ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80"

Transcript

1 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 ὡς διαφοροποίηση μέ βάση τόν ἑβδομαδιαίο χρόνο εργασίας, συνιστᾶ ἤ ὄχι στην πραγματικότητα διάκριση λόγω τοῦ φύλου τῶν εργαζόμενων. Συνεπῶς, μιά διαφορά ἀμοιβῆς μεταξύ εργαζόμενων μέ πλήρες ωράριο καί εργαζόμενων μέ μειωμένο ὡράριο δέ συνιστᾶ διάκριση ἀπαγορευόμενη ἀπό τό άρθρο 119 τῆς συνθήκης παρά μόνον ἄν ἀποτελεί στην πραγματικότητα ἔμμεσο τρόπο γιά νά μειωθεί τό επίπεδο ἀμοιβῆς τῶν εργαζόμενων μέ μειωμένο ὡράριο ενόψει τοῦ γεγονότος ὅτι ή κατηγορία αύτη ἐργαζόμενων ἀποτελείται ἀποκλειστικά ἤ κατά κύριο λόγο ἀπό γυναίκες. 2. Τό άρθρο 119 τῆς συνθήκης ΕΟΚ εφαρμόζεται άμεσα σέ ὅλες τίς μορφές διακρίσεως πού μπορούν νά διαπιστωθούν μέ τή βοήθεια μόνο τῶν κριτηρίων της όμοιας ἐργασίας καί τῆς ισότητας των ἀμοιβών πού περιέχει ἡ διάταξη αυτή, χωρίς γιά τήν εφαρμογή τῶν κριτηρίων αυτών νά εἶναι ἀναγκαία κοινοτικά ἤ εθνικά μέτρα πού νά τά προσδιορίζουν ειδικότερα. Στίς διακρίσεις πού μπορούν νά διαπιστωθούν μέ τόν τρόπο αυτό ἀπό τά δικαστήρια συγκαταλέγεται ἡ περίπτωση άνισης ἀμοιβής μεταξύ εργαζόμενων ἀρρένων καί θηλέων γιά ὅμοια εργασία πού παρέχεται στην 'ίδια επιχείρηση ἤ υπηρεσία, ιδιωτική ἤ δημόσια. Οἱ διατάξεις τοῦ ἄρθρου 119 τῆς συνθήκης ἔχουν άμεση εφαρμογή στην περίπτωση πού ὁ εθνικός δικαστής διαπιστώνει, χρησιμοποιώντας τά κριτήρια τῆς όμοιας εργασίας καί τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών, χωρίς τήν παρεμβολή κοινοτικών ἡ εθνικών μέτρων, ὅτι ενέχει διάκριση μέ βάση τή διαφορά τοῦ φύλου τό γεγονός ότι γιά εργασία μέ μειωμένο ὡράριο καταβάλλεται ἀνά ώρα ἐργασίας ἀμοιβή κατώτερη ἀπό εκείνη πού καταβάλλεται γιά εργασία μέ πλήρες ωράριο. 3. Τό άρθρο 1 τῆς ὁδηγίας 75/117 τοῦ Συμβουλίου, πού 'έχει βασικό προορισμό νά διευκολύνει τή συγκεκριμένη εφαρμογή τῆς ἀρχῆς τῆς ισότητας πού προβλέπεται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης, δέν επηρεάζει μέ κανένα τρόπο τό περιεχόμενο ή τό πεδίο εφαρμογής τῆς ἐν λόγω ἀρχής, ὅπως ὁρίζεται σ' αυτό τό άρθρο τῆς συνθήκης. Στην ὑπόθεση 96/80 πού 'έχει ὡς ἀντικείμενο αίτηση τοῦ Employement Appeal Tribunal τοῦ Ἡνωμένου Βασιλείου, κατ' εφαρμογή τοῦ ἄρθρου 177 τῆς συνθήκης ΕΟΚ, μέ τήν ὁποία ζητείται, στό πλαίσιο διαφορᾶς πού εκκρεμεί ενώπιον τοῦ ἐν λόγω δικαστηρίου μεταξύ J. P. JENKINS καί KINGSGATE (CLOTHING PRODUCTIONS) LTD, ή έκδοση προδικαστικής ἀποφάσεως ὡς πρός τήν ερμηνεία τοῦ ἄρθρου 119 τῆς συνθήκης ΕΟΚ καί τοῦ ἄρθρου 1 τῆς ὁδηγίας τοῦ Συμβουλίου 75/117/ΕΟΚ τῆς 10ης Φεβρουαρίου 1975 περί προσεγγίσεως τῶν νομοθεσιῶν τῶν Κρατών μελών πού ἀφορούν την ἐφαρμογή τῆς ἀρχῆς τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών μεταξύ εργαζόμενων ἀνδρών καί γυναικών, 912

2 JENKINS / KINGSGATE ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ συγκείμενο ἀπό τους J. Mertens de Wilmars, πρόεδρο, Ρ. Pescatore, Mackenzie Stuart καί T. Koopmans, προέδρους τμημάτων, Α. O'Keeffe, G. Bosco, Α. Touffait, Ο. Due καί U. Everling, δικαστές, γενικός εἰσαγγελεύς: J.-P. Warner γραμματεύς: Α. Van Houtte εκδίδει την ἀκόλουθη ΑΠΟΦΑΣΗ Περιστατικά Ι Πραγματικά περιστατικά καί έγγραφη διαδικασία 1. Μιά επιχείρηση κατασκευῆς γυναικείων ενδυμάτων, ἡ «Kingsgate (Clothing Productions) Ltd» (στό έξης Kingsgate), 'έχει στό Harlow (Essex) εγκατάσταση ὅπού ἀπασχολούνται 89 πρόσωπα, ἀπό τά όποια 35 άρρενες καί 54 θήλεις. Ὅλοι οἱ άρρενες μισθωτοί, έκτός ἀπό έναν, ἀπασχολοῦνται μέ πλῆρες ὡράριο (40 ώρες την εβδομάδα) ἀπό τίς θήλεις εργαζόμενες, ἀντίθετα, πέντε ἀπασχολοῦνται μέ μειωμένο ωράριο. Οἱ δέ μισθωτοί πού ἀπασχολοῦνται μέ πλῆρες ὡράριο κατατάσσονται σέ έξι βαθμούς. Τό Νοέμβριο τοῦ 1975, λίγο πρίν ἀπό την έναρξη τῆς ισχύος τοῦ Equal Pay Act τοῦ 1970, ἡ Kingsgate καθόρισε τίς ἀμοιβές ἀνά ὥρα εργασίας ὑπό πλῆρες ὡράριο στά ἴδια επίπεδα γιά άνδρες καί γυναίκες. Πάντως θεώρησε ὅτι μεταξύ τῆς εργασίας μέ μειωμένο ωράριο καί τῆς εργασίας μέ πλῆρες ωράριο υπάρχει, ἀνεξάρτητα ἀπό τό φύλο τοῦ εργαζόμενου, ουσιώδης διαφορά πού δικαιολογεί διαφορετική ἀμοιβή. Γιά τό λόγο αυτό, ἡ ὡριαία ἀμοιβή γιά εργασία μέ μειωμένο ωράριο ὁρίστηκε στην περίπτωση αυτή χαμηλότερη κατά 10 % ἀπό την ωριαία ἀμοιβή γιά ἐργασία μέ πλῆρες ωράριο. Αυτή ἡ διαφορά δέ βασιζόταν οὔτε στά χαρακτηριστικά τοῦ εργαζόμενου ούτε στην ποιότητα τῆς εργασίας. Αιτιολογία της ήταν ἡ ἀναγκαιότητα: νά ἀποθαρρυνθοῦν οἱ ἀδικαιολόγητες ἀπουσίες, νά εξασφαλιστεί ἡ μεγαλύτερη δυνατή ἀξιοποίηση τῶν δαπανηρών εγκαταστάσεων τῆς επιχειρήσεως, νά ενθαρρυνθεί μιά μεγαλύτερη αύξηση της παραγωγικότητας. Μεταξύ τῶν ἀρρένων μισθωτῶν τῆς Kingsgate, ὁ μόνος πού εργαζόταν μέ μειωμένο ωράριο ήταν ένας εργαζόμενος πού εἶχε πρόσφατα συνταξιοδοτηθεί καί έπειτα εἶχε κατ' εξαίρεση ἐπαναπροσληφθεῖ γιά νά παρέχει μέ μειωμένο ωράριο (16 ώρες τήν εβδομάδα) εργασία πού υπάγεται στό βαθμό

3 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 2. Ή Jeanette Pauline Jenkins, ἀπασχολείται στην Kingsgate, μέ μειωμένο ὡράριο, καί ειδικότερα «περί τίς 30 ώρες την εβδομάδα». Ἔχει προσληφθεί ὡς «ειδική χειρίστρια μηχανῶν» καί παρέχει εργασία πού υπάγεται στό βαθμό 2. Κρίνοντας ὅτι ζημιώνεται ἀπό τό γεγονός ότι, ἄν καί έχει προσληφθεί γιά νά παρέχει εργασία ὅμοια μέ την παρεχόμενη ἀπό έναν ἀπό τους άρρενες συναδέλφους της (ὀνόματι Bannan) πού ἀπασχολείται μέ πλῆρες ωράριο, ἡ ἀμοιβή τῆς ἀνά ώρα εργασίας ήταν κατώτερη ἀπό τοῦ συναδέλφου της, ἡ Jenkins άσκησε ἀγωγή ενώπιον τοῦ «Industrial Tribunal». Πρός υποστήριξη τῆς ἀγωγής της, ισχυρίστηκε ὅτι αύτη ἡ διαφορά ἀμοιβής προσκρούει στή «ρήτρα ισότητας τῶν ἀμοιβῶν» («equality clause») πού εἶχε τεθεί στή σύμβαση εργασίας της, καθώς καί στίς διατάξεις τοῦ ἄρθρου 1 παράγραφος 2 α τοῦ Equal Pay Act, σύμφωνα μέ τίς όποιες ἡ ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών μεταξύ ἀνδρών καί γυναικών εφαρμόζεται σέ ὅλες τίς περιπτώσεις κατά τίς όποιες «a woman is employed on 'like work' with a man in the same employment» [μιά γυναίκα έχει προσληφθεί γιά νά ἀπασχοληθεί σέ εργασία τῆς ἴδιας φύσεως μέ εκείνη πού παρέχεται ἀπό ἕναν άρρενα εργαζόμενο]. Ή ἐργοδότρια ἀναγνώρισε ὅτι ἡ Jenkins εἶχε προσληφθεί γιά νά παρέχει εργασία ισοδύναμη μέ εκείνη πού παρείχε ὁ Bannan. Ἐντούτοις, υποστήριξε ὅτι υπήρχε «μιά ἀποφασιστική διαφορά, άσχετη πρός τή διαφορά φύλου» μεταξύ τῶν δύο περιπτώσεων. Τό Industrial Tribunal ἀπέρριψε τήν ἀγωγή τῆς Jenkins, δεχόμενο ὅτι τό γεγονός πώς παρείχε εργασία μέ διάρκεια 'ίση πρός τό 75 ο/ο τῆς διάρκειας τῆς εργασίας μέ πλήρες ωράριο (30 ώρες = 75 ο/ο τῶν 40 ωρών) συνιστᾶ «ουσιαστική διαφορά, άσχετη πρός τό φύλο», πού μπορεί νά δικαιολογήσει, στην περίπτωση τῆς Jenkins, ἀμοιβή ἀνά ώρα εργασίας χαμηλότερη κατά 10 ο/ο ἀπό τήν ἀμοιβή τοῦ άρρενα συναδέλφου της, σύμφωνα μέ τό άρθρο 1 παράγραφος 3 τοῦ Equal Pay Act, πού έχει ὡς έξῆς: 914 «An equality clause shall not operate in relation to a variation between the woman's contract and the man's contract if the employer proves that the variation is genuinely due to a material difference (other than the difference of sex) between her case and his.» [«Ή ρήτρα τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών δέν έχει εφαρμογή ἄν ὁ εργοδότης ἀποδεικνύει ἀντικειμενικά ὅτι ἡ διαφοροποίηση μεταξύ τῶν συμβάσεων εργασίας μιᾶς γυναίκας κι ἑνός άνδρα ὁφείλεται σέ ουσιαστική διαφορά άσχετη πρός τό φύλο μεταξύ τῶν δύο περιπτώσεων.»] 3. Ή Jenkins ἐφεσίβαλε τήν ἀπόφαση αύτη ενώπιον τοῦ «Employment Appeal Tribunal», τό όποιο, μέ «order» τῆς 25ης Φεβρουαρίου 1980, ὑπέβαλε, πρός έκδοση προδικαστικής ἀποφάσεως στό Δικαστήριο, τά ἀκόλουθα ερωτήματα: «1) Ή ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών, πού περιέχεται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης ΕΟΚ καί στό άρθρο 1 τῆς οδηγίας περί ισότητας τῶν ἀμοιβών, ἀπαιτεί μήπως νά εἶναι 'ίση ἡ ἀμοιβή γιά εργασία πού πληρώνεται μέ βάση τή χρονική διάρκεια, ἀνεξάρτητα: α) ἀπό τόν ἀριθμό ωρών εργασίας πού παρέχονται κάθε εβδομάδα, ή β) ἀπό τό ἄν εἶναι πρός όφελος τοῦ ἐργοδότη ἀπό ἐμπορικής ἀπόψεως νά ενθαρρύνει τήν παροχή τοῦ ἀνώτατου δυνατού ἀριθμού ὡρών εργασίας καί συνεπώς νά πληρώνει ἀναλογικά υψηλότερες ἀμοιβές σέ όσους εργάζονται περισσότερο άπό 40 ώρες τήν εβδομάδα ἀπό ὅ,τι σ' αυτούς πού εργάζονται λιγότερο ἀπό 40 ώρες τήν εβδομάδα; 2) "Αν ἡ ἀπάντηση στό ερώτημα 1 α) ἡ 6) εἶναι ἀρνητική, ποιά κριτήρια πρέπει νά χρησιμοποιηθούν γιά νά καθοριστεί, ἄν ἡ ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών έχει ἡ όχι εφαρμογή στην περίπτωση πού υπάρχει στίς ἀμοιβές πού υπολογίζονται κατά μονάδα χρόνου διαφορά, ἡ οποία συνδέεται μέ τό ^υνολικό ἀριθμό ωρών εργασίας τήν ἑβδομάδα; 3) Μήπως ἡ απάντηση στά ερωτήματα 1 α) ἡ β) ἡ 2 θά διέφερε (καί ἄν ναί, σέ

