. Τρία εκατοµµύρια. Επέµβαση, κλινική, ξενοδοχείο, εισιτήρια, όλα µέσα, και πληρωµένα σε δραχµές στην Ελλάδα. s. im Übrigen unter einschließlich INDEM: 1) µε το να... : Das [sc. das eben Erwähnte (zu erreichen)] versuchen sie entweder, indem sie [ ] oder indem sie [ ]. Αυτό το προσπαθούν είτε µε το να [...] είτε µε το να [...]. * *[Anm.: Nach "µε το να" folgt (in diesem Satz) jeweils das Verb im Stamm I.] Sie erwies sich als wahre Freundin, indem sie mir keine Fragen stellt(e). Αποδείχτηκε αληθινή φίλη µε το να µη µου κάνει ερωτήσεις. 2) Konstruktion mit Partizip Präsens: Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste "Start" drücken. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο "Start". Indem Sie über Ihre Erfahungen sprechen, geben Sie den anderen Frauen Hoffnung. Μιλώντας για τις εµπειρίες σας, δίνετε ελπίδα στις άλλες γυναίκες. er vertrieb sie [sc. die Frau] ~brutal [von seiner Villa], einmal indem er seine Hunde auf sie hetzte, und das andere Mal, indem er "100" [sc. den Polizeinotruf] rief, damit er sie abhole την έδιωξε βάναυσα τη µία φορά βάζοντας τα σκυλιά του να την κυνηγήσουν και την άλλη καλώντας το "100" για να την πάρει Die ganz besondere Weise, mit der er [= Sigmund Freud] seine Zustimmung [zu den vom Patienten in der psychonalytischen Therapie gemachten Äußerungen] bekundet, indem er unartikulierte Laute von sich gibt, vermittelt dem Patienten den Eindruck, dass er ihm mit großer Aufmerksamkeit zuhört, (gibt ihm) das Gefühl, dass das, was er sagt, wichtig ist und mit den Ansichten des Professors übereinstimmt. Ο πολύ ιδιαίτερος τρόπος µε τον οποίο εκδηλώνει τη συγκατάθεσή του βγάζοντας άναρθρους ήχους δίνει στον ασθενή την εντύπωση ότι τον ακούει µε µεγάλη προσοχή, την αίσθηση ότι αυτά που λέει έχουν σηµασία και συµφωνούν µε τις απόψεις του καθηγητή. INDER/IN, der/die: s. im Anschluss an Indien

INDEX, der ο δείκτης: der Dow-Jones-Index [Börsenindex in New York] ο δείκτης Dow Jones der Nikkei-Index [Börsenindex in Tokio] ο δείκτης Nikkei der Börsenindex ο χρηµατιστηριακός δείκτης INDIANER, der ο Ινδιάνος (bzw. auch: ο Ιντιάνος) INDIANER-: die Indianervölker οι ινδιάνικοι λαοί INDIANERIN, die η Ινδιάνα (bzw. auch: η Ιντιάνα) INDIEN η Ινδία INDER, der ο Ινδός (Pl.: οι Ινδοί) INDERIN, die η Ινδή INDISCH ινδικός, -ή, -ό INDIKATIV, der [im Gegensatz zu Konjunktiv und Imperativ] η οριστική INDIKATOR, der: durch soziale und demographische Indikatoren [zb. Arbeitslosenquote, Jugendkriminalitätsrate usw.] από κοινωνικούς και δηµογραφικούς δείκτες INDIREKT: direkte oder indirekte Fragesätze [zb.: "Wann schrieb er den Brief?" // "Ich weiß nicht, wer die Lösung finden wird."] ευθείες ή πλάγιες ερωτηµατικές προτάσεις INDISKRET αδιάκριτος, -η, -ο: ich werde dir eine indiskrete Frage stellen θα σου κάνω µια αδιάκριτη ερώτηση Und wo haben Sie geschlafen, wenn ich [mit dieser Frage] nicht indiskret werde (wenn ich {das} fragen darf)? [Frage des Herbergsbesitzers an einen Gast, der ihm erzählt, am vergangenen Abend nicht in die Herberge zurückgekommen zu sein] Και πού κοιµηθήκατε, αν δεν γίνοµαι αδιάκριτος; INDIVIDUUM, das το άτοµο:

Die Kindheit ist der wichtigste (Zeit-)Abschnitt für die körperliche und geistige Entwicklung des Individuums. Η παιδική ηλικία είναι η σπουδαιότερη περίοδος για τη σωµατική και πνευµατική ανάπτυξη του ατόµου. INDIZ, das: Alle Indizien sprachen gegen ihn. Όλες οι ενδείξεις ήταν εναντίον του. INDOEUROPÄISCH ινδοευρωπαϊκός, -ή, -ό: Die meisten [der in der EU gesprochenen Sprachen ( γλώσσες)] gehören zur großen Familie der indoeuropäischen Sprachen, deren Hauptzweige die germanischen, romanischen, slawischen und keltischen Sprachen sind. Οι περισσότερες ανήκουν στη µεγάλη οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών οι κυριότεροι κλάδοι της οποίας είναι οι γερµανικές, οι ροµανικές, οι σλαβικές και οι κελτικές γλώσσες. INDONESIEN η Ινδονησία INDONESIER, der ο Ινδονήσιος INDONESIERIN, die η Ινδονήσια INDONESISCH ινδονησιακός, -ή, -ό INDUSTRIALISIEREN: Griechenland ist im Vergleich mit anderen europäischen Ländern natürlich viel weniger industrialisiert η Ελλάδα φυσικά είναι πολύ λιγότερο εκβιοµηχανισµένη σε σύγκριση µε άλλες ευρωπαϊκές χώρες INDUSTRIALISIERUNG, die η εκβιοµηχάνιση // η βιοµηχανοποίηση [synonym] INDUSTRIE, die: die europäische Autoindustrie [allgemein (insgesamt) sc. nicht (nur) eine bestimmte Fabrik/Firma] η ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιοµηχανία die japanische Bauindustrie η ιαπωνική βιοµηχανία οικοδοµών die chemische Industrie η χηµική βιοµηχανία die Lebensmittelindustrie η βιοµηχανία τροφίµων die metallverarbeitende Industrie η βιοµηχανία επεξεργασίας µετάλλων die pharmazeutische Industrie / die Pharmaindustrie η φαρµακοβιοµηχανία die Stahlindustrie η βιοµηχανία (του) χάλυβα

die Textilindustrie η βιοµηχανία υφασµάτων // η υφαντουργία INDUSTRIE- βιοµηχανικός, -ή, -ό: die hochbezahlten Industriearbeiter der [technologisch-wirtschaftlich] fortgeschrittenen Länder οι υψηλόµισθοι βιοµηχανικοί εργάτες των προηγµένων χωρών die Industriebetriebe / die Industrieunternehmen οι βιοµηχανικές επιχειρήσεις die Industriegesellschaft, die als Hauptmerkmal die Güterproduktion hat [im Gegensatz zur nach-industriellen Gesellschaft, deren Hauptmerkmal die Nachfrage nach Dienstleistungen ist] η βιοµηχανική κοινωνία, που σαν κύριο γνώρισµα έχει την παραγωγή αγαθών die Industrieländer οι βιοµηχανικές χώρες die Industriestaaten τα βιοµηχανικά κράτη die Industriestadt η βιοµηχανική πόλη einer der bedeutendsten Industriezweige ένας από τους σηµαντικότερους βιοµηχανικούς κλάδους INDUSTRIELL βιοµηχανικός, -ή, -ό: die Industrielle Revolution η βιοµηχανική επανάσταση der militärisch-industrielle Komplex [zb. als Wirtschafts- und Machtfaktor in den USA] το στρατιωτικο-βιοµηχανικό σύµπλεγµα [Anm.: kein Betonungszeichen am Wortteil "στρατιωτικο"] INDUSTRIELLER (der Industrielle) ο βιοµήχανος INEFFIZIENT αναποτελεσµατικός, -ή, -ό INEFFIZIENZ, die η αναποτελεσµατικότητα INEINANDER: sie [sc. Anna und Stelios] verlieben sich ineinander ερωτεύονται ο ένας τον άλλον INFANTERIE-: die dritte Infanteriedivision η Τρίτη Μεραρχία Πεζικού das 7. Infanterieregiment το 7ο σύνταγµα πεζικού

