PREGHIERE LITURGICHE. Domenica della santa PENTECOSTE. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "PREGHIERE LITURGICHE. Domenica della santa PENTECOSTE. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO"

Transcript

1 PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania- Chiesa dei SS. Pietro e Paolo- Napoli VESPRO e MATTUTINO greco- italiano Domenica della santa PENTECOSTE 1

2 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ ΕΝ Τῼ ΜΕΓΑΛῼ ΕΣΠΕΡΙΝῼ Μετὰ τὸν Προοιμιακόν, εἰς τό, Κύριε ἐκέκραξα, ἱστῶμεν Στίχους ι', καὶ ψάλλομεν Στιχηρὰ Ἰδιόμελα γ', πρὸς Ἦχον α', δευτεροῦντες τὸ α'. Εἶτα ε' πρὸς Ἦχον β', δευτεροῦντες πάλιν τὸ α'. Ἦχος α' Πεντηκοστὴν ἑορτάζομεν, καὶ Πνεύματος ἐπιδημίαν, καὶ προθεσμίαν ἐπαγγελίας, καὶ ἐλπίδος συμπλήρωσιν, καὶ τὸ μυστήριον ὅσον; Ὡς μέγα τε καὶ σεβάσμιον! Διὸ βοῶμέν σοι Δημιουργὲ τοῦ παντὸς Κύριε, δόξα σοι. (Δίς) Γλώσσαις ἀλλογενῶν, ἐκαινούργησας Χριστὲ τοὺς σοὺς Μαθητάς, ἵνα δι' αὐτῶν σε κηρύξωσι, τὸν ἀθάνατον Λόγον καὶ Θεόν, τὸν παρέχοντα ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν τὸ μέγα ἔλεος. Πάντα χορηγεῖ τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, βρύει προφητείας, ἱερέας τελειοῖ, ἀγραμμάτους σοφίαν ἐδίδαξεν, ἁλιεῖς θεολόγους ἀνέδειξεν, ὅλον συγκροτεῖ τὸν θεσμὸν τῆς Ἐκκλησίας. Ὁμοούσιε καὶ Ὁμόθρονε, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ, Παράκλητε, δόξα σοι. Ἦχος β' Εἴδομεν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ἐλάβομεν Πνεῦμα ἐπουράνιον, εὕρομεν Πίστιν ἀληθῆ, ἀδιαίρετον Τριάδα προσκυνοῦντες αὕτη γὰρ ἡμᾶς ἔσωσε. (Δίς) DOMENICA DELLA SANTA PENTECOSTE Al Grande Vespro Dopo il salmo iniziale e il primo kàthisma del salterio, al Signore, a te ho gridato sostiamo al decimo stico e cantiamo 3 stichirà idiòmela nel tono 1, ripetendo il primo. Quindi 5 nel tono 2, di nuovo ripetendo il primo. Tono 1. esteggiamo la Pentecoste, la venuta dello Spirito, la realizzazione della F promessa, il compimento della speranza: quale mistero festeggiamo! Quanto grande ed augusto! A te dunque acclamiamo: Artefice dell universo, Signore, gloria a te (2). Hai iniziato i tuoi discepoli a lingue di genti straniere, perché con esse annunziassero te, Dio Verbo immortale che concedi alle anime nostre la grande misericordia. Ogni bene procura lo Spirito santo: fa scaturire profezie, ordina sacerdoti, insegnò la sapienza agli illetterati, rese teologi i pescatori, tiene saldo tutto l armonico ordinamento della Chiesa. Tu che sei consustanziale al Padre e al Figlio, con essi assiso sull unico trono, o Paràclito, gloria a te. Tono 2. Abbiamo visto la luce vera, abbiamo ricevuto lo Spirito celeste, abbiamo trovato la fede vera, adorando la Trinità indivisibile: essa infatti ci ha salvato (2). 2

3 Ἐν τοῖς Προφήταις ἀνήγγειλας ἡμῖν ὁδὸν σωτηρίας, καὶ ἐν Ἀποστόλοις ἔλαμψε, Σωτὴρ ἡμῶν, ἡ χάρις τοῦ Πνεύματός σου σὺ εἶ Θεὸς πρῶτος, σὺ καὶ μετὰ ταῦτα, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας, σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν. Con i profeti ci evangelizzasti la via della salvezza e con gli apostoli, o Salvatore nostro, rifulse la grazia del tuo Spirito: tu sei il nostro Dio, sei Dio prima, Dio dopo e per i secoli. Ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑμνήσω σε τὸν Σωτῆρα τοῦ κόσμου, καὶ κλίνας γόνυ προσκυνήσω σου τὴν ἀήττητον δύναμιν, ἐν ἑσπέρᾳ, καὶ πρωΐ, καὶ μεσημβρίᾳ, καὶ ἐν παντὶ καιρῷ εὐλογήσω σε Κύριε. Nei tuoi atrii inneggerò a te, Salvatore del mondo, e adorerò in ginocchio la tua invitta potenza: la sera, al mattino, a mezzogiorno e in ogni tempo, ti benedirò, Signore. Ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Κύριε, οἱ πιστοὶ τὸ γόνυ ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος ὑποκλίναντες, ἀνυμνοῦμέν σε τὸν ἄναρχον Πατέρα, καὶ τὸν συνάναρχον Υἱόν, καὶ τὸ συναΐδιον καὶ πανάγιον Πνεῦμα, τὸ φωτίζον καὶ ἁγιάζον τὰς ψυχὰς ἡμῶν. Nei tuoi atrii, Signore, piegando le ginocchia del corpo e dell anima, noi fedeli cantiamo a te, Padre che non hai avuto principio, al Figlio, come te senza principio e al santissimo Spirito a te coeterno che illumina e santifica le anime nostre. Τριάδα Ὁμοούσιον ὑμνολογήσωμεν, Πατέρα, καὶ Υἱόν, σὺν Ἁγίῳ Πνεύματι οὕτω γὰρ ἐκήρυξαν πάντες οἱ Προφῆται, καὶ Ἀπόστολοι μετὰ Μαρτύρων. Inneggiamo alla Trinità consustanziale, Padre, Figlio e santo Spirito, perché questo hanno annunciato tutti i profeti e gli apostoli con i martiri. Δόξα... Καὶ νῦν... Ἦχος πλ. δ' Λέοντος Δεσπότου Δεῦτε λαοί, τὴν τρισυπόστατον Θεότητα προσκυνήσωμεν, Υἱὸν ἐν τῷ Πατρί, σὺν ἁγίῳ Πνεύματι Πατὴρ γὰρ ἀχρόνως ἐγέννησεν Υἱόν, συναΐδιον καὶ σύνθρονον, καὶ Πνεῦμα ἅγιον ἦν ἐν τῷ Πατρί, σὺν Υἱῷ δοξαζόμενον, μία δύναμις, μία οὐσία, μία Θεότης, ἣν προσκυνοῦντες πάντες λέγομεν Ἅγιος ὁ Θεός, ὁ τὰ πάντα δημιουργήσας δι' Υἱοῦ, συνεργίᾳ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, Ἅγιος ἰσχυρός, δι' οὗ τὸν Πατέρα ἐγνώκαμεν, καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπεδήμησεν ἐν κόσμῳ, Gloria. E ora. Tono pl. 4. Idiòmelon dell imperatore Leone. enite, popoli, adoriamo la Divinità trisipostatica: il Figlio nel Padre con il V santo Spirito; il Padre infatti ha intemporalmente generato il Figlio coeterno e con lui regnante, e lo Spirito santo era nel Padre, glorificato col Figlio; una sola potenza, una sola sostanza, una sola divinità che noi tutti adoriamo dicendo: Santo Dio, che tutto hai creato mediante il Figlio, con la sinergia del santo Spirito; Santo forte, per il quale abbiamo conosciuto il Padre e per il quale lo Spirito santo venne nel mondo; 3