4 JENKINS / KINGSGATE ποιά σημεία) ἄν ἀποδεικνυόταν ὅτι σημαντικά μικρότερο ποσοστό θηλέων εργαζόμενων παρά ἀρρένων εἶναι σέ θέση νά παράσχει τόν ἀπαιτούμενο κατώτατο ἀριθμό ωρῶν την εβδομάδα γιά νά δικαιοῦται την πλήρη ὡριαία αμοιβή; μέ μειωμένο ὡράριο πρέπει νά εἶναι ἀνάλογες πρός τίς ἀμοιβές μέ μειωμένο ωράριο;» 'Η 'Επιτροπή ἀπάντησε στό ερώτημα αυτό μέ ἐπιστολή τῆς 28ης 'Οκτωβρίου ) Οἱ σχετικές διατάξεις τοῦ ἄρθρου 119 τῆς συνθήκης ΕΟΚ ἡ τοῦ ἄρθρου 1 της παραπάνω ὁδηγίας, ἀνάλογα μέ τήν περίπτωση, έχουν άμεση εφαρμογή στά Κράτη μέλη ὑπό τίς περιστάσεις τῆς παρούσας υποθέσεως;» ΙΙ Παρατηρήσεις πού υποβλήθηκαν σύμφωνα μέ τό άρθρο 20 τοῦ Πρωτοκόλλου περί τοῦ Ὀργανισμοῦ τοῦ Δικαστηρίου ΕΟΚ Ή διάταξη περί παραπομπής πρωτοκολλήθηκε στή γραμματεία τοῦ Δικαστηρίου στίς 12 Μαρτίου Σύμφωνα μέ τό άρθρο 20 τοῦ Πρωτοκόλλου περί τοῦ 'Οργανισμού τοῦ Δικαστηρίου τῆς ΕΟΚ, έγγραφες παρατηρήσεις κατέθεσαν ἡ J. P. Jenkins, εκπροσωπούμενη ἀπό τους Α. Lester Q.C. καί J. Hand, barrister, πού ενεργούν κατόπιν παραγγελίας τῶν Mills, Curry καί Gaskell, solicitors, ή κυβέρνηση τοῦ Ἡνωμένου Βασιλείου, ἐκπροσωπούμενη ἀπό τόν R. D. Munrow τοῦ Treasury Solicitor's Department, ή κυβέρνηση τοῦ Βασιλείου τοῦ Βελγίου, εκπροσωπούμενη ἀπό τόν J. Dufour, ἀναπληρωτή σύμβουλο στό υπουργείο εξωτερικών, καί ἡ 'Επιτροπή τῶν Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη ἀπό τόν J. Forman, μέλος τῆς νομικής τῆς υπηρεσίας. Τό Δικαστήριο, κατόπιν εκθέσεως τοῦ εισηγητή δικαστή καί ἀφοῦ άκουσε τό γενικό εισαγγελέα, ἀποφάσισε νά προχωρήσει στην προφορική διαδικασία χωρίς προηγούμενη διεξαγωγή ἀποδείξεων. Κάλεσε, ὅμως, τήν 'Επιτροπή νά ἀπαντήσει εγγράφως, καί πρίν ἀπό τήν 1η Νοεμβρίου 1980, στό ἀκόλουθο ερώτημα: «Ὑπάρχει στά Κράτη μέλη, έκτός ἀπό τό Βέλγιο καί τό 'Ηνωμένο Βασίλειο, νομοθεσία πού νά ὁρίζει ὅτι οἱ ἀμοιβές τῶν ἀπασχολούμενων Ή Jenkinsπαρατηρεί ότι τό ζήτημα πού τίθεται στην προκειμένη περίπτωση είναι ἄν, καί κάτω ἀπό ποιες συνθήκες, εφαρμόζεται στους εργαζόμενους μέ μειωμένο ωράριο στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ἡ ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών, πού περιέχεται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης καί στό άρθρο 1 τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ. "Εχει τή γνώμη ὅτι εἶναι χρήσιμο ευθύς εξαρχής νά τεθεί τό ζήτημα αυτό μέσα στό εὐρύτερο πλαίσιο του, υπενθυμίζοντας ὅτι ή μεγάλη πλειοψηφία τῶν εργαζόμενων μέ μειωμένο ωράριο στην Κοινότητα εἶναι γυναίκες καί ὅτι στό 'Ηνωμένο Βασίλειο ή ἀναλογία τῶν γυναικών πού ἀπασχολούνται μέ μειωμένο ωράριο εἶναι ἀκόμα μεγαλύτερη ἀπό ὅ,τι στά άλλα Κράτη μέλη. Τό άρθρο 1 παράγραφος 3 τοῦ Equal Pay Act τοῦ 1970 προβλέπει ὅτι μιά διαφορά μεταξύ τῶν συμβάσεων ἐργασίας μιᾶς γυναίκας καί ἑνός άντρα μπορεί νά δικαιολογηθεῖ ἄν ὁ εργοδότης ἀποδεικνύει ὅτι ὀφείλεται σέ ουσιαστική διαφορά (άσχετη ἀπό τή διαφορά φύλου) μεταξύ τῶν δύο περιπτώσεων. Σύμφωνα λοιπόν μέ ὁρισμένες ἀποφάσεις τοῦ Employment Appeal Tribunal, ἐπί τῶν ὁποίων δέν εἶχε τήν ευκαιρία νά ἀποφανθεί τό «Court of Appeal», μιά διαφορά στίς ώρες ἐργασίας πού παρέχονται εμπίπτει στην έννοια τῆς ουσιαστικής διαφοράς. 915

5 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 Ἀντικρούοντας τη νομολογία αύτή, ή Jenkins υποστηρίζει ὅτι εἶναι ἐν πάση περιπτώσει ἀσυμβίβαστη μέ την ἀρχή πού έθεσε τό «Court of Appeal» στην υπόθεση Clay Cross (Quarry Services) Ltd κατά Fletcher (1979) ICR 1, σύμφωνα μέ την ὁποία ὁ ἀριθμός τῶν ωρών εργασίας πού παρέχονται την εβδομάδα καί οἱ προθέσεις τοῦ εργοδότη εἶναι εξωτερικοί παράγοντες καί έχουν μικρή σημασία ὅταν πρέπει νά ἀποδειχτεί ὅτι δέν υπάρχει διάκριση βασιζόμενη στό φύλο. Ή Jenkins υπενθυμίζει επίσης τήν ἀρχή πού έθεσε τό Ἀνώτατο Δικαστήριο των, Ἡνωμένων Πολιτειών στην υπόθεση Griggs κατά Duke Power Co. 401 US 424 (1971), σύμφωνα μέ τήν ὁποία πρέπει νά ἀπαγορεύεται όχι μόνο κάθε πρακτική πού ἀποσκοπεί στή δημιουργία διακρίσεων, ἀλλα καί αυτή πού έχει ὡς ἀποτέλεσμα τή δημιουργία διακρίσεων, ἀνεξάρτητα ἀπό τίς προθέσεις τῶν προσώπων πού τήν εφαρμόζουν. Μετά ἀπ αυτή τήν επισκόπηση τῆς νομοθεσίας καί τῆς νομολογίας στό Ἡνωμένο Βασίλειο σχετικά μέ τό επίδικο ζήτημα, ή Jenkins θίγει τά ερωτήματα 1, 2 καί 3, τά όποια, κατά τή γνώμη της, συνδέονται στενά μεταξύ τους καί συνεπῶς ενδείκνυται νά εξεταστοῦν μαζί. Παρατηρεί ὅτι οἱ ἀπαντήσεις στά ερωτήματα αυτά είναι ἀναγκαίες ἀνεξάρτητα ἀπό τήν ἀπάντηση στό ἐρώτημα 4 ὡς πρός τό άμεσο ἀποτέλεσμα στά Κράτη μέλη τῆς ἀρχής της ισότητας τῶν ἀμοιβών. Πράγματι, ὅσον άφορᾶ τό εθνικό δίκαιο, ἄν τά δικαστήρια τοῦ 'Ηνωμένου Βασιλείου θεωρούν κάτω ἀπό τίς συνθήκες τῆς παρούσας υποθέσεως τό άρθρο 1 παράγραφος 3 τῆς Equal Pay Act ὡς διφορούμενο, οἱ ἀπαντήσεις στά τρία πρώτα ερωτήματα εἶναι χρήσιμες γιά νά διαλυθεί αυτή ἡ ἀσάφεια: πρβλ. Μαzzalai κατά Ferrovia del Renon, υπόθεση 111/75, Recueil 1976, σσ (σκέψεις 7-11). Ὑπενθυμίζει, πρώτα, τή διπλή σκοπιμότητα, οικονομική καί κοινωνική, τοῦ άρθρου 119 καί υποστηρίζει ὅτι αυτή ή 916 σκοπιμότητα θά καταστρατηγούνταν ἄν ή ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών περιοριζόταν στην πραγματικότητα σέ όσους εργάζονται μέ «πλήρες ωράριο». Πράγματι, μιά τέτοια λύση θά συνεπαγόταν μειονεκτήματα ἀνταγωνιστικής φύσεως τόσο γιά τίς επιχειρήσεις τῶν χωρών πού εφαρμόζουν τήν ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών καί σέ ὅσους εργάζονται μέ μειωμένο ωράριο, ὅσο καί γιά τά κράτη ἐκείνα στά όποια ἡ ἀναλογία τῶν διαθέσιμων εργαζόμενων πού ἀσχολούνται μέ μειωμένο ὡράριο εἶναι χαμηλότερη. Θά ενείχε, έξάλλου, διάκριση σέ βάρος τῶν γυναικών πού, λόγω τῶν οικογενειακών τους υποχρεώσεων καί τῶν περιστάσεων, δέν εἶναι γενικά σέ θέση νά εργάζονται τόσες ώρες τήν ἑβδομάδα, ὅσες καί οι άντρες πού κάνουν τήν 'ίδια εργασία. Μιά τόσο στενή ερμηνεία τῆς ἀρχής τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών όχι μόνο θά ὁδηγούσε σέ άτοπα ἀποτελέσματα (πχ., στή διαφορά ωριαίας ἀμοιβής γιά πρόσωπα πού εργάζονται 40 καί 39 ώρες ἀντίστοιχα τήν ἑβδομάδα), άλλά, επιπλέον, θά διευκόλυνε σέ μεγάλη κλίμακα τήν εκτροπή ἀπό τήν παραπάνω ἀρχή σέ βάρος τῶν εργαζόμενων γυναικών, πού ἀποτελούν τή μεγάλη πλειονότητα τῶν ἀπασχολούμενων μέ μειωμένο ωράριο. "Αν ένας εργοδότης κρίνει ἀναγκαίο νά ενθαρρύνει τους μισθωτούς του νά εργάζονται περισσότερες ώρες, θά πρέπει νά πληρώνει τήν κατάλληλη ἀμοιβή γιά τίς πρόσθετες ώρες εργασίας, καί ὄχι νά μειώνει τήν ἀμοιβή τῶν προσώπων πού εργάζονται μέ μειωμένο ωράριο. Σύμφωνα μέ τό άρθρο 119 παράγραφος 3 στοιχείο β, «ή ἀμοιβή, ἡ παρεχομένη γιά εργασία πού πληρώνεται μέ βάση τή χρονική διάρκεια εἶναι ἡ ἴδια γιά ὅμοια θέση εργασίας». Τό ἀποφασιστικό στοιχείο γιά νά καθοριστεί ἄν πρόκειται γιά όμοια θέση εργασίας εἶναι ἡ φύση τῆς εργασίας πού παρέχουν οἱ συγκεκριμένοι εργαζόμενοι καί όχι ὁ ἀριθμός ωρών εργασίας πού παρέ-