INFEKTION, die: die Infektion mit [wörtl.: durch] Hepatitis [zb. als Folge einer Bluttransfusion] η µόλυνση από ηπατίτιδα die Tröpfcheninfektion: s. eigenes Stichwort INFEKTIONSGEFAHR, die: s. Ansteckungsgefahr, die INFEKTIONSKRANKHEIT, die: die Infektionskrankheiten οι µολυσµατικές ασθένειες // τα λοιµώδη νοσήµατα INFIZIEREN: ein [mit dieser Krankheit] infizierter Mensch [weist folgende Symptome auf: ] ένας µολυσµένος άνθρωπος vgl. im Übrigen: anstecken INFLATION, die ο πληθωρισµός INFLATIONSRATE, die το ποσοστό πληθωρισµού INFOLGE λόγω: Probleme infolge von Glatteis entstanden in der Früh im Fahrzeugverkehr auf der Regionalstraße vonthessaloniki. Προβλήµατα λόγω παγετού δηµιουργήθηκαν το πρωί στην κυκλοφορία των οχηµάτων στην Περιφερειακή οδό τής Θεσσαλονίκης. INFOLGEDESSEN: infolgedessen / in der Folge / folglich κατά συνέπεια // ως εκ τούτου infolgedessen / aufgrund dessen κατόπιν τούτου // κατόπιν αυτού // ως εκ τούτου // εξ αιτίας αυτού INFORMANT, der ο πληροφοριοδότης INFORMATIK-: der Informatik-Unterricht [in der Schule] το µάθηµα της πληροφορικής INFORMATION, die: Information [sc. Informationstätigkeit bzw. -erteilung] und Beratung in Gesundheitsfragen πληροφόρηση και συµβουλευτική σε ζητήµατα υγείας

INFORMATIONS-: die Informationsgesellschaft [als Gesellschaftsform des ausgehenden 20. Jahrhunderts] η κοινωνία της πληροφορίας die Informationskampagne η καµπάνια ενηµέρωσης die Informationslücke [zb. in Zusammenhang mit Fragen zum Betrieb von Atomkraftwerken] το κενό πληροφόρησης das Informationsmaterial [zb. Broschüren etc.] το πληροφοριακό υλικό der Informationsschalter [wörtl.: das Informationsbüro] [zb. auf einem Flughafen] το γραφείο πληροφοριών die Informationssperre / die Nachrichtensperre [die von der Polizei in Zusammenhang mit einer Geiselnahme verhängt wurde] ο αποκλεισµός πληροφοριών [beide DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ] das Informationszeitalter [is von: das Zeitalter der Informationstechnologie] ο αιώνας της πληροφορικής // η εποχή της πληροφορικής INFORMIEREN: 1) ενηµερώνω: Ich informiere mich ständig über die Entwicklungen auf dem Gebiet (im Bereich) der Musik, ohne dass ich mich auf eine bestimmte Art davon [sc.: eine bestimmte Stilrichtung] beschränke. Ενηµερώνοµαι συνεχώς για τις εξελίξεις στο χώρο της µουσικής, χωρίς να περιορίζοµαι σε ένα ορισµένο είδος της. Informieren Sie sich vor Ihrer Reise diesbezüglich [sc.: hinsichtlich etwaiger Impfungen] bei Ihrem Arzt. Πριν από το ταξίδι σας ενηµερωθείτε σχετικά από το γιατρό σας. Bevor Sie sich entschließen, ins Theater zu gehen, informieren (erkundigen) Sie sich zuerst an der Theaterkasse nach den Spieltagen und -zeiten. Πριν αποφασίσετε να πάτε στο θέατρο, ενηµερωθείτε πρώτα από το ταµείο του θεάτρου για τις ηµέρες και ώρες των παραστάσεων. sie würde sich [zu Hause, durch Zeitunglesen] in Ruhe über das Weltgeschehen informieren θα ενηµερωνόταν µε την ησυχία της για τα συµβαίνοντα στον κόσµο Du [männl.] bist nicht informiert [zb. über das neue Wahlrecht] εν είσαι ενηµερωµένος. 2) πληροφορώ: sie hatten ihn falsch informiert τον είχαν πληροφορήσει λάθος