4 Ἅγιος ἀθάνατος, τὸ Παράκλητον Πνεῦμα, τὸ ἐκ Πατρὸς ἐκπορευόμενον, καὶ ἐν Υἱῷ ἀναπαυόμενον, Τριὰς ἁγία, δόξα σοι. Santo immortale, Spirito Paràclito, che dal Padre procedi e nel Figlio riposi; Trinità santa, gloria a te. Εἴσοδος, τό, Φῶς ἱλαρόν. Καὶ μετὰ τὸ Προκείμενον τῆς ἡμέρας, τὰ ἐφεξῆς Ἀναγνώσματα. Ingresso, Luce gioiosa, prokìmenon e letture. Ἀριθμῶν τὸ Ἀνάγνωσμα Κεφ. ΙΑ', 16 Εἶπε Κύριος πρὸς Μωσῆν Συνάγαγέ μοι ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ, οὓς σὺ αὐτὸς οἶδας, ὅτι οὗτοί εἰσι πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ, καὶ γραμματεῖς αὐτῶν, καὶ ἄξεις αὐτοὺς εἰς τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου, καὶ στήσονται ἐκεῖ μετὰ σοῦ. Καὶ καταβήσομαι, καὶ λαλήσω ἐκεῖ μετὰ σοῦ, καὶ ἀφελῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ ἐπὶ σοί, καὶ ἐπιθήσω ἐπ' αὐτούς, καὶ συναντιλήψομαι μετὰ σοῦ τὴν ὁρμὴν τοῦ λαοῦ, καὶ οὐκ οἴσεις αὐτοὺς σὺ μόνος. Καὶ συνήγαγε Μωσῆς ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ, καὶ ἔστησεν αὐτοὺς κύκλῳ τῆς Σκηνῆς. Καὶ κατέβη Κύριος ἐν νεφέλῃ, καὶ ἐλάλησε πρὸς Μωσῆν, καὶ παρείλετο ἀπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ ἐπ' αὐτοῦ, καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τοὺς ἑβδομήκοντα ἄνδρας τοὺς πρεσβυτέρους. Ὡς δὲ ἐπανεπαύσατο τὸ Πνεῦμα ἐπ' αὐτούς, καὶ προεφήτευσαν ἐν τῇ παρεμβολῇ, καὶ οὐκέτι προσέθεντο. Καὶ κατελείφθησαν δύο ἄνδρες ἐν τῇ παρεμβολῇ, ὄνομα τῷ ἑνὶ Ἐλδὰδ καὶ ὄνομα τῷ δευτέρῳ Μωδάδ, καὶ ἐπανεπαύσατο ἐπ' αὐτοὺς τὸ Πνεῦμα, καὶ οὗτοι ἦσαν τῶν καταγεγραμμένων, καὶ οὐκ ἦλθον εἰς τὴν Σκηνήν, καὶ προεφήτευσαν ἐν τῇ παρεμβολῇ. Καὶ προσδραμὼν ὁ νεανίσκος, ἀπήγγειλε τῷ Lettura del libro dei Numeri (11, ). isse il Signore a Mosè: Radunami settanta uomini di tra gli anziani del D popolo, uomini di cui tu sappia che sono degli anziani del popolo e loro scribi. Li condurrai alla tenda della testimonianza e staranno là con te. Io scenderò e parlerò in quel luogo con te, prenderò dello Spirito che è su di te, lo porrò su di loro ed essi sosterranno insieme a te il peso del popolo, in modo che tu non debba portarlo da solo. Mosè radunò settanta uomini fra gli anziani del popolo e li dispose intorno alla tenda. Il Signore scese nella nube e parlò con Mosè, poi prese parte dello Spirito che era su di lui e lo pose sui settanta anziani. Come lo Spirito si posò su di loro, essi cominciarono a profetizzare nell accampamento, ma non continuarono a farlo in seguito. Erano rimasti nell accampamento due uomini di nome Eldad e Modad e lo Spirito si posò su di loro: erano stati anch essi registrati tra i settanta, ma non erano andati alla tenda. Costoro si misero a profetizzare nell accampamento. Allora un giovane corse ad annunciarlo 4

5 Μωσεῖ, καὶ εἶπεν αὐτῷ, λέγων Ἐλδὰδ καὶ Μωδὰδ προφητεύουσιν ἐν τῇ παρεμβολῇ. Καὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυῆ, ὁ παρεστηκὼς Μωσεῖ, ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ, εἶπε Κύριε Μωσῆ, κώλυσον αὐτούς. Καὶ εἶπεν αὐτῷ Μωσῆς Μὴ ζηλοῖς σύ μοι; καὶ τίς δῴη πάντα τὸν λαὸν Κυρίου προφήτας, ὅταν δῶ Κύριος τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ ἐπ' αὐτούς; Προφητείας Ἰωὴλ τὸ Ἀνάγνωσμα Κεφ. Β', 23 Τάδε λέγει Κύριος Τὰ τέκνα Σιών, χαίρετε καὶ εὐφραίνεσθε ἐπὶ Κυρίῳ τῷ Θεῷ ὑμῶν, ὅτι ἔδωκεν ὑμῖν τὰ βρώματα εἰς δικαιοσύνην, καὶ βρέξει ὑμῖν ὑετὸν πρώϊμον καὶ ὄψιμον, καθὼς ἔμπροσθεν, καὶ πλησθήσονται αἱ ἅλωνες σίτου, καὶ ὑπερεκχυθήσονται αἱ ληνοὶ οἴνου καὶ ἐλαίου, καὶ ἀνταποδώσω ὑμῖν ἀντὶ τῶν ἐτῶν, ὧν κατέφαγεν ἡ ἀκρίς, καὶ ὁ βροῦχος, καὶ ἡ ἐρυσίβη, καὶ ἡ κάμπη, καὶ ἡ δύναμίς μου ἡ μεγάλη, ἣν ἐξαπέστειλα εἰς ὑμᾶς, καὶ φάγεσθε ἐσθίοντες, καὶ ἐμπλησθήσεσθε, καὶ αἰνέσετε τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν, ὃς ἐποίησε μεθ' ὑμῶν θαυμάσια, καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ ὁ λαός μου εἰς τὸν αἰῶνα. Καὶ ἐπιγνώσεσθε, ὅτι ἐν μέσῳ τοῦ Ἰσραὴλ ἐγώ εἰμι, καὶ ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ, καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ ἔτι ὁ λαός μου εἰς τὸν αἰῶνα. Καὶ ἔσται μετὰ ταῦτα, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν, καὶ αἱ θυγατέρες ὑμῶν, καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν, ἐνύπνια ἐνυπνιασθήσονται, καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεις ὄψονται. Καί γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου, ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου, καὶ προφητεύσουσι, καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ A Mosè dicendo: Eldad e Modad profetizzano nell accampamento. Giosuè figlio di Nave, che era al servizio di Mosè, che egli si era scelto, prese la parola e disse: Mosè, mio signore, impediscili. Ma Mosè gli rispose: Saresti forse geloso per me? Volesse il Signore che tutti divenissero profeti nel popolo, quando il Signore inviasse su di loro il suo Spirito! Lettura della profezia di Gioele (2,23-3,5). osì dice il Signore: Figli di Sion, gioite e rallegratevi nel Signore vostro Dio, C perché vi ha dato cibo in giusta misura e farà scendere per voi la pioggia primaverile e quella autunnale come un tempo. Le vostre aie si riempiranno di frumento e i vostri torchi traboccheranno di vino e di olio. Vi compenserò per le annate divorate dalla locusta, dal bruco, dal grillo e dalle cavallette, il grande esercito che ho mandato contro di voi. Mangerete in abbondanza, vi sazierete e loderete il nome del Signore vostro Dio che ha fatto prodigi con voi: il mio popolo non dovrà mai più arrossire. Riconoscerete che io sono in mezzo a Israele, che io sono il Signore vostro Dio e non c è altri all infuori di me: mai più il mio popolo dovrà arrossire. E dopo ciò riverserò del mio Spirito su ogni carne e profetizzeranno i vostri figli e le vostre figlie, i vostri anziani avranno sogni e i vostri giovani avranno visioni. Sì, anche sui miei servi e sulle mie serve in quei giorni riverserò del mio Spirito e diverranno profeti. Farò prodigi 5