6 JENKINS / KINGSGATE χονται την εβδομάδα. Τό γεγονός ὅτι μπορεί ο εργοδότης νά 'έχει συμφέρον νά πληρώνει υψηλότερο βασικό ωρομίσθιο στους εργαζόμενους πού συμπληρώνουν 40 ώρες την εβδομάδα ἀπό ὅ,τι σ εκείνους πού ἀπασχολούνται μέ μειωμένο ὡράριο ἀποτελεί παράγοντα εξωτερικό πού στερείται ερείσματος ὅσον άφορα την ἀρχή τῆς ἰσότητας τῶν ἀμοιβῶν. Πράγματι, ἄν δέ συνέβαινε αυτό, ὁ εργοδότης θά μπορούσε νά πληρώνει τίς γυναίκες λιγότερο ἀπό τους άντρες γιά όμοια εργασία, ὄχι επειδή εἶναι γυναίκες, άλλά επειδή θά ήταν δυνατό νά προσληφθούν μέ χαμηλότερο μισθό ἀπό τους άντρες καί επειδή αυτό θά ήταν ἐμπορικά συμφέρον γιά τόν εργοδότη. Ή Jenkins δέν ἀμφισβητεί ὅτι, σέ ὁρισμένες περιπτώσεις, ἡ διαφορά ωριαίας ἀμοιβής μεταξύ μιᾶς γυναίκας πού εργάζεται μέ μειωμένο ωράριο καί ενός άντρα πού εργάζεται μέ πλήρες ωράριο μπορεί νά δικαιολογείται ἀντικειμενικά ἀπό τήν παρεμβολή παραγόντων πού εἶναι άσχετοι πρός ὁποιαδήποτε διάκριση λόγω φύλου. Θά μπορούσαμε νά ὑποθέσουμε πχ. ὅτι ἕνας άντρας εργαζόμενος διαθέτει ἀνώτερες ικανότητες ἡ προσόντα ἡ εἶναι ἀρχαιότερος. Αὐτή ἡ εξαίρεση ἀπό τήν ἀρχή της ἰσότητας τῶν ἀμοιβών πρέπει πάντως νά περιορίζεται αὐστηρά σέ πραγματικές καί ουσιαστικές διαφορές, πού συνδέονται μέ τό πρόσωπο τῶν συγκεκριμένων εργαζόμενων, καί δέν μπορεί νά περιλάβει τά κίνητρα τοῦ εργοδότη ὅταν αυτά εἶναι άσχετα πρός τά ἀτομικά προσόντα τῶν εργαζόμενων. Κατά τήν άποψη τῆς Jenkins, ἡ ἀπάντηση στό πρῶτο ερώτημα θά πρέπει, συνεπώς, νά είναι καταφατική, πράγμα πού καθιστά περιττή τήν εξέταση τοῦ δεύτερου ερωτήματος. Όσον ἀφορᾶ τό τρίτο ερώτημα, ἡ Jenkins υποστηρίζει ὅτι ἡ ἀρχή τῆς ἰσότητας τῶν ἀμοιβών παραβιάζεται ὄχι μόνο όταν ὁ εργοδότης 'έχει πρόθεση νά κάνει διάκριση σέ βάρος μιᾶς γυναίκας λόγω τοῦ φύλου της, άλλά ἀκόμη καί ὅταν ἀποτέλεσμα τῆς μισθολογικής του τακτικής εἶναι ή δημιουργία διακρίσεως λόγω φύλου σέ βάρος τῆς γυναίκας. "Αν μιά προϋπόθεση ή ἀπαίτηση πού πρέπει νά συντρέχει γιά τήν παροχή ίσης ἀμοιβής γιά ὅμοια εργασία καταλήγει στον ἀποκλεισμό τῶν γυναικών καί δέν εἶναι δυνατό νά ἀποδειχτεί ὅτι 'έχει προφανή σχέση μέ τήν παροχή εργασίας πού συνεπάγεται ἡ θέση, ἡ εφαρμογή αὐτής τῆς προϋποθέσεως ἡ ἀπαιτήσεως πρέπει νά θεωρεῖται ἀντίθετη πρός τήν ἀρχή τῆς ἰσότητας τῶν ἀμοιβών, καί τοῦτο κατ' εφαρμογή τῆς ἀρχής τοῦ «adverse impact» τήν ὁποία διακήρυξε τό 'Ανώτατο Δικαστήριο τῶν 'Ηνωμένων Πολιτειών (υπόθεση Griggs κατά Duke Power CO.), καθώς καί τό βρετανικό κοινοβούλιο στό άρθρο 1 παράγραφος 1 β τοῦ Sex Discrimination Act. Όσον άφορᾶ, τέλος, τό ζήτημα τοῦ άμεσου ἀποτελέσματος τοῦ ἄρθρου 119 καί τοῦ άρθρου 1 τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ, μπορεί νά ὑπομνηστεῖ ὅτι, ὁπως ἀποφάνθηκε τό Δικαστήριο μέ τήν ἀπόφαση του τῆς 8ης Ἀπριλίου 1976 (υπόθεση 43/75, Defrenne κατά Sabena), οἱ διατάξεις αυτές εφαρμόζονται άμεσα ἐπί ὅλων τῶν μορφών άμεσης καί ἐμφανοῦς διακρίσεως πού εἶναι δυνατό νά ἐντοπιστοῦν μέ τή βοήθεια ἀποκλειστικά καί μόνο τῶν κριτηρίων τῆς όμοιας ἐργασίας καί τῆς ἰσότητας τῶν ἀμοιβών, στίς όποιες περιλαμβάνεται καί ἡ άνιση ἀμοιβή γιά όμοια εργασία πού παρέχεται εντός τῆς 'ίδιας επιχειρήσεως ἡ υπηρεσίας. Ἐν προκειμένω, τά περιστατικά τῆς υποθέσεως εμπίπτουν σαφώς στό πεδίο τῆς άμεσης εφαρμογής τοῦ ἄρθρου 119: έχει ἀποδειχτεί ὅτι ή Jenkins παρείχε όμοια εργασία μέ τόν άρρενα συνάδελφό τῆς καί ἡ εξακρίβωση ότι ἡ ἀμοιβή τῆς ήταν χαμηλότερη δέν παρουσιάζει καμιά δυσκολία. 917

7 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 Ἄν καί τό «adverse impact» (ἀποτέλεσμα πού ενέχει διάκριση) ὁρίζεται, κατά τη νομοθεσία τοῦ 'Ηνωμένου Βασιλείου, ὡς «έμμεση διάκριση», δέν πρέπει νά συγχέεται μέ την «έμμεση καί συγκαλυμμένη διάκριση», ἡ ὁποία, ὅπως 'έχει κρίνει τό Δικαστήριο, βρίσκεται ἐκτός τοῦ πεδίου άμεσης ἐφαρμογῆς τοῦ ἄρθρου 119. Πράγματι, ἡ έκφραση «άμεση διάκριση» χρησιμοποιείται ἐδῶ μέ την έννοια ὅτι θεωρείται ἀπαγορευμένη κάθε πρακτική ἡ ὁποία, μολονότι δέν ἀπορρέει ἀπό τήν πρόθεση διακρίσεως, παράγει, εντούτοις, ἀποτέλεσμα πού ενέχει διάκριση, καί ὄχι μέ τήν έννοια διακρίσεως πού δέν μπορεί νά καταργηθεί παρά μόνο μέ εθνικά ἡ κοινοτικά νομοθετικά μέτρα, πιό λεπτομερή ἀπό τίς διατάξεις πού προαναφέρθηκαν. Στην περίπτωση πού, ἀντίθετα μέ ὅ,τι υποστηρίζει ἡ Jenkins, θεωρηθεί ὅτι οἱ περιστάσεις στίς όποιες ἀναφέρεται τό τρίτο ερώτημα βρίσκονται έκτός τοῦ πεδίου άμεσης εφαρμογής τοῦ ἄρθρου 119, τότε είναι ἀναγκαίο νά γίνει επίκληση καί τοῦ άρθρου 1 τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ, τό όποιο επιβάλλει τήν κατάργηση κάθε διακρίσεως λόγω φύλου «γιά τό σύνολο των στοιχείων καί ὅρων ἀμοιβής». Αυτός ὁ ὁρισμός τῆς διακρίσεως περιλαμβάνει καί κάθε περιστατικό πού μπορεί νά προκαλέσει «ἔμμεση διάκριση» («adverse impact») μέ τήν έννοια πού περιγράφηκε ήδη. Κάτω ἀπό τέτοιες συνθῆκες, ἡ ἀρχή τῆς Ισότητας των ἀμοιβῶν, πού διακηρύσσει τό άρθρο 119 τῆς συνθήκης καί ὁρίζει λεπτομερέστερα τό άρθρο 1 παράγραφος 1 τῆς οδηγίας, έχει άμεσο ἀποτέλεσμα στά Κράτη μέλη καί, κατά συνέπεια, ἀπονέμει στά άτομα δικαιώματα πού τά εθνικά δικαστήρια ὀφείλουν νά προστατεύουν. Ὅ σον άφορᾶ τήν 'ίδια τήν ὁδηγία 75/117/ ΕΟΚ, ἡ Jenkins παρατηρεῖ ὅτι περιέχει κανόνες πού ἀποσκοπούν στή διευκόλυνση 918 της in concreto εφαρμογής τῆς ἀρχής τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών πού διακηρύσσει τό άρθρο 119. Ό σκοπός αυτός δέν μπορεί νά επιτευχθεί στην πράξη, ἄν τά άτομα δέν έχουν τή δυνατότητα νά ἐπικαλούνται τίς διατάξεις τῆς ὁδηγίας ενώπιον τῶν εθνικών δικαστηρίων. Τό άρθρο 1 παράγραφος 1 τῆς ὁδηγίας εἶναι ἀρκετά σαφές καί κατηγορηματικό ώστε νά παράγει άμεσο ἀποτέλεσμα, καί συνεπώς, μέ τήν εκπνοή τῆς προθεσμίας πού τάχθηκε στά Κράτη μέλη γιά νά συμμορφωθούν μέ τήν ὁδηγία, ἡ διάταξη τοῦ ἄρθρου αὐτοῦ κατέστη τέλεια καί εφαρμόζεται χωρίς ὅρους. 'Εξάλλου, μέ τήν ἀπόφαση του τῆς 15ης 'Ιουνίου 1978 (υπόθεση 149/77, Defrenne κατά Sabena), τό Δικαστήριο ἀναγνώρισε σιωπηρά ὅτι, μέ τή λήξη τῆς προθεσμίας πού τάχθηκε στά Κράτη μέλη γιά νά συμμορφωθοῦν μέ τήν ὁδηγία 76/207/ΕΟΚ περί ισότητας τῶν ἀμοιβών, ὁρισμένες διατάξεις τῆς ὁδηγίας αὐτής παρήγαγαν άμεσο ἀποτέλεσμα. Ἑπομένως πρέπει νά γίνει κατ' ἀναλογία δεκτό ὅτι τό άρθρο 1 τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ έχει ήδη άμεσο ἀποτέλεσμα ὑπό τίς περιστάσεις τῆς παρούσας υποθέσεως. Ή κυβέρνηση τοῦ Ἡνωμένου Βασιλείου παρατηρεί, πρώτα, ὅτι οἱ διατάξεις τοῦ κοινοτικοῦ δικαίου πού ἀναφέρονται στην αίτηση περί εκδόσεως προδικαστικής ἀποφάσεως ἀφορούν ἀποκλειστικά καί μόνο τίς διακρίσεις λόγω φύλου. Συνεπώς, οι διατάξεις αὐτές δέν έχουν εφαρμογή ὅταν μιά διαφορά ἀμοιβής ὀφείλεται σέ παράγοντες πού δέν έχουν καμιά σχέση μέ διάκριση λόγω φύλου. Τό ἄν αυτή ἡ διαφορά ἀμοιβής μπορεί ἡ ὄχι νά εξηγηθεί σέ μιά συγκεκριμένη περίπτωση μέ τόν τρόπο αυτό ἀποτελεί πραγματικό ζήτημα, ἡ επίλυση τοῦ ὁποίου επαφίεται στό εθνικό δικαστήριο. Γιά τήν εκπλήρωση τοῦ έργου του, τό εθνικό δικαστήριο μπορεί νόμιμα νά λάβει ὑπόψη του τους λόγους πού ἀναφέ

8 JENKINS / KINGSGATE ρονται στό πρώτο ερώτημα (ή λόγους παρόμοιας φύσεως), ὄχι ὡς λόγους πού είναι καθαυτό ἀποφασιστικοί, ἀλλά κατά τό μέρος πού μπορεί νά συναχθεί ἀπό αυτούς εύλογα τό συμπέρασμα ὅτι ἡ διαφορά αποδοχῶν δέν εἶναι στήν πραγματικότητα διάκριση πού βασίζεται στό φύλο. Ή ὀρθότητα τῆς γνώμης αὐτής ενισχύεται πλήρως ἀπό τήν πρακτική εφαρμογή τῆς σέ περιπτώσεις ὅπως ἡ παρούσα. «βασίζεται στό φύλο» εξ ὑποθέσεως καί δέν εμπίπτει, συνεπώς, στό πεδίο ἐφαρμογής κανενός ἀπό τά άρθρα αὐτά ὅτι τό ζήτημα ἄν σέ μιά συγκεκριμένη περίπτωση ή διάκριση βασίζεται στό φύλο ἡ σέ άλλους παράγοντες εἶναι πραγματικό, ἡ επίλυση τοῦ ὁποίου εναπόκειται στό εθνικό δικαστήριο καί ειδικότερα, ὅτι ἡ ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών δέ συνεπάγεται ὅτι ή παρεχόμενη ἀμοιβή γιά εργασία πού πληρώνεται μέ βάση τή χρονική διάρκεια πρέπει νά εἶναι ἡ 'ίδια, ἀνεξάρτητα ἀπό τίς περιστάσεις πού περιγράφονται ὑπό τά στοιχεία α καί β τοῦ πρώτου ερωτήματος. Ἐν προκειμένω, υποστηρίχθηκε ἐνώπιον Όσον άφορᾶ τό δεύτερο ερώτημα, 'έχει τή τοῦ εθνικού δικαστηρίου ὅτι ἡ διαφορά γνώμη ὅτι τό μόνο κριτήριο πού πρέπει νά μεταξύ τῶν ωριαίων ἀμοιβών ἐξαρτᾶται χρησιμοποιηθεί γιά νά προσδιοριστεί ἄν ή ἀπό τόν ἀριθμό ωρών εργασίας ὅτι τό ἀρχη τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών 'έχειεφαρμογή στίς παροῦσες περιστάσεις εἶναι τό γεγονός πώς ἡ Jenkins έπαιρνε χαμηλότερη ὡριαία ἀμοιβή ἀπό τόν Bannan ήταν ἄν ἡ διαφορά ὡριαίας ἀμοιβής εἶναι συνέπεια διακρίσεως πού βασίζεται στό φύλο. καθαρά συμπτωματικό καί δέν ἀποτελούσε μέ κανένα τρόπο συνάρτηση τοῦ φύλου: Ή εφαρμογή τοῦ κριτηρίου αὐτοῦ εναπόκειται στά εθνικά δικαστήρια, πού μόνα πράγματι, θά υπήρχε ἡ ἴδια διαφορά ἀμοιβής, ἀλλά ὑπέρ τῆς Jenkins, ἄν αὐτή είναι σέ θέση νά εξετάσουν λεπτομερώς τίς εργαζόταν μέ πλήρες ωράριο καί ó Bannan ἰδιαίτερες περιστάσεις κάθε συγκεκριμένης μέ μειωμένο. περιπτώσεως. Σύμφωνα μέ τήν κυβέρνηση τοῦ Ἡνωμένου Βασιλείου, πρόκειται ἐδῶ γιά πραγματικά ζητήματαἐπί τῶν ὁποίων τό εθνικό δικαστήριο μπορεί νά ἀποφανθεί χωρίς νά δεσμεύεται ἀπό τυχόν καταφατική ἀπάντηση στά ερωτήματα 1 α) ἡ β). 'Εξάλλου, θεωρεῖ ὅτι ἡ διατύπωση τοῦ άρθρου 119 τῆς συνθήκης ἡ τοῦ ἄρθρου 1 τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ δέν επιτρέπει ούτε νά ἐντοπιστεί οὔτε νά συναχθεί ούτε νά ἀποκαλυφθεί ὁποιοδήποτε άλλο κριτήριο, έκτός από τό ἄν ἡ διαφορετική μεταχείριση εἶναι ἀποτέλεσμα διακρίσεως βασιζόμενης στό φύλο. Ἡ κυβέρνηση τοῦ 'Ηνωμένου Βασιλείου ὑποστηρίζει, συνεπώς, ὅτι ἡ ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών πού περιέχεται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης καί στό άρθρο τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ εφαρμόζεται μόνον ὅταν ἡ διαφορά ἀμοιβής μεταξύ εργαζόμενου άντρα καί εργαζόμενης γυναίκας εἶναι ἀποτέλεσμα διακρίσεως πού βασίζεται στό φύλο ὅτι, ὅταν ἡ διαφορά αὐτή είναι συνέπεια άλλων παραγόντων, δέ Ὡς πρός τό τρίτο ερώτημα, ἡ κυβέρνηση τοῦ 'Ηνωμένου Βασιλείου δηλώνει ὅτι δέν μπορεί νά ἀντιληφθεί τό ἀκριβές πεδίο ἀναφορᾶς του. Παρατηρεί, εντούτοις, ὅτι ἀκόμα καί ἄν οἱ συνθήκες, πού προσδιορίζονται σ' αυτό τό ἐρώτημα, υπάρχουν πράγματι καί ἀπορρέουν ἀπό μιά διάκριση βασιζόμενη στό φύλο, πρόκειται πάντως, γιά διάκριση έμμεση καί συγκαλυμμένη, 919