gut informierte diplomatische Quellen [berichten, dass...] καλά πληροφορηµένες διπλωµατικές πηγές INFRAGE: infrage kommen: s. unter Frage, die ("in Frage kommen") infrage stellen: s. unter Frage, die ("in Frage stellen") INFRAGESTELLEN, das [zb. des kapitalistischen Systems] η αµφισβήτηση INFRASTRUKTUR, die η υποδοµή: Die städtische Infrastruktur, vom Gesundheitssystem bis zum Verkehr, bricht zusammen. Η αστική υποδοµή, από το σύστηµα υγείας ως την κυκλοφορία, καταρρέει. die militärische Infrastruktur η στρατιωτική υποδοµή INFRASTRUKTUR+: die Infrastrukturmaßnahme το µέτρο υποδοµής [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] INFUSION, die: Ihr Körper [sc. jener der Patientin] war mit Beatmungsgerät, Infusionen, Schläuchen verbunden wie ein Oktopus. Το σώµα της ήταν συνδεδεµένο µε αναπνευστήρα, ορούς, σωληνάκια σαν χταπόδι. INGENIEUR, der ο µηχανολόγος INHAFTIEREN: Er [sc. dieser Künstler] wurde oft aus politischen Gründen verfolgt und inhaftiert. ιώχτηκε και φυλακίστηκε συχνά για πολιτικούς λόγους. INHAFTIERUNG, die: die Verhaftung (die Festnahme) und (die) Inhaftierung des Bürgermeisters η σύλληψη και η φυλάκιση του δηµάρχου INHALTLICH: die inhaltlichen Auseinandersetzungen οι αντιπαραθέσεις επί της ουσίας INHALTSLEER κενός (-ή, -ό) (περιεχοµένου*) *[S. dazu Α. Παππάς, Υπο-γλώσσια Β', S. 168 f:

{ } η έκφραση "κενός περιεχοµένου" { } είναι πλεοναστική, { }. Αν ο λόγος του πολιτικού Α ή του συγγραφέα Β είναι κενός, είναι προφανώς κενός περιεχοµένου, αφού δεν θα µπορούσε βέβαια να είναι κενός από κάτι άλλο. Εν ολίγοις, η λέξη "περιεχοµένου" είναι περιττή στη συγκεκριµένη έκφραση/διατύπωση, αφού το "ο λόγος του είναι κενός" αρκεί.] INHALTSVERZEICHNIS, das ο πίνακας περιεχοµένων INHÄRENT: die inhärenten [= (zb. einem bestimmten Wirtschaftssystem) innewohnenden] Widersprüche οι εγγενείς αντιφάσεις INITIATIVE, die η πρωτοβουλία: die vielfältigen Initiativen, die ergriffen wurden οι ποικίλες πρωτοβουλίες που πάρθηκαν INITIATOR, der: die Initiatoren des [Wirtschafts-]Plans οι εµπνευστές του σχεδίου INITIIEREN: initiiert von den USA [zb. ein internationales, multilaterales Abkommen] εµπνευσµένος (-η, -ο) από τις ΗΠΑ INJEKTION, die η ένεση: Ich [Arzt] habe dir [zur Schmerzlinderung] zwei Injektionen (zwei Spritzen) gegeben. Σου έκανα δύο ενέσεις. Zehn solche Injektionen (Spritzen) gaben sie [= die Ärzte] ihr [= der Kranken] innerhalb von fünf Tagen. (= Zehn solche Injektionen / Spritzen bekam sie innerhalb von fünf Tagen.) έκα τέτοιες ενέσεις τής έβαλαν µέσα σε πέντε µέρες. INJEKTIONSNADEL, die: vgl. Spritze, die INKA, der: die Inka(s) οι Ίνκα(ς) (Gen.: των Ίνκας [bzw. auch:] των Ίνκα) INKLUDIEREN:

inkludiert sein: s. unter inbegriffen ("inbegriffen sein") INKLUSIVE: s. einschließlich bzw. inbegriffen INKOMPETENT: ein Preis wird immer von Inkompetenten verliehen (... von Personen verliehen, die von der Sache nichts verstehen) ένα βραβείο απονέµεται πάντα από άσχετους INKONSEQUENT [is von: nicht den eigenen Vorsätzen, Prinzipien etc. treu] ασυνεπής, -ής, -ές INKONSEQUENZ, die [is von: Νichteinhaltung der eigenen Prinzipien, Widersprüchlichkeit zu diesen, etc.] η ασυνέπεια INKRAFTTRETEN, das η έναρξη (της) ισχύος: ab dem Inkrafttreten des Artikel 21 [des Gesetzes Nr....], nämlich ab 1.Jänner 1991 από την έναρξη ισχύος του άρθρου 21, δηλ. από 1 Ιανουαρίου 1991 innerhalb von drei Monaten ab dem Inkrafttreten dieses Gesetzes µέσα σε τρεις µήνες από την έναρξη της ισχύος του νόµου αυτού INKUBATIONSZEIT, die: Die Inkubationszeit ist die Zeit von der Ansteckung bis zum Ausbruch der Krankheit. Ο χρόνος επώασης είναι ο χρόνος από τη µόλυνση µέχρι την εκδήλωση της νόσου. INLÄNDER, der ο ηµεδαπός INLÄNDISCH εγχώριος, -α, -ο: die inländische / (ein)heimische Produktion η εγχώρια παραγωγή in- und ausländische Unternehmen εγχώριες και αλλοδαπές επιχειρήσεις der Ersatz importierter Waren durch inländische / (ein)heimische η υποκατάσταση εισαγοµένων ειδών από εγχώρια INLANDS-: die Inlandsbriefe οι επιστολές εσωτερικού die Inlandsflüge οι πτήσεις εσωτερικού der Inlandsflughafen (der Flughafen für Inlandsflüge)

το αεροδρόµιο εσωτερικών πτήσεων INMITTEN: inmitten der fünf-sechs Anderen [war er auf dem Foto zu sehen] ανάµεσα στους πέντε έξι άλλους sie [sc. die Arbeiter] leben in der Armut, inmitten des Reichtums [wörtl.: umgeben vom Reichtum] [der übrigen Gesellschaft] ζουν στη φτώχεια τριγυρισµένοι από τον πλούτο INN, der [Fluss] ο Ινν [Anm.: o!] INNEN: Die [Zimmer-]Tür (war) von innen zugesperrt, sie ging nicht auf. Κλειδωµένη η πόρτα από µέσα, δεν άνοιγε. INNENARCHITEKT, der ο αρχιτέκτονας εσωτερικών χώρων INNENRAUM, der [des Autos] το σαλόνι INNENTASCHE, die [zb. der Jacke oder des Mantels] η µέσα τσέπη // η εσωτερική τσέπη INNERBETRIEBLICH: innerbetriebliche Ausbildung [der Arbeitnehmer] ενδοεπιχειρησιακή κατάρτιση INNERE, das: aus meinem Inneren / aus mir από µέσα µου INNEREIEN, die (die Eingeweide) [zb. eines Wildtiers] τα εντόσθια INNERER, -E, -ES: die innere Uhr [wörtl.: die biologische Uhr] der Vögel [die sie zb. rechtzeitig zum Überwintern in den Süden fliegen lässt] το βιολογικό ρολόι των πουλιών das Innere: s. eigenes Stichwort