6 οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ, καὶ ἀτμίδα καπνοῦ. Ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος, καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἐλθεῖν τήν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην, καὶ ἐπιφανῆ, καὶ ἔσται, πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου, σωθήσεται. Προφητείας Ἰεζεκιὴλ τὸ Ἀνάγνωσμα Κεφ. ΛΣΤ', 24 Τάδε λέγει Κύριος Λήψομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν, καὶ ἀθροίσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν γαιῶν, καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν, καὶ ῥανῶ ἐφ' ὑμᾶς ὕδωρ καθαρόν, καὶ καθαρισθήσεσθε ἀπὸ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν, καὶ ἀπὸ πάντων τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ καθαριῶ ὑμᾶς, καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν καινήν, καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ὑμῖν, καὶ ἀφελῶ τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν σαρκίνην, καὶ τὸ πνεῦμά μου δώσω ἐν ὑμῖν, καὶ ποιήσω, ἵνα ἐν τοῖς δικαιώμασί μου πορεύησθε, καὶ τὰ κρίματά μου φυλάξησθε, καὶ ποιήσητε, καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκα τοῖς πατράσιν ὑμῶν, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν, κἀγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς Θεόν. in alto nel cielo e in basso darò segni sulla terra: sangue, fuoco e vapore di fumo. Il sole si muterà in tenebra e la luna in sangue, prima che venga il giorno del Signore, grande e a tutti manifesto e allora chiunque invocherà il nome del Signore, sarà salvato. C Lettura della profezia di Ezechiele (36,24-28). osì dice il Signore: Vi prenderò di tra le genti, vi radunerò da tutte le terre e vi introdurrò nella vostra terra: vi aspergerò con acqua pura e sarete purificati da tutte le vostre impurità e da tutti i vostri idoli e io vi purificherò: vi darò un cuore nuovo e uno spirito nuovo; toglierò il cuore di pietra dalla vostra carne e vi darò un cuore di carne, metterò in voi il mio Spirito e farò sì che camminiate nei miei precetti, che custodiate e mettiate in pratica i miei decreti. Abiterete nella terra che ho dato ai vostri padri, sarete il mio popolo e io sarò il vostro Dio. Εἰς την Λιτήν, Στιχηρὰ Ἰδιόμελα Ἦχος β' Ἐν τοῖς Προφήταις ἀνήγγειλας ἡμῖν ὁδὸν σωτηρίας, καὶ ἐν Ἀποστόλοις ἔλαμψε Σωτὴρ ἡμῶν, ἡ χάρις τοῦ Πνεύματός σου, σὺ εἶ Θεὸς πρῶτος, σὺ καὶ μετὰ ταῦτα, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν. C Alla litì. Stichirá idiòmela. Tono 2. on i profeti ci evangelizzasti la via della salvezza e con gli apostoli, o Salvatore nostro, rifulse la grazia del tuo Spirito: tu sei il nostro Dio, sei Dio prima, Dio dopo e per i secoli. Ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑμνήσω σε τὸν Σωτῆρα τοῦ κόσμου, καὶ κλίνας γόνυ προσκυνήσω σου τὴν ἀήττητον δύναμιν, ἐν ἑσπέρᾳ, καὶ Nei tuoi atrii inneggerò a te, Salvatore del mondo, e adorerò in ginocchio la tua invitta potenza: la sera, al mattino, a mezzogiorno e in ogni tempo, ti benedirò, Signore. 6

7 πρωΐ, καὶ μεσημβρίᾳ, καὶ ἐν παντὶ καιρῷ εὐλογήσω σε, Κύριε. Ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Κύριε, οἱ πιστοὶ τὸ γόνυ τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώματος ὑποκλίναντες, ἀνυμνοῦμέν σε τὸν ἄναρχον Πατέρα, καὶ τὸν συνάναρχον Υἱόν, καὶ τὸ συναΐδιον καὶ πανάγιον Πνεῦμα, τὸ φωτίζον καὶ ἁγιάζον τὰς ψυχὰς ἡμῶν. Δόξα... Καὶ νῦν... Ἦχος πλ. δ' Ὅτε τὸ Πνεῦμά σου κατέπεμψας Κύριε, καθημένοις τοῖς Ἀποστόλοις, τότε οἱ τῶν Ἑβραίων παῖδες θεωροῦντες, ἐξίσταντο θάμβει ἤκουον γὰρ αὐτῶν φθεγγομένων, ἑτέραις ξέναις γλώσσαις, καθὼς τὸ Πνεῦμα ἐχορήγει αὐτοῖς ἰδιῶται γὰρ ὄντες, ἐσοφίσθησαν, καὶ τὰ ἔθνη πρὸς πίστιν ζωγρήσαντες, τὰ θεῖα ἐρρητόρευον διὸ καὶ ἡμεῖς βοῶμέν σοι ὁ ἐπὶ γῆς ὀφθείς, καὶ ἐκ τῆς πλάνης σώσας ἡμᾶς, Κύριε, δόξα σοι. Nei tuoi atrii, Signore, piegando le ginocchia del corpo e dell anima, noi fedeli cantiamo a te, Padre che non hai avuto principio, al Figlio, come te senza principio, e al santissimo Spirito a te coeterno che illumina e santifica le anime nostre. Gloria. E ora. Tono pl. 4. uando inviasti il tuo Spirito, Signore, Q agli apostoli seduti in casa, i figli degli ebrei videro e stupirono per la meraviglia: li udivano infatti esprimersi in lingue straniere, come lo Spirito concedeva loro; infatti, da illetterati che erano, essi erano divenuti sapienti, e conquistando le genti alla fede, esponevano loro con eloquenza le cose divine; anche noi dunque a te acclamiamo: O tu che sei apparso sulla terra e ci hai salvati dall errore, Signore, gloria a te. Εἰς τὸν Στίχον Στιχηρὰ Ἰδιόμελα Ἦχος πλ. β' Ἀγνοοῦντα τὰ ἔθνη Κύριε, τὴν τοῦ παναγίου Πνεύματος, ἐν τοῖς Ἀποστόλοις σου γενομένην δύναμιν, τὴν ἐναλλαγὴν τῶν γλωσσῶν, μέθην εἶναι ἐνόμιζον, ἡμεῖς δὲ στηριχθέντες ὑπ' αὐτῶν, ἀπαύστως οὕτω λέγομεν Τὸ Πνεῦμά σου τὸ ἅγιον, μὴ ἀντανέλῃς ἀφ' ἡμῶν, δεόμεθα φιλάνθρωπε. P Allo stico, stichirá idiòmela. Tono pl. 2. oiché le genti ignoravano, o Signore, la potenza dello Spirito santissimo effusa sui tuoi apostoli, attribuivano a ubriachezza l alternarsi delle diverse lingue, ma noi, che da loro siamo stati confermati, senza fine così diciamo: Il tuo santo Spirito non togliere da noi, o amico degli uomini, ti preghiamo. Στίχ. Καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοὶ ὁ Θεός, καὶ Πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου. Stico. Un cuore puro crea in me, o Dio, e uno spirito retto rinnova nelle mie viscere. 7

8 Κύριε, τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἡ ἐπιφοίτησις, τοὺς Ἀποστόλους σου ἐμφορήσασα, ἐν ἑτέραις γλώσσαις λαλεῖν παρεσκεύασεν ὅθεν τὸ παράδοξον, τοῖς μὲν ἀπίστοις μέθη ἐνομίζετο, τοῖς δὲ πιστοῖς πρόξενον σωτηρίας, οὗ τῆς ἐλλάμψεως καὶ ἡμᾶς ἀξίωσον, δεόμεθα φιλάνθρωπε. Signore, l effusione del tuo santo Spirito che colmò i tuoi apostoli, li rese capaci di parlare in lingue straniere: il prodigio pareva dunque ubriachezza agli increduli, ma, per i credenti, era salvifico; rendi degni anche noi dell illuminazione del tuo Spirito, o amico degli uomini, ti preghiamo. Στίχ. Μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου, καὶ τὸ Πνεῦμά σου τὸ ἅγιον μὴ ἀντανέλῃς ἀπ' ἐμοῦ. Stico. Non rigettarmi dal tuo volto e il tuo Spirito santo non togliere da me. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁ πανταχοῦ παρών, καὶ τὰ πάντα πληρῶν, ὁ θησαυρὸς τῶν ἀγαθῶν, καὶ ζωῆς χορηγός, ἐλθέ, καὶ σκήνωσον ἐν ἡμῖν, καὶ καθάρισον ἡμᾶς ἀπὸ πάσης κηλῖδος, καὶ σῶσον ἀγαθὲ τὰς ψυχὰς ἡμῶν. Δόξα... Καὶ νῦν... Ἦχος πλ. δ' Γλῶσσαι ποτὲ συνεχύθησαν, διὰ τὴν τόλμαν τῆς πυργοποιΐας, γλῶσσαι δὲ νῦν ἐσοφίσθησαν, διὰ τὴν δόξαν τῆς θεογνωσίας. Ἐκεῖ κατεδίκασε Θεὸς τοὺς ἀσεβεῖς τῷ πταίσματι, ἐνταῦθα ἐφώτισε Χριστὸς τοὺς ἁλιεῖς τῷ Πνεύματι. Τότε κατειργάσθη ἡ ἀφωνία, πρὸς τιμωρίαν, ἄρτι καινουργεῖται ἡ συμφωνία, πρὸς σωτηρίαν τῶν ψυχῶν ἡμῶν. Re celeste, Paràclito, Spirito di verità, che sei presente ovunque e tutto riempi, tesoro dei beni e datore di vita, vieni e abita in noi, purificaci da ogni macchia e salva, o buono, le nostre anime. Gloria. E ora. Tono pl. 4. n tempo si confusero le lingue per l audacia che spinse a costruire la U torre, ma ora le lingue sono riempite di sapienza per la gloria della scienza divina: là Dio condannò gli empi per la loro colpa, qui Cristo illumina i pescatori con lo Spirito; allora si produsse come castigo l impossibilità di parlarsi, adesso s inaugura la concorde sinfonia delle voci per la salvezza delle anime nostre. Ἀπολυτίκιον Ἦχος πλ. δ' Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι' αὐτῶν τὴν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι. Ἐκ γ' B Apolytìkion. Tono pl. 4. enedetto sei tu, Cristo Dio nostro, che sapientissimi hai reso i pescatori, mandando loro lo Spirito Santo e per mezzo loro hai pescato l universo. Amico degli uomini, gloria a te (3). Si ripete anche a Il Signore è Dio. 8