9 πού βρίσκεται έκτός τοῦ πεδίου ἐφαρμογής τῶν παραπάνω διατάξεων. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 Όσον άφορᾶ τό τέταρτο ερώτημα, ή κυβέρνηση τοῦ Ἡνωμένου Βασιλείου παραδέχεται ὅτι, σέ περίπτωση πού τό Δικαστήριο ἔδινε καταφατική ἀπάντηση στό πρώτο ερώτημα, τό άμεσο ἀποτέλεσμα τοῦ άρθρου 119, σέ περίπτωση ὅπως ή παρούσα, θά ήταν ἀναμφισβήτητο. "Αν τό Δικαστήριο κρίνει ὅτι τό άρθρο 1 τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ πρέπει νά ερμηνευτεί κατά τήν έννοια ὅτι εφαρμόζεται ἀνεξάρτητα ἀπό τίς περιστάσεις πού προσδιορίζονται ὑπό τά στοιχεῖα α καί β τοῦ πρώτου ερωτήματος, ἡ παραπάνω κυβέρνηση υποστηρίζει ὅτι τό άρθρο αυτό, ὅταν εφαρμόζεται έτσι, δέν έχει άμεσο ἀποτέλεσμα. Ή 'Επιτροπή εκθέτει, πρώτα, τά επιχειρήματα πού θά μπορούσαν νά χρησιμοποιη Ή κυβέρνηση τοῦ Βασιλείου τον Βελγίου διευκρινίζει ὅτι στό Βέλγιο ἡ ἀμοιβή αυτών θούν γιά νά ἀποκλειστεί ἡ ισότητα ἀμοιβής πού εργάζονται μέ μειωμένο ωράριο μπορεί σέ μιά τέτοια περίπτωση, δηλαδή : νά προκύπτει ἀπό συλλογικές συμβάσεις εργασίας ή, τό συνηθέστερο, ἀπό ἀτομικές α) ὅτι δέν πρόκειται γιά «ὅμοια θέση εργασίας» συμβάσεις. Σέ περίπτωση σιωπής αυτῶν των συμβάσεων, εἶναι, εντούτοις, δυνατό νά ἀναγνωριστεί σ' αυτούς πού εργάζονται μέ μειωμένο ωράριο τό δικαίωμα ἀμοιβής β) ὅτι πρόκειται πράγματι γιά όμοια θέση ἀνάλογης πρός τήν ἀμοιβή αυτῶν πού εργάζονται μέ πλήρες ωράριο, ὅπως άλλωστε μός ωρών εργασίας συνεπάγεται γιά εργασίας, ἀλλά ὅτι ὁ μικρότερος ἀριθ έχει γίνει δεκτό ἀπό ένα μέρος τῆς νομολογίας καί ἀπό τό Conseil national du travail (κυρίως οικονομικές) πού μπορούν νά τόν εργοδότη πρόσθετες επιβαρύνσεις ('Εθνικό Συμβούλιο Ἐργασίας). Πρέπει, ληφθούν υπόψη γιά νά χορηγηθεί στή πάντως, νά υπογραμμιστεί ὅτι διαφορετική γυναίκα εργαζόμενη μέ μειωμένο ἀμοιβή γιά ἐργασία μέ μειωμένο ὡράριο σέ ωράριο χαμηλότερος μισθός κατά σύγκριση πρός εργασία μέ πλήρες ωράριο μονάδα χρόνου. δέ συνιστά παραβίαση τῆς ἀρχής τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών ὅταν δέ γίνεται καμιά διάκριση μεταξύ ἀρρένων καί θηλέων εργαζόμενων. άρρενος μισθωτού μέ πλήρες ωράριο, μολονότι στην επίδικη υπόθεση συμβαίνει, κατ' εξαίρεση, ἡ Kingsgate νά ἀπασχολεί επίσης έναν (καί μόνο έναν) άρρενα εργαζόμενο μέ μειωμένο ωράριο. Ἐντούτοις, κατά τή γνώμη τῆς 'Επιτροπής, ή ἑρμηνεία τοῦ ἄρθρου 119 πού προτείνει ἐν προκειμένω θά πρέπει νά έχει εφαρμογή μέ τόν 'ίδιο τρόπο στην περίπτωση πού ὄχι μόνο γυναίκες, άλλά καί άντρες, παρέχουν ὅμοια ἐργασία μέ μειωμένο ὡράριο. Τό πρώτο ερώτημα πού τίθεται εἶναι ἄν ή έκφραση «ὅμοια θέση εργασίας» δέν μπορεί νά χρησιμοποιηθεί παρά μόνο ὅταν καί οἱ δύο μισθωτοί, τόσο ὁ άντρας όσο καί ἡ γυναίκα, εργάζονται τόν 'ίδιο ἀριθμό ωρών τήν ἑβδομάδα. Ή 'Επιτροπή εκθέτει κατόπιν τά επιχειρήματα πού μπορούν νά ἀντιπαραταχθοῦν. Ή 'Επιτροπή τῶν Εὐρωπαϊκών Κοινοτήτων παρατηρεί ὅτι ὁ δικαστής πού έθεσε τά ερωτήματα παρακαλεί τό Δικαστήριο νά τά εξετάσει σά νά επρόκειτο ἀποκλειστικά καί μόνο γιά μιά σύγκριση μεταξύ τῆς ἀμοιβής θήλεος μισθωτής πού ἀπασχολείται μέ μειωμένο ωράριο καί Ὅσον άφορᾶ τήν άποψη σύμφωνα μέ τήν οποία δέν πρόκειται γιά όμοια θέση εργασίας, οἱ όροι πού χρησιμοποιούνται στίς άλλες γλώσσες, πλην τῆς ἀγγλικής, φαίνεται νά ὁδηγούν στό συμπέρασμα ὅτι, στην πραγματικότητα, εκείνο πού προσδιορίζει ἄν δύο εργασίες εἶναι ἡ όχι όμοιες, 920

10 JENKINS / KINGSGATE είναι ἡ «θέση» (poste de travail, Arbeitsplatz, slags arbeide, posto di lavoro, functie) καί ὄχι ὁ ἀριθμός τῶν ὡρών εργασίας. Μπορεί επίσης νά ὑπομνηστεῖ ὅτι με την πρόσφατη ἀπόφαση του τῆς 27ης Μαρτίου 1980 (υπόθεση 129/72, Macarthys Ltd κατά Wendy Smith), πού δέν έχει ἀκόμα δημοσιευτεί, τό Δικαστήριο ἔκρινε ὅτι, γιά νά προσδιοριστεί ἄν μιά εργαζόμενη γυναίκα παρέχει ὅμοια ἐργασία μέ ἕναν άντρα ἐργαζόμενο, πρέπει νά λαμβάνεται υπόψη ἡ φύση τῆς παρεχόμενης ἐργασίας. Ὁποιαδήποτε άλλη προσέγγιση, έκτός καί ἄν βασίζεται, σέ κάθε περίπτωση, σέ ἀντικειμενική, τεκμηριωμένη καί λεπτομερή ἀνάλυση, θά συνέχιζε, λόγω τοῦ υποκειμενικού της χαρακτήρα, νά ἐπιτρέπει ελεύθερα τίς διακρίσεις φύλου. 'Εξάλλου, ἡ πείρα φαίνεται νά δείχνει σήμερα ὅτι ἡ εργασία μέ μειωμένο ωράριο καθαυτή δέν εἶναι στην πραγματικότητα οὔτε περισσότερο ούτε λιγότερο δαπανηρή γιά τόν ἐργοδότη ἀπό τήν εργασία μέ πλήρες ὡράριο. "Αν, σύμφωνα μέ τη διάταξη τοῦ άρθρου 119 παράγραφος 3 στοιχείο α, ἡ ἀμοιβή, ή παρεχόμενη γιά ὅμοια εργασία πού πληρώνεται κατ' ἀποκοπή πρέπει νά καθορίζεται μέ βάση τήν 'ίδια μονάδα μετρήσεως, προφανώς ἡ ἀμοιβή ὅμοιας ἐργασίας πού πληρώνεται μέ βάση τή χρονική διάρκεια πρέπει νά καθορίζεται μέ βάση τό ἴδιο τιμολόγιο κατά μονάδα χρόνου. Πρός υποστήριξη τῆς ἀπόψεως της, ἡ 'Επιτροπή ἀναφέρει επίσης τήν ἀπόφαση τῆς συνδιασκέψεως τῶν Κρατών μελών τῆς 30ῆς Δεκεμβρίου 1961 περί ἐξισὠσεως τῶν μισθών ἀρρένων καί θηλέων καί μιά γνώμη τῆς Οικονομικής καί Κοινωνικής 'Επιτροπής τῆς 1ης 'Ιουνίου 1978, σύμφωνα μέ τίς όποιες ἡ αμοιβή γιά εργασία μέ μειωμένο ὡράριο πρέπει νά εἶναι ἀνάλογη πρός τήν ἀμοιβή γιά εργασία μέ πλήρες ὡράριο. Ἐξαλλου, ἀπό πρακτική άποψη μπορεί μέ τή μείωση τῆς κανονικής ἑβδομάδας εργασίας νά φανεῖ, ἀπ' αὐτό καί μόνο τό γεγονός, τεχνητή ἡ εξομοίωση πρός «ὅμοια εργασία» μιᾶς εργασίας πού μέχρι τότε θεωροῦνταν διαφορετική ἀπό μιά άλλη. Ό ἴδιος τεχνητός χαρακτήρας μπορεί νά ενυπάρχει στό ερώτημα ἄν οἱ γυναίκες πού εργάζονται μέ μειωμένο ωράριο παρέχουν ὅμοια εργασία μέ τους άντρες πού ἐργάζονται καί αυτοί μέ μειωμένο ωράριο άλλά μέ διαφορετικό ἀριθμό ωρών. 'Ως πρός τίς πρόσθετες επιβαρύνσεις, ἡ 'Επιτροπή είχε πάντα τή γνώμη (καί υπενθυμίζει, σχετικά, τή θέση πού έλαβε στίς 20 'Ιουλίου 1960, Bull. CΕ 1960, τεῦχος 6/7, σ. 46) ὅτι «παράγοντες πού ἀνάγονται στό κόστος εργασίας ἡ στην ἀποδοτικότητα τοῦ θήλεος ἐργατικοῦ δυναμικού δέν πρέπει νά λαμβάνονται υπόψη στην περίπτωση εργασίας πού ἀμείβεται μέ βάση τή χρονική διάρκεια». Κατά τήν 'Επιτροπή τά συμπεράσματα αυτά εξακολουθοῦν νά ισχύουν καί ὅταν ἀκόμα ἀποδεικνύεται ὅτι ὑπάρχουν άρρενες πού εργάζονται μέ μειωμένο ὡράριο καί ἀμείβονται μέ τόν 'ίδιο τρόπο, ὅπως καί οἱ θήλεις πού ἐργάζονται μέ μειωμένο ὡράριο, ἀφοῦ 'έτσι δέν παύει νά γίνεται διάκριση σέ βάρος τῶν γυναικών πού εργάζονται μέ μειωμένο ωράριο σέ σύγκριση μέ τους άντρες πού εργάζονται μέ πλήρες ὡράριο καί παρέχουν ὅμοια εργασία. Αυτό προφανώς δέν ἀποκλείει τή δυνατότητα νά ἀποτελέσει ἐξήγηση ἡ παρεμβολή παραγόντων πού εἶναι άσχετοι πρός κάθε διάκριση λόγω φύλου γιά μιά διαφορά μεταξύ δύο ἐργαζόμενων πού κατέχουν ὅμοια θέση ἐργασίας. Τό ἄν συμβαίνει αυτό εἶναι ζήτημα πραγματικό. 921