INNERGEMEINSCHAFTLICH: der innergemeinschaftliche Handel [sc. der Handel zwischen EU-Staaten] το ενδοκοινοτικό εµπόριο INNERHALB: 1) µέσα από [bzw.] µέσα σε: inner- und außerhalb von Palästina µέσα κι έξω από την Παλαιστίνη Dennoch [sc. obwohl der Zaun ein großes Loch hat und sie sich immer dort aufhalten] bleiben sie [= die spielenden Kinder] innerhalb des Zauns [d.h. sie verlassen das eingezäunte Gelände nicht unerlaubt]. Παρ όλα αυτά, µένουν µέσα από το φράχτη. innerhalb der festgesetzten Frist µέσα στην καθοριζόµενη προθεσµία innerhalb eines Zeitraums von zirka sechs Jahren µέσα σε ένα χρονικό διάστηµα περίπου έξι χρονών Oft sah ich [in diesem Wald] zehn oder fünfzehn [Feuersalamander] innerhalb eines Nachmittags / an einem [einzigen] Nachmittag. Συχνά έβλεπα δέκα ή δεκαπέντε µέσα σε ένα απόγευµα. 2) εντός [+ Gen.]: innerhalb von 24 Stunden εντός 24 ωρών innerhalb von 45 Tagen εντός 45 ηµερών Innerhalb der [gesellschaftlich vorgegebenen] Grenzen ist alles erlaubt. Außerhalb ist alles verboten. Εντός των ορίων επιτρέπονται τα πάντα. Εκτός, απαγορεύονται τα πάντα. 3) Sonstiges: der freie Waren- und Kapitalverkehr innerhalb der [Europäischen] Gemeinschaft η ελεύθερη κυκλοφορία των εµπορευµάτων και του κεφαλαίου στο εσωτερικό της κοινότητας INNERSTAATLICH: die innerstaatliche Regelung [sc. eine bestimmte nationale Rechtsvorschrift (im Gegensatz zum EU-Recht)] η εθνική ρύθµιση [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] INNEWOHNEN: innewohnend: vgl. inhärent INNOVATION, die:

technische Innovationen τεχνικές καινοτοµίες INNOVATIONS-: die Innovationsprozesse [in der Wirtschaft, Technik etc.] οι καινοτοµικές διαδικασίες INNOVATIV: 1) πρωτοποριακός, -ή, -ό 2) νεωτεριστικός, -ή, -ό 3) καινοτόµος, -ος/-α, -ο: die Gründung und die Entwicklung innovativer Unternehmen η ίδρυση και η ανάπτυξη καινοτόµων επιχειρήσεων die Entwicklung innovativer Produkte und Dienstleistungen η ανάπτυξη καινοτόµων προϊόντων και υπηρεσιών INQUISITION, die [mittelalterliches katholisches Ketzergericht] η Ιερά Εξέταση INSASSE, der: zwei Insassen [befanden sich in dem Privatflugzeug - sc. der Pilot ( ο πιλότος) und ein Passagier ( ένας επιβάτης)] δύο επιβαίνοντες INSCHRIFT, die: die Grabinschriften οι επιτάφιες επιγραφές INSEKT, das: die Insekten τα έντοµα INSEL, die το νησί: Samos ist eine der größten Inseln der Ägäis. Η Σάµος είναι ένα από τα µεγαλύτερα νησιά του Αιγαίου. INSEL-: die Inselgruppe το σύµπλεγµα νησιών der Inselstaat [zb. Grenada (in der Karibik)] το νησιωτικό κράτος [aber auch:] Inselstaaten [wörtl.: Inselländer] wie die Malediven νησιωτικές χώρες όπως οι Μαλδίβες