9 ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Al Mattutino. Μετὰ τὴν α' Στιχολογίαν Κάθισμα Ἦχος δ' Κατεπλάγη Ἰωσὴφ Τὴν μεθέορτον πιστοί, καὶ τελευταίαν ἑορτήν, ἑορτάσωμεν φαιδρῶς αὕτη ἐστὶ Πεντηκοστή, ἐπαγγελίας συμπλήρωσις, καὶ προθεσμίας ἐν ταύτῃ γὰρ τὸ πῦρ, τοῦ Παρακλήτου εὐθύς, κατέβη ἐπὶ γῆς, ὥσπερ ἐν εἴδει γλωσσῶν, καὶ Μαθητὰς ἐφώτισε, καὶ τούτους οὐρανομύστας ἀνέδειξε. Τὸ φῶς ἐπέστη, τοῦ Παρακλήτου, καὶ τόν κόσμον, ἐφώτισε. (Δίς) C Dopo la prima sticologia, kàthisma. Tono 4. Stupì Giuseppe. elebriamo con gioia, o fedeli, questa festa che viene dopo le altre e tutte le conclude: la Pentecoste, il compimento della promessa e del tempo stabilito, perché in essa il fuoco del Paràclito scese sulla terra, sotto l aspetto di lingue, illuminò i discepoli e li rese celesti iniziati. È giunta la luce del Paràclito e il mondo ha illuminato (2). Μετὰ τὴν β' Στιχολογίαν Κάθισμα ὅμοιον Ἡ τοῦ Πνεύματος πηγή, ἐπιδημοῦσα τοῖς ἐν γῇ, εἰς πυρφόρους ποταμούς, μεριζομένη νοητῶς, τοὺς Ἀποστόλους ἐδρόσιζε φωταγωγοῦσα, καὶ γέγονεν αὐτοῖς, νέφος δροσῶδες τὸ πῦρ, φωτίζουσα αὐτούς, καὶ ὑετίζουσα φλόξ, δι' ὧν ἡμεῖς ἐλάβομεν τὴν χάριν, διὰ πυρός τε καὶ ὕδατος. Τὸ φῶς ἐπέστη, τοῦ Παρακλήτου, καὶ τόν κόσμον Dopo la seconda sticologia, kàthisma, uguale. L a fonte dello Spirito, scendendo sui figli della terra, dividendosi in fiumi di fuoco, spiritualmente irrigò i discepoli con la sua luce; il fuoco divenne per loro nube rugiadosa, fiamma che li illumina e si effonde in pioggia: è così che noi riceviamo la grazia, mediante il fuoco e l acqua. È giunta la luce del Paràclito e il mondo ha illuminato (2). ἐφώτισε. (Δίς) Μετὰ τὸν Πολυέλεον Κάθισμα Ἦχος πλ. δ' Τὸ προσταχθὲν μυστικῶς Μετὰ τὴν Ἔγερσιν Χριστέ, τὴν ἐκ τοῦ τάφου, καὶ τὴν πρὸς ὕψος οὐρανοῦ, θείαν Ἀνάληψιν, τοῖς θεόπταις τὴν δόξαν σου κατέπεμψας οἰκτίρμον Πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαινίσας τοῖς Μαθηταῖς ὅθεν, ὥσπερ κιθάρα μουσουργική, πᾶσιν ἐτρανολόγησαν, τῷ θείῳ πλήκτρῳ μυστικῶς, Σῶτερ, τὰ ἀπηχήματα, καὶ τὴν οἰκονομίαν σου. (Δίς) Dopo il polyèleos, kàthisma. Tono pl. 4. Dell incarico segretamente. D opo la risurrezione dal sepolcro, o Cristo, e la divina ascesa alle altezze celesti, inviasti ai divini veggenti la tua gloria, o misericordioso, rinnovando nei discepoli lo Spirito retto: essi dunque, come cetra melodiosa, col plettro divino, o Salvatore, hanno misticamente reso per tutti ben distinti gli echi sonori della tua divina economia (2). 9

10 Τὸ α' Ἀντίφωνον τοῦ δ' Ἤχου. Ἀντίφωνον Α' Ἐκ νεότητός μου πολλὰ πολεμεῖ με πάθη, ἀλλ' αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ μου. Οἱ μισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραμμένοι. Δόξα... Ἁγίῳ Πνεύματι πᾶσα ψυχὴ ζωοῦται, καὶ καθάρσει ὑψοῦται λαμπρύνεται, τῇ τριαδικῇ Μονάδι ἱεροκρυφίως. Καὶ νῦν... Ἁγίω Πνεύματι, ἀναβλύζει τὰ τῆς χάριτος ῥεῖθρα, ἀρδεύοντα ἅπασαν τὴν κτίσιν, πρὸς ζωογονίαν. Προκείμενον Ἦχος δ' Τὸ Πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει μὲ ἐν γῇ εὐθείᾳ. Στίχ. Κύριε εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου. Τὸ Πᾶσα πνοή. Εὐαγγέλιον Ἑωθινὸν Θ' Ἀνάστασιν Χριστοῦ... οὐ λέγομεν, ἀλλ' εὐθὺς τὸν Ν' Ἦχος β' Δόξα... Ταῖς τῶν ἀποστόλων πρεσβείαις... Καὶ νῦν... Ταῖς τῆς Θεοτόκου πρεσβείαις... Ἦχος πλ. β' Στίχ. ἐλέησόν με ὁ Θεός... Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας, ὁ πανταχοῦ παρών, καὶ τὰ πάντα πληρῶν, ὁ θησαυρὸς τῶν ἀγαθῶν, καὶ ζωῆς χορηγός, ἐλθέ, καὶ σκήνωσον ἐν ἡμῖν, καὶ καθάρισον ἡμᾶς ἀπὸ πάσης κηλῖδος, καὶ σῶσον ἀγαθὲ τὰς ψυχὰς ἡμῶν. Anavathmì. Antifona 1. del tono 4. Dalla mia giovinezza molte passioni mi fanno guerra, ma soccorrimi tu, o mio Salvatore, e salvami. O voi che odiate Sion, siate confusi dal Signore: sì, come erba al fuoco resterete riarsi. Gloria. Per il santo Spirito ogni anima è vivificata, con la purificazione è innalzata, in virtù della Monade trina è resa fulgente, in sacro mistero. E ora. Per il Santo Spirito scaturiscono i flutti della grazia, che irrigano tutta la creazione per renderla feconda I Prokìmenon. Tono 4. l tuo Spirito buono mi guiderà nella via retta. Stico. Signore, ascolta la mia preghiera. Ogni spirito e il vangelo secondo Giovanni, il nono eothinòn (20,1923). Si tralascia il tropario Contemplata la risurrezione e si dice subito il salmo 50. Poi: Gloria. Per l intercessione degli apostoli. E ora. Per l intercessione della Theotokos. R Poi lo Stico. Pietà di me, o Dio. Idiòmelon. Tono pl. 2. e celeste, Paràclito, Spirito di verità, che sei presente ovunque e tutto riempi, tesoro dei beni e datore di vita, vieni e abita in noi, purificaci da ogni macchia e salva, o buono, le nostre anime. 10