11 Κατά συνέπεια, ἀφοῦ περιττεύει ὁποιαδήποτε ἀπάντηση, στά ερωτήματα 2 καί 3, ή 'Επιτροπή θίγει τό τέταρτο ερώτημα, πού άφορα τό άμεσο ἀποτέλεσμα τοῦ άρθρου 119 ἡ τῆς ὁδηγίας 75/117/ΕΟΚ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 Παρατηρεί ὅτι, ἀπό τή στιγμή πού θά γίνει δεκτό ὅτι ἡ έννοια τῆς όμοιας εργασίας πού περιέχει τό άρθρο 119 καλύπτει καί τήν εργασία μέ μειωμένο ὡράριο, πρέπει νά θεωρείται, σύμφωνα μέ τά κριτήρια ἑρμηνείας πού έχει θέσει ἡ νομολογία τοῦ Δικαστηρίου, ὡς άμεση καί προφανής διάκριση ὁποιαδήποτε διαφορά ἀμοιβών κατά μονάδα χρόνου μεταξύ ἀρρένων μισθωτῶν πού ἀπασχολούνται μέ πλήρες ὡράριο καί θηλέων μισθωτών πού ἀπασχολοῦνται μέ μειωμένο ωράριο. Κάτω ἀπ' αυτές τίς συνθήκες, δέ χωρᾶ ἀμφιβολία ὅτι τό άρθρο 119 έχει άμεσο ἀποτέλεσμα. Περιττεύει, συνεπώς, ἡ εξέταση τοῦ ἐρωτήματος, ἄν ή ὁδηγία 75/117/ΕΟΚ ἔχει ἡ ὄχι άμεσο ἀποτέλεσμα. Συμπερασματικά, ἡ Ἐπιτροπή προτείνει νά δοθεί ἡ ἀκόλουθη ἀπάντηση στό ερώτημα τοῦ Employment Appeal Tribunal: «1. Ή ἀρχή πού περιέχει τό άρθρο 119 τῆς συνθήκης ΕΟΚ, σύμφωνα μέ τήν ὁποία άρρενες καί θήλεις εργαζόμενοι πρέπει νά λαμβάνουν 'ίση αμοιβή γιά ὅμοια ἐργασία, επιβάλλει νά ἀμείβονται μέ τόν ἴδιο βασικό μισθό κατά μονάδα χρόνου ὅλοι οἱ μισθωτοί πού προσφέρουν ὅμοια εργασία ἀνεξάρτητα ἀπό τόν ἀριθμό τῶν ωρών πού εργάζονται τήν εβδομάδα. 2. Κάθε πρόσθετο ποσό, πού καταβάλλεται στους μισθωτούς πού ἀπασχολοῦνται μέ πλήρες ωράριο ἡ στους μισθωτούς πού ἀπασχολούνται μέ μειωμένο ωράριο γιά λόγους σχετικούς μέ τήν εργασία τους, πρέπει νά εξαρτάται ἀπό παράγοντες πού είναι τελείως άσχετοι ἀπό τό φύλο των μισθωτών.» III Προφορική διαδικασία Ἡ J. P. Jenkins καί ἡ 'Επιτροπή τῶν Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ἀνέπτυξαν τίς παρατηρήσεις τους προφορικά κατά τή συνεδρίαση τῆς 26ης Νοεμβρίου Ὁ γενικός εισαγγελέας ἀνέπτυξε τίς προτάσεις του κατά τή συνεδρίαση τῆς 28ης 'Ιανουαρίου Σκεπτικό 1 Μέ διάταξη τῆς 25ης Φεβρουαρίου 1980, πού περιῆλθε στό Δικαστήριο στίς 12 Μαρτίου 1980, τό Employment Appeal Tribunal τοῦ Ἡνωμένου Βασιλείου υπέβαλε, δυνάμει τοῦ ἄρθρου 177 τῆς συνθήκης ΕΟΚ, ὁρισμένα προδικαστικά ἐρωτήματα ὡς πρός τήν ἑρμηνεία τοῦ ἄρθρου 119 τῆς συνθήκης ΕΟΚ καί τοῦ ἄρθρου 1 τῆς ὁδηγίας 75/117 τοῦ Συμβουλίου τῆς 10ης Φεβρουαρίου 1975 περί προσεγγίσεως τῶν νομοθεσιών τῶν Κρατών μελών πού ἀφοροῦν τήν εφαρμογή τῆς ἀρχής τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών μεταξύ εργαζόμενων ανδρών καί γυναικών (JO L 45, σ. 19, EE εἰδ ἔκδ. αριθ. Ν 45, τόμ. 05/002, σ. 42.) 2 Τά ερωτήματα αυτά ἀνέκυψαν στό πλαίσιο διαφορᾶς μεταξύ εργαζόμενης μέ μειωμένο ὡράριο γυναίκας καί τῆς ἐργοδότριάς της, κατασκευάστριας γυναικείων ενδυμάτων, στην ὁποία ἡ πρώτη προσάπτει ὅτι τῆς παρείχε αμοιβή ἀνά 922

12 JENKINS / KINGSGATE ώρα εργασίας κατώτερη ἀπό εκείνη πού κατέβαλλε σέ ἄρρενα συνάδελφό της ἀπασχολούμενο μέ πλήρες ωράριο σέ ὅμοια εργασία. 3 Αύτη ἡ ἀνισότητα ἀμοιβής συνιστᾶ, κατά την ἐν λόγω εργαζόμενη, παραβίαση της ρήτρας περί ισότητας τῶν ἀμοιβών, πού ήταν ἐνσωματωμένη στή σύμβαση εργασίας της, δυνάμει τοῦ Equal Pay Act 1970, τοῦ ὁποίου τό άρθρο 1 παράγραφος 2 α προβλέπει ισότητα ἀμοιβῶν μεταξύ ἀντρών καί γυναικών σέ ὅλες τίς περιπτώσεις κατά τίς όποιες «μιά γυναίκα έχει προσληφθεί γιά νά ἀπασχοληθεί σέ εργασία τῆς 'ίδιας φύσεως μέ ἐκείνη πού παρέχεται ἀπό έναν άρρενα εργαζόμενο». 4 Τό Industrial Tribunal, πού επιλήφθηκε τῆς ὑποθέσεως σέ πρώτο βαθμό διαπίστωσε, μέ τήν ἀπόφαση του τῆς 5ης Φεβρουαρίου 1979, ὅτι, στην περίπτωση εργασίας μέ μειωμένο ὡράριο, εβδομαδιαία διάρκεια εργασίας πού ἀντιπροσωπεύει, ὅπως ἐν προκειμένω, τό 75 % τῆς διάρκειας εργασίας μέ πλήρες ωράριο, ἀρκεῖ γιά νά θεμελιώσει τήν ύπαρξη, μεταξύ εργασίας μέ μειωμένο ωράριο καί εργασίας μέ πλήρες ὡράριο, «ουσιαστικής διαφορᾶς» κατά τήν έννοια τοῦ άρθρου 1 παράγραφος 3 τοῦ παραπάνω νόμου, σύμφωνα μέ τό όποιο «ή ρήτρα περί ισότητας τῶν ἀμοιβών δέν έχει εφαρμογή ἄν ὁ εργοδότης ἀποδεικνύει ἀντικειμενικά ὅτι ἡ διαφοροποίηση μεταξύ τῶν συμβάσεων εργασίας μιᾶς γυναίκας κι ενός άντρα ὀφείλεται σέ ουσιαστική διαφορά (άσχετη ἀπό τό φύλο) μεταξύ τῶν δύο περιπτώσεων». 5 Ή ενάγουσα στην κύρια δίκη ἐφεσίβαλε τήν ἀπόφαση αυτή ενώπιον τοῦ Employment Appeal Tribunal, τό όποιο ἔκρινε ὅτι ἡ διαφορά ἔθετε προβλήματα ερμηνείας τοῦ κοινοτικοῦ δικαίου καί υπέβαλε στό Δικαστήριο ὁρισμένα προδικαστικά ερωτήματα. 6 Ἀπό τά στοιχεία πού περιέχονται στή διάταξη περί παραπομπής προκύπτει ὅτι πρίν ἀπό τό 1975 ἡ εργοδότρια διαφοροποιούσε τίς ἀμοιβές μεταξύ τῶν ἀρρένων καί τῶν θηλέων πού ἀπασχολούσε, ἐνῶ δέν έκανε καμιά διάκριση ὡς πρός τήν ωριαία ἀμοιβή μεταξύ εργασίας μέ μειωμένο ωράριο καί ἐργασίας μέ πλήρες ὡράριο. Ἀπό τό Νοέμβριο τοῦ 1975, ὁ μισθός γιά εργασία μέ πλήρες ωράριο (δηλαδή ὁ μισθός ὅσων εργάζονται 40 ώρες τήν ἑβδομάδα) εξομοιώθηκε γιά τους άρρενες καί θήλεις εργαζομένους, ἐνῶ, ἀντίθετα, ὁ ωριαίος μισθός γιά εργασία μέ μειωμένο ωράριο ὁρίστηκε κατά 10 % χαμηλότερος ἀπό τόν ὡριαίο μισθό για εργασία μέ πλήρες ωράριο. 923

13 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 7 Ἀπό τή διάταξη περί παραπομπῆς προκύπτει επίσης ὅτι, κατά τη διαδικασία ἐνώπιον τοῦ Industrial Tribunal, οἱ εργαζόμενοι μέ μειωμένο ὡράριο, τους ὁποίους ἀπασχολοῦσε ἡ ἐν λόγω εργοδότρια, ήταν ὅλοι θήλεος φύλου, ἐνω ὁ μόνος εργαζόμενος άρρενος φύλου, ἀπασχολούμενος τότε μέ μειωμένο ωράριο, ήταν κάποιος πού μόλις εἶχε συνταξιοδοτηθεί καί τοῦ εἶχε επιτραπεί κατ' εξαίρεση καί γιά σύντομες περιόδους, νά συνεχίσει νά ἐργάζεται μετά τη συμπλήρωση της κανονικής ἡλικίας συνταξιοδοτήσεως. 8 Έχοντας υπόψη του τά στοιχεία αυτά, τό Employment Appeal Tribunal διατύπωσε τά ἀκόλουθα ερωτήματα: «1) Ή ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών, πού περιέχεται στό άρθρο 119 της συνθήκης ΕΟΚ καί στό άρθρο 1 τῆς ὁδηγίας περί ισότητας τῶν ἀμοιβῶν, ἀπαιτεί μήπως νά εἶναι ἴση ἡ ἀμοιβή γιά εργασία πού πληρώνεται μέ βάση τή χρονική διάρκεια, ἀνεξάρτητα: α) ἀπό τόν ἀριθμό ωρῶν εργασίας πού παρέχονται κάθε εβδομάδα, ή β) ἀπό τόν ἄν εἶναι πρός ὄφελος τοῦ εργοδότη ἀπό εμπορικής ἀπόψεως νά ενθαρρύνει τήν παροχή τοῦ ἀνώτατου δυνατοῦ ἀριθμοῦ ὡρών εργασίας καί συνεπώς νά πληρώνει ἀναλογικά υψηλότερες ἀμοιβές σέ ὅσους ἐργάζονται περισσότερο ἀπό 40 ὧρες τήν ἑβδομάδα ἀπό ὅ,τι σ' αυτούς πού εργάζονται λιγότερο ἀπό 40 ώρες τήν ἑβδομάδα; 2) "Αν ἡ ἀπάντηση στό ερώτημα 1 α) ἡ β) εἶναι ἀρνητική, ποιά κριτήρια πρέπει νά χρησιμοποιηθοῦν γιά νά καθοριστεί, ἄν ἡ ἀρχή της ισότητας τῶν ἀμοιβών ἔχει ἡ όχι εφαρμογή στην περίπτωση πού υπάρχει στίς ἀμοιβές πού υπολογίζονται κατά μονάδα χρόνου διαφορά, ἡ ὁποία συνδέεται μέ τό συνολικό ἀριθμό ὡρών ἐργασίας τήν εβδομάδα; 3) Μήπως ἡ ἀπάντηση στά ερωτήματα 1 α) ἡ β) ἡ 2 θά διέφερε (καί ἄν ναί, σέ ποιά σημεία) ἄν ἀποδεικνυόταν ὅτι σημαντικά μικρότερο ποσοστό θηλέων εργαζόμενων παρά ἀρρένων εἶναι σέ θέση νά παράσχει τόν ἀπαιτούμενο κατώτατο ἀριθμό ωρών τήν εβδομάδα γιά νά δικαιούται τήν πλήρη ωριαία ἀμοιβή; 4) Οἱ σχετικές διατάξεις τοῦ ἄρθρου 119 τῆς συνθήκης ΕΟΚ ἡ τοῦ ἄρθρου 1 της παραπάνω ὁδηγίας, ἀνάλογα μέ τήν περίπτωση, έχουν άμεση εφαρμογή στά Κράτη μέλη ὑπό τίς περιστάσεις τῆς παρούσας υποθέσεως;» 924

14 JENKINS / KINGSGATE 'Επί τῶν τριών πρώτων ἐρωτημάτων 9 'Από τά τρία πρῶτα ερωτήματα, καθώς καί ἀπό τό σκεπτικό τῆς διατάξεως περί παραπομπῆς προκύπτει ὅτι τό εθνικό δικαστήριο έρωτᾶ βασικά ἄν μία διαφορά τοῦ ὕψους τῶν ἀμοιβών ἀφενός γιά εργασία πού παρέχεται μέ μειωμένο ωράριο καί ἀφετέρου γιά ὅμοια εργασία πού παρέχεται μέ πλήρες ωράριο, μπορεί ενδεχομένως νά ἀποτελέσει διάκριση πού ἀπαγορεύεται ἀπό τό άρθρο 119 της συνθήκης, ὅταν ἡ κατηγορία τῶν εργαζόμενων μέ μειωμένο ὡράριο περιλαμβάνει, κατά ἀποκλειστικό ἡ κατά κύριο λόγο, γυναίκες εργαζόμενες. 10 Στά ερωτήματα, ὅπως τέθηκαν, πρέπει νά δοθεί ἡ ἀπάντηση ὅτι τό άρθρο 119 έχει ὡς σκοπό νά εξασφαλίσει τήν εφαρμογή ἐπί όμοιας εργασίας τῆς ἀρχής τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών μεταξύ ἀρρένων καί θηλέων εργαζόμενων. Οἱ διαφορές στή μεταχείριση πού ἡ διάταξη αυτή ἀπαγορεύει εἶναι, κατά συνέπεια, ἀποκλειστικά καί μόνο ἐκείνες πού βασίζονται στή διαφορά φύλου τῶν εργαζόμενων. Συνεπώς, τό γεγονός ὅτι ἡ εργασία μέ μειωμένο ωράριο ἀμείβεται μέ ωριαία βάση κατώτερη ἀπό τήν αμοιβή τῆς εργασίας μέ πλήρες ωράριο δέ συνιστά, καθαυτό, διάκριση πού ἀπαγορεύεται ἀπό τό άρθρο 119, ἄν αυτή ἡ ωριαία ἀμοιβή εφαρμόζεται χωρίς διάκριση φύλου στους εργαζόμενους πού ἀνήκουν στή μία ἡ στην άλλη ἀπό τίς δύο αυτές κατηγορίες μισθωτών. 11 'Ελλείψει τέτοιας διακρίσεως, τό γεγονός ὅτι γιά εργασία πού ἀμείβεται μέ βάση τή χρονική διάρκεια χορηγεῖται ἀμοιβή ἀνά ὥρα εργασίας, πού διαφέρει ἀνάλογα μέ τόν ἀριθμό τῶν ὡρῶν εργασίας κατά εβδομάδα, δέν προσκρούει, συνεπώς, στην ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών πού θεσπίζει τό άρθρο 119 τῆς συνθήκης, εφόσον ἡ διαφορά ἀμοιβής μεταξύ τῆς εργασίας μέ μειωμένο ωράριο καί τῆς εργασίας μέ πλήρες ὡράριο ἐξηγείται ἀπό τήν παρεμβολή παραγόντων πού δικαιολογούνται ἀντικειμενικά καί εἶναι ξένοι πρός ὁποιαδήποτε διάκριση βασιζόμενη στό φύλο. 12 Τέτοια περίπτωση μπορεί νά συντρέχει ἰδίως ὅταν ὁ εργοδότης, παρέχοντας γιά τήν εργασία μέ μειωμένο ωράριο ἀμοιβή ἀνά ώρα ἐργασίας κατώτερη ἀπό εκείνη πού πληρώνει γιά τήν ἐργασία μέ πλήρες ωράριο, επιδιώκει, γιά οικονομικούς σκοπούς πού δικαιολογοῦνται ἀντικειμενικά, νά ενθαρρύνει τήν εργασία μέ πλήρες ωράριο, ἀνεξάρτητα ἀπό τό φύλο τοῦ εργαζόμενου. 13 'Αντίθετα, ἄν διαπιστώνεται ὅτι σημαντικά μικρότερο ποσοστό θηλέων ἀντί ἀρρένων παρέχουν τόν ελάχιστο ἀριθμό ωρών εργασίας κατά εβδομάδα, ὁ όποιος ἀπαιτείται γιά νά μπορούν νά ἀξιώσουν τόν πλήρη ωριαίο μισθό, ἡ ἀνισότητα ἀμοιβής ἀντίκειται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης, ὅταν, ἐνόψει τῶν δυ 925

15 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 σχερειῶν πού ἀντιμετωπίζουν οἱ θήλεις εργαζόμενες γιά νά μπορέσουν νά πραγματοποιήσουν αυτό τόν ελάχιστο ἀριθμό ὡρῶν τήν εβδομάδα, ἡ μισθολογική τακτική τῆς ἐν λόγω επιχειρήσεως δέν μπορεί νά εξηγηθεί ἀπό παράγοντες πού ἀποκλείουν διάκριση βασιζόμενη στό φύλο. 1 4 Όταν υπάρχει διαφορά ἀμοιβής ἀνά ώρα εργασίας, μεταξύ εργασίας μέ μειωμένο ὡράριο καί εργασίας μέ πλήρες ὡράριο, ἀπόκειται στόν εθνικό δικαστή νά κρίνει, σέ κάθε συγκεκριμένη περίπτωση καί ενόψει τῶν πραγματικῶν περιστάσεων, τῶν ὅσων προηγήθηκαν καί τῶν κινήτρων τοῦ εργοδότη, ἄν μία μισθολογική τακτική, ὁπως αυτή πού ἀποτελεί τό ἀντικείμενο τῆς κύριας δίκης, μολονότι παρουσιάζεται ὡς διαφοροποίηση μέ βάση τόν εβδομαδιαίο χρόνο εργασίας, συνιστά ἡ όχι στην πραγματικότητα διάκριση λόγω τοῦ φύλου τῶν εργαζόμενων. 15 Συνεπώς, στά τρία πρῶτα ερωτήματα πρέπει νά δοθεῖ ἡ ἀπάντηση ὅτι μιά διαφορά ἀμοιβής μεταξύ ἐργαζόμενων μέ πλήρες ωράριο καί εργαζόμενων μέ μειωμένο ὡράριο δέ συνιστᾶ διάκριση ἀπαγορευόμενη ἀπό τό ἄρθρο 119 της συνθήκης, παρά μόνον ἄν ἀποτελεί στην πραγματικότητα έμμεσο τρόπο γιά νά μειωθεί τό ὕψος αμοιβής τῶν εργαζόμενων μέ μειωμένο ὡράριο ενόψει τοῦ γεγονότος ὅτι ἡ κατηγορία αυτή εργαζόμενων ἀποτελείται ἀποκλειστικά ἡ κατά κύριο λόγο ἀπό γυναίκες. 'Επί τοῦ τετάρτου ερωτήματος 16 Τέλος, μέ τό τέταρτο ερώτημα, τό εθνικό δικαστήριο έρωτᾶ, ἄν οἱ διατάξεις τοῦ άρθρου 119 τῆς συνθήκης εφαρμόζονται άμεσα ἐν προκειμένω. 17 Ὅπως έχει κρίνει τό Δικαστήριο μέ τή νομολογία του (ἀπόφαση τῆς 8ης 'Απριλίου 1976, Defrenne, 43/75, Rec. σ. 455 ἀπόφαση τῆς 27ης Μαρτίου 1980, Macarthys, 129/79, Rec ἀπόφαση τῆς 11ης Μαρτίου 1981, Lloyds, 69/80), τό άρθρο 119 τῆς συνθήκης εφαρμόζεται ἄμεσα σέ ὅλες τίς μορφές διακρίσεως πού μποροῦν νά διαπιστωθοῦν μέ τή βοήθεια μόνο τῶν κριτηρίων τῆς όμοιας εργασίας καί τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών πού περιέχει ἡ διάταξη αυτή, χωρίς γιά τήν ἐφαρμογή αυτών τῶν κριτηρίων νά εἶναι αναγκαία κοινοτικά ἡ εθνικά μέτρα πού νά τά προσδιορίζουν ειδικότερα. Μεταξύ τῶν διακρίσεων πού μπορούν νά διαπιστωθοῦν μέ τόν τρόπο αυτό ἀπό τά δικαστήρια, τό Δικαστήριο έχει μνημονεύσει ιδιαίτερα τήν περίπτωση άνισης ἀμοιβής μεταξύ εργαζόμενων ἀρρένων καί θηλέων γιά ὅμοια εργασία πού παρέχεται στην 'ίδια επιχείρηση ή υπηρεσία, ιδιωτική ἡ δημόσια. 926

16 JENKINS / KINGSGATE 18 Οἱ διατάξεις τοῦ ἄρθρου 119 τῆς συνθήκης έχουν άμεση εφαρμογή στην περίπτωση πού ὁ εθνικός δικαστής διαπιστώνει, χρησιμοποιώντας τά κριτήρια τῆς ὅμοιας εργασίας καί τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβῶν, χωρίς τήν παρεμβολή κοινοτικών ἡ εθνικών μέτρων, ὅτι ενέχει διάκριση μέ βάση τή διαφορά τοῦ φύλου τό γεγονός ὅτι γιά εργασία μέ μειωμένο ωράριο καταβάλλεται ἀνά ώρα εργασίας ἀμοιβή κατώτερη ἀπό εκείνη πού καταβάλλεται γιά εργασία μέ πλήρες ωράριο. 'Επί τοῦ ἄρθρου 1 τῆς οδηγίας 75/117 τοῦ Συμβουλίου τῆς 10ης Φεβρουαρίου Τό εθνικό δικαστήριο θέτει καί ὡς πρός τό άρθρο 1 τῆς ὁδηγίας 75/117 τοῦ Συμβουλίου τῆς 10ης Φεβρουαρίου 1975 τά ερωτήματα περί ερμηνείας πού ἐξετάστηκαν ἀνωτέρω σέ σχέση μέ τό άρθρο 119 τῆς συνθήκης. 20 "Οπως προκύπτει ἀπό τήν πρώτη αιτιολογική τῆς σκέψη, ἡ ὁδηγία αυτή έχει ὡς βασικό σκοπό τήν πραγματοποίηση τῆς ἀρχής τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών μεταξύ εργαζόμενων ἀρρένων καί θηλέων «πού προβλέπεται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης». Πρός τοῦτο, ἡ τέταρτη αιτιολογική σκέψη τῆς ὁδηγίας ὁρίζει ειδικότερα «ὅτι εἶναι σκόπιμο νά ἐνισχυθοῦν οἱ βασικές νομοθετικές διατάξεις μέ κανόνες πού νά διευκολύνουν τή συγκεκριμένη εφαρμογή τῆς ἀρχής τῆς ισότητας». 21 Οἱ διατάξεις τοῦ ἄρθρου 1 τῆς ἐν λόγω ὁδηγίας ἀρκοῦνται, στην πρώτη παράγραφο, νά ἐπαναλάβουν τήν ἀρχή τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβών, πού διατυπώνεται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης, καί προσδιορίζουν, στή δεύτερη παράγραφο, τίς προϋποθέσεις εφαρμογής τῆς 'ίδιας αυτής ἀρχής σέ περίπτωση πού χρησιμοποιείται σύστημα επαγγελματικής κατατάξεως γιά τόν καθορισμό τῶν ἀμοιβών. 22 Συνεπώς, τό άρθρο 1 τῆς ὁδηγίας 75/117 τοῦ Συμβουλίου, πού ἔχει βασικό προορισμό νά διευκολύνει τή συγκεκριμένη εφαρμογή τῆς ἀρχής τῆς ισότητας πού προβλέπεται στό άρθρο 119 τῆς συνθήκης, δέν επηρεάζει μέ κανένα τρόπο τό περιεχόμενο ἡ τό πεδίο ἐφαρμογής τῆς ἐν λόγω ἀρχής, ὅπως ὁρίζεται σ' αυτό τό άρθρο τῆς συνθήκης. 'Επί τῶν δικαστικών εξόδων Τά έξοδα τῆς κυβερνήσεως τοῦ Βασιλείου τοῦ Βελγίου, τῆς κυβερνήσεως τοῦ Ἡνωμένου Βασιλείου τῆς Μεγάλης Βρετανίας καί τῆς Βόρειας 'Ιρλανδίας, καθώς 927

17 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 96/80 καί τῆς Ἐπιτροπῆς τῶν Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, οἱ όποιες υπέβαλαν παρατηρήσεις στό Δικαστήριο, δέν ἀποδίδονται. Δεδομένου ὅτι ἡ παρούσα διαδικασία 'έχει ὡς πρός τους διαδίκους τῆς κύριας δίκης τό χαρακτήρα παρεμπίπτοντος πού ἀνέκυψε ενώπιον τοῦ ἐθνικοῦ δικαστηρίου, σ' αὐτό εναπόκειται νά ἀποφασίσει γιά τά δικαστικά έξοδα. Διά ταῦτα ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ κρίνοντας ἐπί τῶν ερωτημάτων πού τοῦ υπέβαλε τό Employment Appeal Tribunal μέ «order» τῆς 25ης Φεβρουαρίου 1980 ἀποφαίνεται: 1) Διαφορά ἀμοιβής μεταξύ εργαζόμενων μέ πλήρες ὡράριο καί εργαζόμενων μέ μειωμένο ὡράριο δέ συνιστᾶ διάκριση ἀπαγορευόμενη ἀπό τό ἄρθρο 119 τῆς συνθήκης, παρά μόνο ἄν αποτελεί στην πραγματικότητα έμμεσο τρόπο γιά νά μειωθεί τό ὕψος ἀμοιβής τῶν εργαζόμενων μέ μειωμένο ὡράριο ενόψει τοῦ γεγονότος ὅτι ἡ κατηγορία αύτη εργαζομένων ἀποτελείται ἀποκλειστικά ἡ κατά κύριο λόγο ἀπό γυναίκες. 2) Οἱ διατάξεις τοῦ ἄρθρου 119 τῆς συνθήκης έχουν άμεση εφαρμογή στήν περίπτωση, πού ὁ ἐθνικός δικαστής διαπιστώνει, χρησιμοποιώντας τά κριτήρια τῆς ὅμοιας ἐργασίας καί τῆς ισότητας τῶν ἀμοιβῶν, χωρίς τήν παρεμβολή κοινοτικῶν ἡ εθνικών μέτρων, ὅτι ενέχει διάκριση μέ βάση τή διαφορά τοῦ φύλου τό γεγονός ὅτι γιά εργασία μέ μειωμένο ὡράριο καταβάλλεται ἀνά ώρα έργασίας αμοιβή κατώτερη ἀπό εκείνη πού καταβάλλεται γιά ἐργασία μέ πλήρες ωράριο. Mertens de Wilmars Pescatore Mackenzie Stuart Koopmans O'Keeff e Bosco Touffait Due Everling Δημοσιεύτηκε σέ δημόσια συνεδρίαση στό Λουξεμβοῦργο στίς 31 Μαρτίου Ὁ γραμματεύς Α. Van Houtte Ό πρόεδρος J. Mertens de Wilmars 928

που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία το

που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία το ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 15ης Ιουνίου 1978 * Στην υπόθεση 149/77, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177

Διαβάστε περισσότερα

δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (EE ειδ. έκδ. 05/001,

δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (EE ειδ. έκδ. 05/001, κατ' DUYN ΚΑΤΑ HOME OFFICE ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ * της 4ης Δεκεμβρίου 1974 Στην υπόθεση 41/74, που έχει ως αντικείμενο αίτηση προς το Δικαστήριο, εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΟΚ, από την Chancery

Διαβάστε περισσότερα

THIEFFRY ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

THIEFFRY ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 28ης Απριλίου 1977* Στην υπόθεση 71/76, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour d'appel de Paris προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Απριλίου 1996 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Απριλίου 1996 * P. κατά S. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Απριλίου 1996 * Στην υπόθεση C-13/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Industrial Tribunal, Truro (Ηνωμένο Βασίλειο), προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του

Διαβάστε περισσότερα

προς την εφαρμογή, στο κοινοτικό δίκαιο, των θεμελιωδών αρχών της ευρωπαϊκής σύμβασης περί των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

προς την εφαρμογή, στο κοινοτικό δίκαιο, των θεμελιωδών αρχών της ευρωπαϊκής σύμβασης περί των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ * της 7ης Ιουλίου 1976 Στην υπόθεση, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του PRETORE του Μιλάνου προς το Δικαστήριο, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 9 Μαΐου 1985 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 9 Μαΐου 1985 * HUMBLOT / DIRECTEUR DES SERVICES FISCAUX ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 9 Μαΐου 1985 * Στην υπόθεση 112/84, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunal de grande instance του Belfort, κατ' εφαρμογή του άρθρου

Διαβάστε περισσότερα

Ομόσπονδου κράτους Rheinland/Pfalz, εκπροσωπουμένου από τον υπουργό Οικονομίας και Μεταφορών, 65 Mainz,

Ομόσπονδου κράτους Rheinland/Pfalz, εκπροσωπουμένου από τον υπουργό Οικονομίας και Μεταφορών, 65 Mainz, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 11ης Δεκεμβρίου 1973 * Στην υπόθεση 120/73, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Verwaltungsgericht Φραγκφούρτης επί του Μάιν προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 3. 6. 1986 ΥΠΟΘΕΣΗ 307/84 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 * Στην υπόθεση 307/84, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από το νομικό της σύμβουλο, Joseph Griesmar,