11 Οἱ Κανόνες I canoni. Ὁ τοῦ βαρέος μετὰ τῶν Εἱρμῶν, εἰς η' καὶ ὁ τοῦ δ' μετὰ τῶν Εἱρμῶν, εἰς ς'. Ὁ Κανών, οὗ ἡ ἀκροστιχίς. Πεντηκοστὴν ἑορτάζομεν. Ποίημα Κοσμᾶ Μοναχοῦ. ᾨδὴ α' Ἦχος βαρὺς Ὁ Εἱρμὸς «Πόντῳ ἐκάλυψε Φαραὼ σὺν ἅρμασιν, ὁ συντρίβων πολέμους ἐν ὑψηλῷ βραχίονι, ᾄσωμεν αὐτῷ, ὅτι δεδόξασται». Ἔργῳ, ὡς πάλαι τοῖς Μαθηταῖς ἐπηγγείλω, τὸ Παράκλητον Πνεῦμα ἐξαποστείλας Χριστέ, ἔλαμψας τῷ κόσμῳ φῶς, φιλάνθρωπε. Νόμῳ τὸ πάλαι προκηρυχθὲν καὶ Προφήταις, ἐπληρώθη, τοῦ θείου Πνεύματος σήμερον πᾶσι γὰρ πιστοῖς χάρις ἐκκέχυται. Il canone del tono grave con gli irmì per 8 stichi, quello del tono 4 con gli irmì su 6. Acrostico: Festeggiamo la Pentecoste. Poema di Cosma monaco. C Ode 1. Tono grave. Irmòs. olui che spezza le guerre, a braccio alzato ha sommerso nel mare il faraone con i suoi carri: a lui cantiamo, perché si è glorificato. Come un tempo avevi promesso ai discepoli, o Cristo, realmente inviasti lo Spirito Paràclito, e così hai fatto risplendere nel mondo la luce, o amico degli uomini. Si è compiuto ciò che un tempo era stato preannunciato dalla Legge e dai profeti: oggi è stata effusa su tutti i credenti la grazia del divino Spirito. Ἕτερος Κανὼν ἰαμβικὸς L altro canone, giambico. Οὗ ἡ ἀκροστιχὶς διὰ στίχων Ἡρωελεγείων Θειογενὲς Λόγε, Πνεῦμα Παράκλητον πάλιν ἄλλον, Ἐκ Γενέτου κόλπων ἦκας ἐπιχθονίοις Οἷα πυρὸς γλώσσησι φέρον Θεότητος ἀΰλου. Σῆμα τεῆς φύτλης, καὶ χάριν ὑμνοπόλοις. Ποίημα Κυρίου Ἰωάννου τοῦ Ἀρκλᾶ Poema di Giovanni Arklas. 11

12 ᾨδὴ α' Ἦχος δ' Ὁ Εἱρμὸς «Θείῳ καλυφθεὶς ὁ βραδύγλωσσος γνόφῳ. Ἐρρητόρευσε τὸν θεόγραφον νόμον Ἰλὺν γὰρ ἐκτινάξας ὄμματος νόου, Ὁρᾷ τὸν ὄντα, καὶ μυεῖται Πνεύματος Γνῶσιν, γεραίρων ἐνθέοις τοῖς ᾄσμασιν». Ἔφη τὸ σεπτὸν καὶ σεβάσμιον στόμα. Νοσφισμὸς ὑμῖν οὐ γενήσεται φίλοις. Ἐγὼ γὰρ εἰς πατρῷον ὕψιστον θρόνον Συνεδριάζων, ἐκχεῶ τοῦ Πνεύματος, Λάμψαι ποθοῦσι, τὴν χάριν τὴν ἄφθονον Ὄρος βεβηκώς, ἀτρεκέστατος Λόγος, Γαληνόμορφον ἐκτελεῖ τὴν καρδίαν. Ἔργον γὰρ ἐκπεράνας, εὔφρανε φίλους, Πνοῇ βιαίᾳ, καὶ πυρὸς γλωττήμασι, Νείμας τὸ Πνεῦμα Χριστός, ὡς ὑπέσχετο. Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Πόντῳ ἐκάλυψε Φαραὼ σὺν ἅρμασιν, ὁ συντρίβων πολέμους ἐν ὑψηλῷ βραχίονι, ᾄσωμεν αὐτῷ, ὅτι δεδόξασται». Ἦχος δ' «Θείῳ καλυφθεὶς ὁ βραδύγλωσσος γνόφῳ. Ἐρρητόρευσε τὸν θεόγραφον νόμον Ἰλὺν γὰρ ἐκτινάξας ὄμματος νόου, Ὁρᾷ τὸν ὄντα, καὶ μυεῖται Πνεύματος Γνῶσιν, γεραίρων ἐνθέοις τοῖς ᾄσμασιν». C Ode 1. Tono 4. Irmòs. olui che aveva la lingua inceppata, avvolto dalla tenebra divina, eloquentemente espose la Legge scritta da Dio; scosso infatti il fango dall occhio dell intelletto, vede Colui che è, è iniziato alla conoscenza dello Spirito e rende lode con cantici ispirati. Disse l augusta e venerabile bocca: Non soffrirete per la mia assenza, amici miei: assiso infatti col Padre sull eccelso trono, effonderò la generosa grazia dello Spirito, perché splenda su chi la desidera. Legge immutabile, il Verbo veracissimo, dona tranquillità ai cuori: compiuta infatti la sua opera, rallegra gli amici, Cristo, concedendo lo Spirito come aveva promesso, con vento impetuoso e lingue di fuoco. Katavasìe. I due irmì. ᾨδὴ γ' Ὁ Εἱρμὸς «Τὴν ἐξ ὕψους δύναμιν τοῖς Μαθηταῖς, Χριστέ, ἕως ἂν ἐνδύσησθε ἔφης, καθίσατε ἐν Ἱερουσαλήμ, ἐγὼ δὲ ὡς ἐμὲ Παράκλητον ἄλλον, Πνεῦμα τὸ ἐμόν τε καὶ Πατρός ἀποστελῶ, ἐν ᾧ στερεωθήσεσθε». F Ode 3. Irmòs. inché non avrete rivestito la potenza dall alto, dicesti, o Cristo, ai discepoli, restate a Gerusalemme: io vi manderò un altro Consolatore come me, lo Spirito mio e del Padre, nel quale sarete rafforzati. 12

13 Ἡ τοῦ θείου Πνεύματος ἐπιδημήσασα δύναμις, τὴν μερισθεῖσαν πάλαι φωνήν, κακῶς ὁμονοησάντων, εἰς μίαν ἁρμονίαν θείως συνῆψε, γνῶσιν συνετίζουσα πιστοὺς τῆς Τριάδος, ἐν ᾗ ἐστερεώθημεν. Εἱρμὸς ἄλλος «Ἔρρηξε γαστρὸς ἠτεκνωμένης πέδας, Ὕβριν τε δυσκάθεκτον εὐτεκνουμένης, Μόνη προσευχὴ τῆς Προφήτιδος πάλαι Ἄννης, φερούσης πνεῦμα συντετριμμένον, Πρὸς τὸν δυνάστην, καὶ Θεὸν τῶν γνώσεων». Ἄληπτός ἐστιν ἡ θεαρχικωτάτη Ῥήτρας γὰρ ἐξέφηνε τοὺς ἀγραμμάτους, Ἅλις σοφιστὰς συστομίζοντας λόγῳ, Καὶ τῆς βαθείας νυκτὸς ἐξαιρουμένους, Λαοὺς ἀπείρους, ἀστραπῇ τοῦ Πνεύματος. La potenza del divino Spirito, col suo avvento, ha divinamente composto in un unica armonia il linguaggio che un tempo era divenuto molteplice in coloro che si erano uniti per uno scopo malvagio; essa ha ammaestrato i credenti nella scienza della Trinità, dalla quale siamo stati rafforzati. S L altro irmòs. pezzò i vincoli di un grembo sterile e insieme l arroganza sfrenata di una madre felice, la sola preghiera elevata un tempo dalla profetessa Anna, che presentava al Sovrano e Dio di scienza uno spirito contrito. Incomprensibile è la Tearchia suprema: essa ha reso eloquenti gli illetterati, che con una sola loro parola fanno tacere gli oracoli dell errore e con la folgore dello Spirito sottraggono popoli innumerevoli alla notte profonda. Ἦν ἐκπορευτὸν ἐξ ἀγεννήτου φάους, Τὸ πανσθενουργόφωτον ἄφθιτον σέλας, Οὗ τὴν δι' Υἱοῦ πατρικῆς ἐξουσίας, Νῦν ἐμφανίζει συμφυῆ φρυκτωρίαν, Πυρῶδες ἦχος ἐν Σιὼν τοῖς ἔθνεσιν. Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Τὴν ἐξ ὕψους δύναμιν τοῖς Μαθηταῖς, Χριστέ, ἕως ἂν ἐνδύσησθε ἔφης, καθίσατε ἐν Ἱερουσαλήμ, ἐγὼ δὲ ὡς ἐμὲ Παράκλητον ἄλλον, Πνεῦμα τὸ ἐμόν τε καὶ Πατρός ἀποστελῶ, ἐν ᾧ στερεωθήσεσθε». Ἦχος δ' «Ἔρρηξε γαστρὸς ἠτεκνωμένης πέδας, Ὕβριν τε δυσκάθεκτον εὐτεκνουμένης, Μόνη προσευχὴ τῆς Προφήτιδος πάλαι Ἄννης, φερούσης πνεῦμα συντετριμμένον, Πρὸς τὸν δυνάστην, καὶ Θεὸν τῶν γνώσεων». È l eterno splendore dall immane potere illuminante procedente dalla Luce ingenita, quello che ora, mediante il Figlio, dall essenza del Padre, manifesta con fragore di fuoco il proprio connaturale fulgore alle genti raccolte in Sion. Katavasìe. I due irmì. 13

14 Κάθισμα Ἦχος πλ. δ' Τὸ προσταχθὲν Οἱ τοῦ Σωτῆρος ἐρασταὶ χαρᾶς ἐπλήσθησαν, καὶ θάρσος ἔλαβον, οἱ πρῴην δειλιῶντες, ὡς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον σήμερον ἐξ ὕψους, κατῆλθεν ἐπὶ τὸν οἶκον τῶν Μαθητῶν, καὶ ἄλλος ἄλλα ἐλάλει πρὸς τοὺς λαούς γλῶσσαι γὰρ διεσπάρησαν, ὁρώμεναι ὡσεὶ πυρός, καὶ τούτους οὐ κατέφλεξαν, ἀλλὰ μᾶλλον ἐδρόσισαν. (Δίς) G Kàthisma. Tono pl. 4. Conosciuto l ordine. li innamorati del Salvatore furono colmati di gioia, ripresero coraggio quanti prima erano timorosi, oggi che il santo Spirito è disceso dall alto sulla casa dei discepoli e ciascuno ha preso a parlare in modi diversi ai popoli: le lingue infatti, si erano ripartite su di loro mostrandosi come di fuoco, senza tuttavia bruciarli, ma piuttosto irrorandoli di rugiada (2). ᾨδὴ δ' Ὁ Εἱρμὸς «Κατανοῶν ὁ Προφήτης, τὴν ἐπ' ἐσχάτων σου Χριστὲ ἔλευσιν, ἀνεβόα τὴν σὴν εἰσακήκοα Κύριε δυναστείαν, ὅτι πάντας τοῦ σῶσαι, τοὺς χριστούς σου ἐλήλυθας». Ὁ ἐν Προφήταις λαλήσας, καὶ διὰ νόμου κηρυχθείς, πρῴην τοῖς ἀτελέσι, Θεὸς ἀληθὴς ὁ Παράκλητος, τοῖς τοῦ Λόγου ὑπηρέταις καὶ μάρτυσι, γνωρίζεται σήμερον. Σῆμα Θεότητος φέρον, τοῖς Ἀποστόλοις ἐν πυρί, Πνεῦμα κατεμερίσθη, καὶ ξέναις ἐν γλώσσαις ἐνέφηνεν, ὡς πατρόθεν θεῖον σθένος, ἐρχόμενον ἐστὶν αὐτοκέλευστον. I Ode 4. Irmòs. l profeta, o Cristo, contemplando il tuo avvento negli ultimi tempi, gridava: Ho udito, Signore, l annuncio della tua potenza, perché tu sei venuto a salvare tutti i tuoi unti. Il Paràclito che parlò un tempo nei profeti e dalla Legge agli imperfetti fu annunziato, oggi si fa conoscere quale vero Dio ai ministri e testimoni del Verbo. Recando il sigillo della Divinità, lo Spirito fu distribuito nel fuoco agli apostoli e si manifestò in lingue straniere, perché egli è forza divina che viene spontanea dal Padre. Εἱρμὸς ἄλλος «Ἄναξ ἀνάκτων, οἶος ἐξ οἴου μόνος, Λόγος προελθών, Πατρὸς ἐξ ἀναιτίου. Ἰσοσθενές σου Πνεῦμα τοῖς Ἀποστόλοις, Νημερτὲς ἐξέπεμψας ὡς εὐεργέτης, ᾌδουσι Δόξα τῷ κράτει σου, Κύριε». O L altro irmòs. Re dei re, unico dall unico, solo Verbo che procedi dal Padre senza principio, veramente, quale benefattore, inviasti ai tuoi apostoli lo Spirito che ti è pari nella forza, ed essi cantano: Gloria, Signore, alla tua potenza. 14

15 Λουτρὸν τὸ θεῖον τῆς παλιγγενεσίας, Λόγῳ κεραννὺς συντεθειμένῃ φύσει, Ὀμβροβλυτεῖς μοι ῥεῖθρον ἐξ ἀκηράτου Νενυγμένης σου πλευρᾶς, ὦ Θεοῦ Λόγε, Ἐπισφραγίζων τῇ ζέσει τοῦ Πνεύματος. Mescolando alla parola il divino lavacro di rigenerazione per la mia natura composita, tu lo riversi su di me come fiume inondante dal tuo immacolato fianco trafitto, o Verbo di Dio, confermandolo con l ardore dello Spirito. Κάμπτει τὰ πάντα τῷ Παρακλήτῳ γόνυ, Γόνῳ τε Πατρός, Πατρὶ συμφυεστάτῳ. Ἐν γὰρ προσώποις οἶδε τριττοῖς οὐσίαν, Νημερτές, ἀπρόσιτον, ἄχρονον, μίαν. Ἔλαμψε φῶς γὰρ ἡ χάρις τοῦ Πνεύματος. Τελεῖσθε πάντες τῇ θεαρχικωτάτῃ, Ὅσοι λατρευταὶ τῆς τριφεγγοῦς οὐσίας. Ὑπερφυῶς τελεῖ γὰρ ὡς εὐεργέτης, Καὶ πυρσολαμπεῖ Χριστὸς εἰς σωτηρίαν, Ὅλην πορίζων τὴν χάριν τοῦ Πνεύματος. Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Κατανοῶν ὁ Προφήτης, τὴν ἐπ' ἐσχάτων σου Χριστὲ ἔλευσιν, ἀνεβόα τὴν σὴν εἰσακήκοα Κύριε δυναστείαν, ὅτι πάντας τοῦ σῶσαι, τοὺς χριστούς σου ἐλήλυθας». Ἦχος δ' «Ἄναξ ἀνάκτων, οἶος ἐξ οἴου μόνος, Λόγος προελθών, Πατρὸς ἐξ ἀναιτίου. Ἰσοσθενές σου Πνεῦμα τοῖς Ἀποστόλοις, Νημερτὲς ἐξέπεμψας ὡς εὐεργέτης, ᾌδουσι Δόξα τῷ κράτει σου, Κύριε». ᾨδὴ ε' Ὁ Εἱρμὸς «Τὸ διὰ τὸν φόβον σου ληφθὲν Κύριε, ἐν γαστρὶ τῶν Προφητῶν, καὶ κυηθὲν ἐπὶ τῆς γῆς πνεῦμα σωτηρίας, ἀποστολικὰς καρδίας κτίζει καθαράς, καὶ ἐν τοῖς πιστοῖς εὐθὲς ἐγκαινίζεται φῶς γὰρ καὶ εἰρήνη, διότι τὰ σὰ προστάγματα». Tutte le cose piegano il ginocchio davanti al Paràclito e al Figlio del Padre che al Padre è per natura perfettamente unito, riconoscendo nelle tre persone una sola essenza, veramente inaccessibile, senza tempo, unica: rifulse, infatti, quale luce, la grazia dello Spirito. Quanti siete cultori dell Essenza trifulgente, lasciatevi perfezionare dalla suprema energia divinizzante: Cristo, infatti, nostro benefattore, soprannaturalmente ci perfeziona, ci rende di fuoco a nostra salvezza, concedendo in pienezza la grazia dello Spirito. Katavasìe. I due irmì. L Ode 5. Irmòs. o Spirito della salvezza che in virtù del tuo timore è stato concepito in seno dai profeti e generato sulla terra, crea negli apostoli un cuore puro ed è rinnovato nei fedeli come Spirito retto: sono infatti luce e pace i tuoi precetti. 15