Διαβάστε περισσότερα

Οικονομικής Κοινότητος», που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 9 Ιουλίου. Εταιρίας Περιορισμένης Ευθύνης R. και V. Haegeman, Βρυξέλλες,

Οικονομικής Κοινότητος», που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 9 Ιουλίου. Εταιρίας Περιορισμένης Ευθύνης R. και V. Haegeman, Βρυξέλλες, κατ' HAEGEMAN ΚΑΤΑ ΒΕΛΓΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ * της 30ής Απριλίου 1974 Στην υπόθεση 181/73, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του tribunal de première instance των Βρυξελλών προς το Δικαστήριο, εφαρμογή

Διαβάστε περισσότερα

GROSOLI ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

GROSOLI ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ GROSOLI ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Δεκεμβρίου 1973 * Στην υπόθεση 131/73, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunale του Τρέντο προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 * Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-541/99 και C-542/99, που έχουν ως αντικείμενο αιτήσεις του Giudice di pace di Viadana (Ιταλία) προς το

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 1986 * ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Φεβρουαρίου 1986 * Στην υπόθεση 152/84, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Court of Appeal του Ηνωμένου Βασιλείου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 13. 12. 1989 ΥΠΟΘΕΣΗ C-322/88 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 * Στην υπόθεση C-322/88, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunal du travail των Βρυξελλών

Διαβάστε περισσότερα

BERTRAND ΚΑΤΑ OTT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

BERTRAND ΚΑΤΑ OTT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ BERTRAND ΚΑΤΑ OTT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 21ης Ιουνίου 1978 * Στην υπόθεση 150/77, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation της Γαλλίας (πρώτο πολιτικό τμήμα) προς το

Διαβάστε περισσότερα

Stuart, προέδρους τμήματος, Α. Μ. Donner, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars (εισηγητή), της 12ης. προς το Δικαστήριο, δικαστηρίου μεταξύ

Stuart, προέδρους τμήματος, Α. Μ. Donner, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars (εισηγητή), της 12ης. προς το Δικαστήριο, δικαστηρίου μεταξύ κατ' WALRAVE κ.λπ. ΚΑΤΑ ASSOCIATION UNION CYCLISTE INTERNATIONALE κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Δεκεμβρίου 1974 * Στην υπόθεση 36/74, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Arrondissementsrechtbank

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 13. 11. 1990 ΥΠΟΘΕΣΗ C-106/89 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 * Στην υπόθεση C-106/89, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Juzgado de Primera Instancia e Instrucción

Διαβάστε περισσότερα

δικαστή), δικαστές, Δικαστήριο, της 31ης καθώς και της εταιρίας Winthrop BV, εγκατεστημένης στο Haarlem, η έκδοση

δικαστή), δικαστές, Δικαστήριο, της 31ης καθώς και της εταιρίας Winthrop BV, εγκατεστημένης στο Haarlem, η έκδοση κατ' CENTRAFARM ΚΑΤΑ WINTHROP ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 31ης Οκτωβρίου 1974 * Στην υπόθεση 16/74, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του HOGE RAAD των Κάτω Χωρών προς το Δικαστήριο, εφαρμογή του άρθρου 177

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 * SKATTEMINISTERIET/ HENRIKSEN ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 * Στην υπόθεση 173/88, η οποία έχει ως αντικείμενο αίτηση του δανικού Højesteret προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή

Διαβάστε περισσότερα

της 8ης Ιουνίου 1971<appnote>*<appnote/>

της 8ης Ιουνίου 1971<appnote>*<appnote/> ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 8ης Ιουνίου 1971* Στην υπόθεση 78/70, η οποία έχει ως αντικείμενο αίτηση του Hanseatisches Oberlandesgericht του Αμβούργου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 5ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 5ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 5ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1981 1 Staatssecretaris van Financiën κατά Συνεταιρισμοῦ «Coöperatieve Aardappelenbewaarplaats GA» (αίτηση του Hoge Raad τῶν Κάτω Χωρών γιά τήν

Διαβάστε περισσότερα

REGINA ΚΑΤΑ THOMPSON κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

REGINA ΚΑΤΑ THOMPSON κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 23ης Νοεμβρίου 1978* Στην υπόθεση 7/78, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Court of Appeal (Criminal Division) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Νοεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Νοεμβρίου 1989 * TORFAEN BOROUGH COUNCIL/Β & Q PLC ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Νοεμβρίου 1989 * Στην υπόθεση C-145/88, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cwmbran Magistrates' Court του Ηνωμένου Βασιλείου

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1988 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1988 * BARRA /ΒΕΛΓΙΟ ΚΑΙ ΛΟΙΠΟΙ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1988 * Στην υπόθεση 309/85, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του προέδρου του Tribunal de première instance της Λιέγης, δικάζοντος κατά

Διαβάστε περισσότερα

διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ

διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ κατ' VAN BINSBERGEN ΚΑΤΑ BESTUUR VAN DE BEDR1JFSVERENIGING VOOR DE METAALNIJVERHEID ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Δεκεμβρίου 1974 * Στην υπόθεση 33/74, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Centrale raad

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 25. 5. 1993 ΥΠΟΘΕΣΗ C-193/91 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 * Στην υπόθεση C-193/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Bundesfinanzhof προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν

Διαβάστε περισσότερα

της 25ης Οκτωβρίου 1979 *

της 25ης Οκτωβρίου 1979 * GREENWICH FILM PRODUCTION KATA SACEM ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 25ης Οκτωβρίου 1979 * Στην υπόθεση 22/79, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation της Γαλλίας προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 14. 4. 1994 ΥΠΟΘΕΣΗ C-389/92 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 * Στην υπόθεση C-389/92, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Raad van State von België προς το Δικαστήριο,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 *

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 * ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 * Στην υπόθεση C-85/03, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Πολυμελούς Πρωτοδικείου Αθηνών (Ελλάδα) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του

Διαβάστε περισσότερα

της 10ης Δεκεμβρίου 1968*

της 10ης Δεκεμβρίου 1968* ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΑΤΑ ΙΤΑΛΙΑΣ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 10ης Δεκεμβρίου 1968* Στην υπόθεση 7/68, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προσφεύγουσα, εκπροσωπούμενη από τον νομικό της σύμβουλο Armando Toledano,

Διαβάστε περισσότερα

της 3ης Ιουνίου 1971 της 14ης αστικές και εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς

της 3ης Ιουνίου 1971 της 14ης αστικές και εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς κατ' ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 14ης Δεκεμβρίου 1976 * Στην υπόθεση 25/76, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του BUNDESGERICHTSHOF προς το Δικαστήριο, εφαρμογή του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου

Διαβάστε περισσότερα

της 31ης Δικαστήριο, Οκτωβρίου 1974 εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, καθώς και

της 31ης Δικαστήριο, Οκτωβρίου 1974 εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, καθώς και κατ' * Γλωσσά διαδικασίας: η ολλανδική CENTRAFARM BV ΚΑΙ ADRIAAN DE PEIJPER ΚΑΤΑ STERLING DRUG INC. ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 31ης Οκτωβρίου 1974 * Στην υπόθεση 15/74, που έχει ως αντικείμενο αίτηση

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Μαρτίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Μαρτίου 1987 * ΕΠΙΤΡΟΠΗ / ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Μαρτίου 1987 * Στην υπόθεση 45/86, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από το νομικό της σύμβουλο Peter Gilsdorf, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο

Διαβάστε περισσότερα

κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου

κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 20ής Φεβρουαρίου 1979 * Στην υπόθεση 120/78, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Hessisches Finanzgericht προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 * Στην υπόθεση C-5/97, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Raad van State van België προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ MARCO DARMON της 15ης Οκτωβρίου 1985 *

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ MARCO DARMON της 15ης Οκτωβρίου 1985 * ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. DARMON - ΥΠΟΘΕΣΗ 170/84 1. Δεν αποτελεί σύστημα κοινωνικής ασφαλίσεως που ρυθμίζεται απ' ευθείας από το νόμο και που εκφεύγει, ως εκ τούτου, του πεδίου εφαρμογής του άρθρου 119 της Συνθήκης,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 * Στην υπόθεση C-333/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του γαλλικού Conseil d'état προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 18ης Μαρτίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 18ης Μαρτίου 1986 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 18. 3. 1986 ΥΠΟΘΕΣΗ 24/85 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 18ης Μαρτίου 1986 * Στην υπόθεση 24/85, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden προς το Δικαστήριο,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 12. 2. 1987 - ΥΠΟΘΕΣΗ 221/85 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 * Στην υπόθεση 221/85, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Jacques Delmoly, μέλος της νομικής

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 53/80

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 53/80 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 5. 2. 1981 ΥΠΟΘΕΣΗ 53/80 Στην υπόθεση 53/80 πού ἕχει ὡς ἀντικείμενο αίτηση τοῦ Gerechtshof τοῦ Amsterdam πρός τό Δικαστήριο, δυνάμει τοῦ ἄρθρου 177 τῆς συνθήκης ΕΟΚ μέ τήν ὁποία ζητᾶ, στό πλαίσιο

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 1ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 1ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 1ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1982 1 Staatssecretaris van Financiën κατά Hong-Kong Trade Development Council (αἴτηση του Hoge Raad τῶν Κάτω Χωρών γιά τήν έκδοση προδικαστικῆς αποφάσεως) «Επιστροφή

Διαβάστε περισσότερα

«Σύμβαση των Βρυξελλών Ασφαλιστικά μέτρα Εξέταση μάρτυρα»

«Σύμβαση των Βρυξελλών Ασφαλιστικά μέτρα Εξέταση μάρτυρα» ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 28ης Απριλίου 2005 (*) «Σύμβαση των Βρυξελλών Ασφαλιστικά μέτρα Εξέταση μάρτυρα» Στην υπόθεση C-104/03, με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως

Διαβάστε περισσότερα

συγκείμενο από τους P. Jann, πρόεδρο τμήματος, S. von Bahr, A. La Pergola, M. Wathelet (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, δικαστές,

συγκείμενο από τους P. Jann, πρόεδρο τμήματος, S. von Bahr, A. La Pergola, M. Wathelet (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, δικαστές, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2002 (1) «Διάρκεια προστασίας του δικαιώματος του δημιουργού - Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων λόγω ιθαγενείας - Εφαρμογή σε δικαίωμα δημιουργού

Διαβάστε περισσότερα

Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση. Handelskwekerij G. J. Bier BV, εγκατεστημένης

Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση. Handelskwekerij G. J. Bier BV, εγκατεστημένης κατ' ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 30.11.1976 21/76 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Νοεμβρίου 1976 * Στην υπόθεση 21/76, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του GERECHTSHOF (εφετείου) της Χάγης προς

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 53/81

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 53/81 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 23. 3. 1982 ΥΠΟΘΕΣΗ 53/81 συντηρήσεως κατώτερα τοῦ ορίου αὐτοῦ, ἀρκεῖ νά ἀσκεί μιά πραγματική καί γνησία δραστηριότητα. 3. Τά κίνητρα πού ώθησαν τόν εργαζόμενο ἑνός Κράτους μέλους νά ἀναζητήσει

Διαβάστε περισσότερα

AMMINISTRAZIONE DELLE FINANZE DELLO STATO ΚΑΤΑ SIMMENTHAL ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

AMMINISTRAZIONE DELLE FINANZE DELLO STATO ΚΑΤΑ SIMMENTHAL ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 9ης Μαρτίου 1978 * Στην υπόθεση 106/77, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Pretore di Susa (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 1994 * TOLSMA ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 1994 * Στην υπόθεση C-16/93, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Gerechtshof te Leeuwarden (Κάτω Χώρες) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( πέμπτο τμήμα ) της 11ης Ιουνίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( πέμπτο τμήμα ) της 11ης Ιουνίου 1987 * PRETORE DI SALÒ / X ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( πέμπτο τμήμα ) της 11ης Ιουνίου 1987 * Στην υπόθεση 14/86, που έχει ως αντικείμενο αίτηση της Pretura του Salò προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου

Διαβάστε περισσότερα

Γονική μέριμνα σε υποθέσεις διασυνοριακού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένης της απαγωγής παιδιού

Γονική μέριμνα σε υποθέσεις διασυνοριακού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένης της απαγωγής παιδιού Γονική μέριμνα σε υποθέσεις διασυνοριακού χαρακτήρα, συμπεριλαμβανομένης της απαγωγής παιδιού Θεματική μονάδα 2 Διαδικασία εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως σε διαδικασίες οικογενειακού δικαίου περιεχόμενο

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 22. 11. 2001 ΥΠΟΘΕΣΗ C-184/00 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 * Στην υπόθεση C-184/00, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunal de première instance de Charleroi

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1994 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 14. 7. 1994 ΥΠΟΘΕΣΗ C-32/93 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1994 * Στην υπόθεση C-32/93, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του House of Lords προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1989 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 2. 2. 1989 ΥΠΟΘΕΣΗ 186/87 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1989 * Στην υπόθεση 186/87, που έχει ως αντικείμενο αίτηση της επιτροπής αποζημιώσεως θυμάτων εγκλήματος του Tribunal de

Διαβάστε περισσότερα

της 19ης Νοεμβρίου 1975 *

της 19ης Νοεμβρίου 1975 * ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 19ης Νοεμβρίου 1975 * Στην υπόθεση 38/75, που έχει ως αντικείμενο αίτηση της Tariefcommissie προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 10ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 10ης Νοεμβρίου 1992 * HANSA FLEISCH ERNST MUNDT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 10ης Νοεμβρίου 1992 * Στην υπόθεση C-156/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht (Ομοσπονδιακή

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 30. 3. 1993 ΥΠΟΘΕΣΗ C-168/91 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 * Στην υπόθεση C-168/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Amtsgericht Tübingen (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαρτίου 1991 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαρτίου 1991 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 14. 3. 1991 ΥΠΟΘΕΣΗ C-361/89 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαρτίου 1991 * Στην υπόθεση C-361/89, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του cour d'appel de Paris προς το Δικαστήριο,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 * PROCUREUR DU ROI KATA DEBAUVE κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 * Στην υπόθεση 52/79, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του tribunal correctionnel της Λιέγης προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 16ης Ιουνίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 16ης Ιουνίου 1987 * ΕΠΙΤΡΟΠΗ / ΙΤΑΛΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 16ης Ιουνίου 1987 * Στην υπόθεση 118/85, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Sergio Fabro, μέλος της νομικής της υπηρεσίας, με αντίκλητο