16 Ἡ ἐπιφοιτήσασα ἰσχὺς σήμερον, αὕτη Πνεῦμα ἀγαθόν, Πνεῦμα σοφίας Θεοῦ, Πνεῦμα ἐκ Πατρὸς ἐκπορευτόν, καὶ δι' Υἱοῦ πιστοῖς ἡμῖν πεφηνός, μεταδοτικόν, ἐν οἷς κατοικίζεται φύσει, τῆς ἐν ᾗ κατοπτεύεται ἁγιότητος. La forza discesa oggi su noi è lo Spirito buono, lo Spirito della sapienza di Dio, lo Spirito che procede dal Padre e tramite il Figlio si è manifestato a noi credenti: egli comunica a quelli in cui abita la santità nella quale per natura è conosciuto. Εἱρμὸς ἄλλος «Λυτήριον κάθαρσιν ἀμπλακημάτων, Πυρίπνοον δέξασθε Πνεύματος δρόσον, Ὦ τέκνα φωτόμορφα τῆς Ἐκκλησίας, Νῦν ἐκ Σιὼν γὰρ ἐξελήλυθε νόμος, Ἡ γλωσσοπυρσόμορφος Πνεύματος χάρις». R L altro irmòs. iceveste dallo Spirito la sua rugiada spirante fuoco quale purificazione che libera dai peccati, o figli della Chiesa smaglianti di luce: ora infatti da Sion è uscita la Legge, la grazia dello Spirito, sotto forma di lingue di fuoco. Καθώς περ εὐδόκησεν αὐτεξουσίως, Ἀδέσποτον κάτεισι Πνεῦμα πατρόθεν, Σοφίζον ἐν γλώσσησι τοὺς Ἀποστόλους, Ἐπισφραγίζον τὸν φερέσβιον Λόγον, Πατροσθενὲς ξύμμορφον, ὃν Σωτὴρ ἔφη. Ἰῆτο τὰς φρένας μὲν ἐξ ἁμαρτίας, Χ' αὐτῷ κατεσκεύαζε τῶν Ἀποστόλων, Θεὸς Λόγος πάνταρχος, ἄχραντον δόμον. Ὁμοσθενοῦς δὲ καὶ συνουσιουμένου, Νῦν ἐγκατοικίζεται Πνεύματος φάος. Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Τὸ διὰ τὸν φόβον σου ληφθὲν Κύριε, ἐν γαστρὶ τῶν Προφητῶν, καὶ κυηθὲν ἐπὶ τῆς γῆς πνεῦμα σωτηρίας, ἀποστολικὰς καρδίας κτίζει καθαράς, καὶ ἐν τοῖς πιστοῖς εὐθὲς ἐγκαινίζεται φῶς γὰρ καὶ εἰρήνη, διότι τὰ σὰ προστάγματα». Secondo il suo compiacimento, spontaneamente, discende dal Padre lo Spirito che a nulla è soggetto, per render gli apostoli dotti nelle lingue, confermando col suo sigillo la parola vitale pronunziata dal Salvatore, essendo egli pari al Padre in potenza e natura. Guarì le anime dal peccato e si preparò negli apostoli una dimora immacolata Cristo Dio Verbo, re di tutto; ora vi fa inabitare la luce dello Spirito, pari a lui nella forza e a lui consustanziale. Katavasìe. I due irmì. 16

17 Ἦχος δ' «Λυτήριον κάθαρσιν ἀμπλακημάτων, Πυρίπνοον δέξασθε Πνεύματος δρόσον, Ὦ τέκνα φωτόμορφα τῆς Ἐκκλησίας Νῦν ἐκ Σιὼν γὰρ ἐξελήλυθε νόμος, Ἡ γλωσσοπυρσόμορφος Πνεύματος χάρις». ᾨδὴ ς' Ὁ Εἱρμὸς «Ναυτιῶν τῷ σάλῳ, τῶν βιοτικῶν μελημάτων, συμπλόοις ποντούμενος ἁμαρτίαις, καὶ ψυχοφθόρῳ θηρὶ προσριπτούμενος, ὡς ὁ Ἰωνᾶς Χριστὲ βοῶ σοι Ἐκ θανατηφόρου με βυθοῦ ἀνάγαγε». N Ode 6. Irmòs. avigando nauseato tra i flutti delle sollecitudini di questa vita, buttato a mare dai peccati, miei compagni nella traversata, e gettato come Giona a un mostro che uccide le anime, o Cristo, a te grido: Risollevami dall abisso mortale. Ἐκ τοῦ Πνεύματός σου, σάρκα ἐπὶ πᾶσαν, ὡς εἶπας, πλουσίως ἐξέχεας, καὶ ἐπληρώθη τῆς σῆς ἡ σύμπασα γνώσεως Κύριε ὅτι ἐκ Πατρὸς Υἱὸς ἀρρεύστως ἔφυς, καὶ τὸ Πνεῦμα ἀμερίστως πρόεισιν. Εἱρμὸς ἄλλος «Ἱλασμὸς ἡμῖν Χριστὲ καὶ σωτηρία, Ὁ Δεσπότης ἔλαμψας ἐκ τῆς Παρθένου, Ἵν, ὡς Προφήτην θηρὸς ἐκ θαλαττίου, Στέρνων Ἰωνᾶν, τῆς φθορᾶς διαρπάσῃς, Ὅλον τὸν Ἀδάμ, παγγενῆ πεπτωκότα». Ἱμερτὸν ἡμῖν εὐθὲς ἐν τοῖς ἐγκάτοις, Αἰωνίως ἕξουσι Πνεῦμα καινίσαις, Πατροπροβλήτως πάντοτε ξυνημμένον, Ὕλης ἀπεχθοῦς καυστικῶν μολυσμάτων, Ῥύπου τε φρενῶν ῥυπτικὸν Παντοκράτορ. Ὀρεκτὸν ἀξίωμα τοῖς Ἀποστόλοις, Σιωνίταις μίμνουσι σὴν παρουσίαν, Γνώρισμα Πνεῦμα πατρογεννήτου Λόγου, Λέσχην ἀπηνῆ τῶν ἐθνῶν ποππυσμάτων, Ὤκιστα δεικνύς, πυρπνόως καθιδρύεις. Hai copiosamente riversato il tuo Spirito su ogni carne, come avevi detto, e il creato si riempì della tua conoscenza, o Signore, perché tu sei il Figlio immutabilmente generato dal Padre, mentre lo Spirito, senza divisione, da lui procede. O L altro irmòs. Cristo, quale propiziazione e salvezza, dalla Vergine, o Sovrano, su noi rifulgesti per liberare dalla corruzione l intera persona di Adamo, caduto con tutta la sua stirpe, così come liberasti il profeta Giona dal ventre del mostro marino. Rinnova, Onnipotente, nel nostro intimo lo Spirito retto che desideriamo e che in eterno sarà in noi: lo Spirito che procede dal Padre e a lui resta sempre unito, lo Spirito che brucia le contaminazioni di una materia ostile e lava la sozzura degli animi. Con soffio infuocato ti posi sugli apostoli che attendono in Sion la tua venuta come bramato onore, come dimostrazione, o Spirito, del Figlio generato dal Padre, e prontamente dimostri indecoroso il ciarlare delle genti con fischi. 17