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 30ής Απριλίου 2002 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 30ής Απριλίου 2002 * CLUB-TOUR ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 30ής Απριλίου 2002 * Στην υπόθεση C-400/00, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunal Judicial da Comarca do Porto (Πορτογαλία) προς το Δικαστήριο,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( έκτο τμήμα ) της 27ης Σεπτεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( έκτο τμήμα ) της 27ης Σεπτεμβρίου 1989 * VAN DE BIJL/STAATSSECRETARIS VAN ECONOMISCHE ZAKEN ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( έκτο τμήμα ) της 27ης Σεπτεμβρίου 1989 * Στην υπόθεση 130/88, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του College van Beroep voor het

Διαβάστε περισσότερα

EULP-512: Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Κράτος και Κοινωνικά Δικαιώματα Ίση Αμοιβή

EULP-512: Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Κράτος και Κοινωνικά Δικαιώματα Ίση Αμοιβή EULP-512: Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Κράτος και Κοινωνικά Δικαιώματα Ίση Αμοιβή Δρ. Χριστίνα Ιωάννου-Σιδέρη Αμοιβή O Αμοιβή ορίζεται ως οι συνήθεις βασικοί ή κατώτατοι μισθοί ή αποδοχές και όλα τα άλλα οφέλη,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 34/79 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 34/79 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 14ης Δεκεμβρίου 1979 * Στην υπόθεση 34/79, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του «House of Lords» προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 5ης Απριλίου 2001 *

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 5ης Απριλίου 2001 * ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 5ης Απριλίου 2001 * Στην υπόθεση C-518/99, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour d'appel de Bruxelles (Βέλγιο) προς το Δικαστήριο, βάσει του Πρωτοκόλλου της 3ης

Διαβάστε περισσότερα

της 3ης Απριλίου 1968*

της 3ης Απριλίου 1968* ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 3.4.1968 ΥΠΟΘΕΣΗ 28/67 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Απριλίου 1968* Στην υπόθεση 28/67, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Bundesfinanzhof (Ομοσπονδιακού φορολογικού δικαστηρίου) προς το

Διαβάστε περισσότερα

Συνθήκης ΕΟΚ, Δικαστήριο, της 8ης. Στην υπόθεση 43/75, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται,

Συνθήκης ΕΟΚ, Δικαστήριο, της 8ης. Στην υπόθεση 43/75, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, κατ' DEFRENNE ΚΑΤΑ SABENA ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 8ης Απριλίου 1976 * Στην υπόθεση 43/75, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του COUR DE TRAVAIL των Βρυξελλών προς το Δικαστήριο, εφαρμογή

Διαβάστε περισσότερα

POLYDOR / HARLEQUIN RECORD SHOPS

POLYDOR / HARLEQUIN RECORD SHOPS POLYDOR / HARLEQUIN RECORD SHOPS Ή ἄσκηση, ἀπό τόν κάτοχο ἡ ἀπό τους ἕλκοντες δικαιώματα ἐξ αὐτοῦ, δικαιωμάτων τοῦ δημιουργοί), τά όποια προστατεύονται ἀπό τήν νομοθεσία Κράτους μέλους, κατά τῆς εἰσαγωγῆς

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 148/78 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 148/78 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 5.4.1979 ΥΠΟΘΕΣΗ 148/78 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 5ης Απριλίου 1979 * Στην υπόθεση 148/78, που έχει ως αντικείμενο αίτηση της Pretura Penale του Μιλάνου προς το Δικαστήριο,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 24.11.1993 ΣΥΝΕΚΔΙΚΑΣΘΕΙΣΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ C-267/91 και C-268/91 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 * Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-267/91 και C-268/91, που έχουν ως αντικείμενο

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΑ 93/13/ΕΟΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 5ης Απριλίου 1993 σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές

ΟΔΗΓΙΑ 93/13/ΕΟΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 5ης Απριλίου 1993 σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές 21.4.93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 95/29 ΟΔΗΓΙΑ 93/13/ΕΟΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 5ης Απριλίου 1993 σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2004 * με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2004 * με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ, BRIHECHE ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2004 * Στην υπόθεση C-319/03, με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ, την οποία υπέβαλε το

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 Επιτροπή Αναφορών 2009 30.01.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 835/2002, του Χρήστου Πετράκου, ελληνικής ιθαγένειας, η οποία συνοδεύεται από 1 ακόμη υπογραφή, σχετικά

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 14. 7. 1988 ΥΠΟΘΕΣΗ 254/87 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 * Στην υπόθεση 254/87, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunal de grande instance του Alençon προς

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 25.9.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1302/2008, της Estelle Garnier, γαλλικής ιθαγένειας, εξ ονόματος της «Compagnie des avoués près la Cour

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 * UNITRON SCANDINAVIA και 3-S ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 * Στην υπόθεση C-275/98, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Klagenævnet for Udbud (Δανία) προς το Δικαστήριο, κατ'

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 1993 * METALSA ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 1993 * Στην υπόθεση C-312/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του giudice per le indagini preliminari του Tribunale di Milano προς το Δικαστήριο,

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΩΣ SIR GORDON SLYNN ΠΟΥ ΑΝΕΠΤΥΧΘΗΣΑΝ ΣΤΙΣ 18 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΩΣ SIR GORDON SLYNN ΠΟΥ ΑΝΕΠΤΥΧΘΗΣΑΝ ΣΤΙΣ 18 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ SIR GORDON SLYNN ΥΠΟΘΕΣΗ 8/81 ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΩΣ SIR GORDON SLYNN ΠΟΥ ΑΝΕΠΤΥΧΘΗΣΑΝ ΣΤΙΣ 18 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1981 1 Κύριε πρόεορε, κύριοι δικαστές, Ἡ παρούσα υπόθεση ἤχθη ενώπιον τον)

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. CAPOTORTI ΥΠΟΘΕΣΗ 283/81

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. CAPOTORTI ΥΠΟΘΕΣΗ 283/81 οικεία κοινοτική διάταξη ἔχει ήδη ἑρμηνευθεί ἀπό τό Δικαστήριο ἡ ὅτι ή ὀρθή εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου παρίσταται τόσο προφανής, ώστε νά μή ἀφήνει περιθώριο γιά καμμία εύλογη ἀμφιβολία ἡ συνδρομή

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 7ης Οκτωβρίου 2010 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 7ης Οκτωβρίου 2010 * NUSSBAUMER ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 7ης Οκτωβρίου 2010 * Στην υπόθεση C-224/09, με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ, που υπέβαλε το Tribunale

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 18.7.2016 COM(2016) 460 final 2016/0218 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 12ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 12ης Νοεμβρίου 1992 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 12. 11. 1992 ΥΠΟΘΕΣΗ C-123/91 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 12ης Νοεμβρίου 1992 * Στην υπόθεση C-123/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Bundesgerichtshof (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία

Διαβάστε περισσότερα

9317/17 ΚΑΛ/ακι/ΜΙΠ 1 D 2A

9317/17 ΚΑΛ/ακι/ΜΙΠ 1 D 2A Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 19 Μαΐου 2017 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2016/0190 (CNS) 9317/17 JUSTCIV 113 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης: Προεδρία αριθ. προηγ. εγγρ.: WK 5263/17 Αριθ.

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Σεπτεμβρίου 1988 *

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Σεπτεμβρίου 1988 * THE QUEEN / TREASURY COMMISSIONERS OF INL GENERAL TRUST PLC REVENUE, EX PARTE DAILY MAIL ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Σεπτεμβρίου 1988 * Στην υπόθεση 81/87, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του High

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) 27 Νοεμβρίου 1985 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) 27 Νοεμβρίου 1985 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 27. 11. 1985 - ΥΠΟΘΕΣΗ 295/84 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) 27 Νοεμβρίου 1985 * Στην υπόθεση 295/84, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour d'appel του Douai προς το Δικαστήριο,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 20.11.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0357/2006, του κ. Kenneth Abela, μαλτεζικής ιθαγένειας, σχετικά με εικαζόμενες παραβιάσεις από τις μαλτεζικές

Διαβάστε περισσότερα

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1993 σελίδα I Σουηδική ειδική έκδοση σελίδα I Φινλανδική ειδική έκδοση σελίδα I 00477

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1993 σελίδα I Σουηδική ειδική έκδοση σελίδα I Φινλανδική ειδική έκδοση σελίδα I 00477 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 24ΗΣ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1993 ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΗ ΚΑΤΑ BERNARD KECK ΚΑΙ DANIEL MITHOUARD ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ: TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE DE STRASBOURG ΓΑΛΛΙΑ ΣΥΝΕΚΔΙΚΑΣΘΕΙΣΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 286/81

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 286/81 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 15. 12. 1982 ΥΠΟΘΕΣΗ 286/81 ἐφ' ὅσον ἡ συγκεκριμένη ρύθμιση, ἀδιακρίτως εφαρμοζόμενηἐπί τῶν ἐθνικῶν καίἐπί τῶν εισαγομένων προϊόντων, δικαιολογείται ὡς ἀναγκαία γιά την Ικανοποίηση ἐπιτακτικών

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Μαΐου 1990 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Μαΐου 1990 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 17. 5. 1990 ΥΠΟΘΕΣΗ C-262/88 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Μαΐου 1990 * Στην υπόθεση C-262/88, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Court of Appeal του Λονδίνου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν

Διαβάστε περισσότερα

της 30ής Ιουνίου 1966<appnote>*</appnote>

της 30ής Ιουνίου 1966<appnote>*</appnote> ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Ιουνίου 1966* Στην υπόθεση 51/65, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του cour d'appel (πρώτο τμήμα) de Paris προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 17.12.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0930/2005, του Marc Stahl, γερμανικής ιθαγένειας, σχετικά με την αναγνώριση ολλανδικών διπλωμάτων φυσικοθεραπείας

Διαβάστε περισσότερα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθηµα τεκµηρίωσης και δεν δεσµεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθηµα τεκµηρίωσης και δεν δεσµεύει τα κοινοτικά όργανα 1986L0378 EL 09.03.1997 001.001 1 Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθηµα τεκµηρίωσης και δεν δεσµεύει τα κοινοτικά όργανα B Ο ΗΓΙΑΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 24ης Ιουλίου 1986 για την εφαρµογή της αρχής της ίσης µεταχείρισης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 2ας Μαΐου 1996 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 2ας Μαΐου 1996 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 2ας Μαΐου 1996 * Στην υπόθεση C-231/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της Συνθήκης

Διαβάστε περισσότερα

της 21ης της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του με δικαστηρίου αιτούντος Βελγικού Δημοσίου, εκπροσωπούμενου από τον Υπουργό Δικαιοσύνης,

της 21ης της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του με δικαστηρίου αιτούντος Βελγικού Δημοσίου, εκπροσωπούμενου από τον Υπουργό Δικαιοσύνης, κατ' REYNERS ΚΑΤΑ ΒΕΛΓΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 21ης Ιουνίου 1974 * Στην υπόθεση 2/74, το Δικαστή που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Conseil d'état του Βελγίου προς ριο, εφαρμογή του άρθρου 177 της

Διαβάστε περισσότερα

Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εκπροσωπουμένης από

Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εκπροσωπουμένης από την την PLAUMANN ΚΑΤΑ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 15ης Ιουλίου 1963* Στην υπόθεση 25/62, Plaumann & Co., Αμβούργο, εκπροσωπούμενη από την Harald Ditges, δικηγόρο Κολωνίας, με αντίκλητο στο

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 * ΑΠΟΦΑΣΗ της 9. 10. 1997 ΥΠΟΘΕΣΗ C-152/95 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 * Στην υπόθεση C-152/95, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του tribunal administratif d'amiens (Γαλλία)

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 55 ΚΑΙ 57/80

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 55 ΚΑΙ 57/80 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 20. 1. 1981 ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 55 ΚΑΙ 57/80 1. Τά ἠχητικά ὑποθέματα, ἀκόμα κι ἄν ἐνσωματώνουν προστατευόμενα μουσικά έργα, εἶναι προϊόντα στά όποια έχει ἐφαρμογή τό καθεστώς τῆς ἐλεύθερης κυκλοφορίας

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 Επιτροπή Αναφορών 2009 20.02.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0951/2004, του Jan Dolezal, πολωνικής ιθαγένειας, εξ ονόματος της «Wielkopolskie Zrzeszenie Handlu i Usług

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30 ής Απριλίου 1998 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30 ής Απριλίου 1998 * ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30 ής Απριλίου 1998 * Στην υπόθεση C-136/95, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του γαλλικού Cour de cassation προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της

Διαβάστε περισσότερα

Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD), Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE),

Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD), Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE), ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 1ης Ιουνίου 2006 (*) «Δικαιώματα του δημιουργού και συγγενικά δικαιώματα Οδηγία 93/83/ΕΟΚ Άρθρο 9, παράγραφος 2 Έκταση των εξουσιών μιας εταιρείας συλλογικής διαχειρίσεως

Διαβάστε περισσότερα

ΙΙΙ. (Προπαρασκευαστικές πράξεις) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΙΙΙ. (Προπαρασκευαστικές πράξεις) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ 21.9.2010 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 253 E/1 ΙΙΙ (Προπαρασκευαστικές πράξεις) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΘΕΣΗ (ΕΕ) αριθ. 13/2010 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΕ ΠΡΩΤΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ με σκοπό την έγκριση του κανονισμού του Ευρωπαϊκού

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 Επιτροπή Αναφορών 2009 20.02.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0082/2006, της κ. Julia Kelly, βρετανικής ιθαγένειας, σχετικά με διακριτική μεταχείριση σε βάρος κατοίκων

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 60/81

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 60/81 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 11. 11. 1981 ΥΠΟΘΕΣΗ 60/81 των έννόμων ἀποτελεσμάτων τους, ὡς ἀποφάσεις ὑπό την ἔννοια τοῦ άρθρου 173 τῆς συνθήκης ΕΟΚ, κατά των ὁποίων χωρεί προσφυγή ἀκυρώσεως. Στό πλαίσιο τῆς διοικητικής

Διαβάστε περισσότερα