18 Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Ναυτιῶν τῷ σάλῳ, τῶν βιοτικῶν μελημάτων, συμπλόοις ποντούμενος ἁμαρτίαις, καὶ ψυχοφθόρῳ θηρὶ προσριπτούμενος, ὡς ὁ Ἰωνᾶς Χριστὲ βοῶ σοι Ἐκ θανατηφόρου με βυθοῦ ἀνάγαγε». Ἦχος δ' «Ἱλασμὸς ἡμῖν Χριστὲ καὶ σωτηρία, Ὁ Δεσπότης ἔλαμψας ἐκ τῆς Παρθένου, Ἵν, ὡς Προφήτην θηρὸς ἐκ θαλαττίου, Στέρνων Ἰωνᾶν, τῆς φθορᾶς διαρπάσῃς, Ὅλον τὸν Ἀδάμ, παγγενῆ πεπτωκότα». Κοντάκιον Ἦχος πλ. δ' Ὅτε καταβὰς τὰς γλώσσας συνέχεε, διεμέριζεν ἔθνη ὁ Ὕψιστος ὅτε τοῦ πυρὸς τὰς γλώσσας διένειμεν, εἰς ἑνότητα πάντας ἐκάλεσε, καὶ συμφώνως δοξάζομεν τὸ πανάγιον Πνεῦμα. Ὁ Οἶκος Ταχεῖαν καὶ σταθηρὰν δίδου παραμυθίαν τοῖς δούλοις σου, Ἰησοῦ, ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὰ πνεύματα ἡμῶν, μὴ χωρίζου τῶν ψυχῶν ἡμῶν ἐν θλίψεσι, μὴ μακρύνου τῶν φρενῶν ἡμῶν ἐν περιστάσεσιν, ἀλλὰ ἀεὶ ἡμᾶς πρόφθασον. Ἔγγισον ἡμῖν, ἔγγισον ὁ πανταχοῦ, ὥς περ καὶ τοῖς Ἀποστόλοις σου πάντοτε συνῇς, οὕτω καὶ τοῖς σὲ ποθοῦσιν ἕνωσον σαυτὸν οἰκτίρμον, ἵνα συνημμένοι σοι ὑμνῶμεν, καὶ δοξολογῶμεν τὸ πανάγιόν σου Πνεῦμα. Q Katavasìe. I due irmì. Kontàkion. Tono pl. 4. uando discese a confondere le lingue, l Altissimo divise le genti; quando distribuì le lingue di fuoco convocò tutti all unità. E noi glorifichiamo ad una sola voce lo Spirito Santissimo. Ikos. Dà conforto pronto e stabile, o Gesù, ai tuoi servi quando i nostri spiriti sono prostrati; dalle anime nostre non separarti nelle tribolazioni; dai nostri cuori nelle avversità non allontanarti, ma previenici sempre; avvicinati a noi, avvicinati, tu che sei ovunque; come stavi sempre coi tuoi apostoli, così unisciti anche a quelli che ti amano, o misericordioso, affinché, uniti a te, celebriamo e glorifichiamo lo Spirito tuo santissimo. Συναξάριον Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Κυριακῇ ὀγδόῃ ἀπὸ τοῦ Πάσχα, τὴν ἁγίαν Πεντηκοστὴν ἑορτάζομεν. Sinassario del mineo, poi quanto segue: In questo giorno, ottava domenica dopo pasqua, si festeggia la Santa Pentecoste. 18

19 Στίχοι Πνοῇ βιαίᾳ γλωσσοπυρσεύτως νέμει, Χριστὸς τὸ θεῖον Πνεῦμα τοῖς Ἀποστόλοις. Ἐκκέχυται μεγάλῳ ἑνὶ ἤματι Πνεῦμ' ἁλιεῦσι. Stichi. Con soffio gagliardo, sotto forma di lingue fuoco, Cristo concede agli apostoli lo Spirito divino. In questo stesso grande giorno, si effonde lo Spirito sui pescatori. Ταῖς τῶν ἁγίων Ἀποστόλων πρεσβείαις, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐλέησον ἡμᾶς. Ἀμήν. Per l intercessione dei tuoi santi apostoli, o Cristo Dio nostro, abbi pietà di noi. Amìn. ᾨδὴ ζ' Ὁ Εἱρμὸς «Οἱ ἐν καμίνῳ τοῦ πυρὸς ἐμβληθέντες ὅσιοι Παῖδες, τὸ πῦρ εἰς δρόσον μετέβαλον, διὰ τῆς ὑμνῳδίας, οὕτω βοῶντες Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν». Ῥητορευόντων τὰ θεῖα μεγαλεῖα τῶν Ἀποστόλων, τοῦ Πνεύματος ἡ ἐνέργεια, ἐνομίζετο μέθη τοῖς ἀπιστοῦσι, δι' ἧς Τριὰς γνωρίζεται, εἷς Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν. I Ode 7. Irmòs. pii fanciulli, gettàti nella fornace infuocata, mutarono il fuoco in rugiada con i loro inni, così acclamando: Benedetto tu sei, Signore, Dio dei padri nostri. Mentre gli apostoli proclamavano con eloquenza le divine meraviglie, appariva ubriachezza agli increduli l energia dello Spirito, in virtù della quale conosciamo la Trinità, unico Dio dei padri nostri. Τὴν ἀδιαίρετον φύσιν ὀρθοδόξως θεολογοῦμεν Θεὸν Πατέρα τὸν ἄναρχον, τῆς αὐτῆς ἐξουσίας Λόγον καὶ Πνεῦμα Εὐλογητὸς εἶ, κράζοντες, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν. In modo ortodosso proclamiamo la divinità dell indivisibile natura, di Dio Padre senza principio, del Verbo e dello Spirito di eguale potestà, e acclamiamo: Benedetto sei tu, Dio dei padri nostri. Εἱρμὸς ἄλλος «Σύμφωνον ἐθρόησεν ὀργάνων μέλος, Σέβειν τὸ χρυσότευκτον ἄψυχον βρέτας. Ἡ τοῦ Παρακλήτου δὲ φωσφόρος χάρις, Σεβασμιάζει τοῦ βοᾶν Τριὰς μόνη, Ἰσοσθενής, ἄναρχος, εὐλογητὸς εἶ». Φωνὴν προφητόφθεγκτον ἠγνοηκότες, Ἔφασκον οἰνότευκτον ἄφρονες μέθην. Ῥήσεις ξενηκούσθησαν ὡς Ἀποστόλων. Οἱ εὐσεβεῖς δέ, σοὶ βοῶμεν ἐνθέως. Νεουργὲ τοῦ σύμπαντος, εὐλογητὸς εἶ. A L altro irmòs. rmoniosa risuona la musica degli strumenti per render culto al simulacro d oro senza vita, ma la luminosa grazia del Paràclito induce a render culto col grido: Trinità una, eguale nella potenza, senza principio, benedetta tu sei. Ignorando la voce profetica, gli stolti parlavano d ebbrezza prodotta dal vino, udendo gli apostoli esprimersi in lingue straniere, ma noi credenti, divinamente ispirati, a te gridiamo: O rinnovatore dell universo, tu sei benedetto. 19

20 Θέσπιν κατεβρόντησεν ὁ βλέπων ὄπα, Ἔνθους Ἰωὴλ τοῦ θεαρχικωτάτου Οἷς ἐκχεῶ, φήσαντος οἷά περ Λόγου, Τοῦ Πνεύματός μου, συμβοήσουσι Φύσις, Ἡ τρισσοφεγγόφωτος, εὐλογητὸς εἶ. Gioele, l ispirato veggente, fece risuonare la mirabile parola del divinissimo Verbo divinizzante, che dice: Coloro sui quali effonderò del mio Spirito, insieme acclameranno: O Natura che triplice risplendi, benedetta tu sei. Τριττὴ μὲν εὐμοίρησεν ὡρῶν τὴν χάριν, Ὅπως ὑπεμφήνειε τρεῖς ὑποστάσεις, Σέβειν ἐν ἁπλότητι τῆς ἐξουσίας, Ἀλλ' ἐν μιᾷ νῦν ἡμερῶν τῇ Κυρίᾳ, Υἱὸς Πατήρ, καὶ Πνεῦμα, εὐλογητὸς εἶ. L ora terza ebbe in sorte d ispirare il culto delle tre ipòstasi nella semplicità della loro signoria: ma ora nel primo e sovrano tra i giorni, o Figlio, Padre e Spirito, tu sei benedetto. Katavasìe. I due irmì. Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Οἱ ἐν καμίνῳ τοῦ πυρὸς ἐμβληθέντες ὅσιοι Παῖδες, τὸ πῦρ εἰς δρόσον μετέβαλον, διὰ τῆς ὑμνῳδίας, οὕτω βοῶντες Εὐλογητὸς εἶ Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν Πατέρων ἡμῶν». Ἦχος δ' «Σύμφωνον ἐθρόησεν ὀργάνων μέλος, Σέβειν τὸ χρυσότευκτον ἄψυχον βρέτας. Ἡ τοῦ Παρακλήτου δὲ φωσφόρος χάρις, Σεβασμιάζει τοῦ βοᾶν Τριὰς μόνη, Ἰσοσθενής, ἄναρχος, εὐλογητὸς εἶ». ᾨδὴ η' Ὁ Εἱρμὸς «Ἄφλεκτος πυρὶ ἐν Σινᾷ προσομιλοῦσα, βάτος Θεὸν ἐγνώρισε, τῷ βραδυγλώσσῳ καὶ δυσήχῳ Μωσεῖ καὶ Παῖδας ζῆλος Θεοῦ, τρεῖς ἀναλώτους τῷ πυρὶ ὑμνῳδοὺς ἔδειξε Πάντα τὰ ἔργα τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας». S Ode 8. Irmòs. ul Sinai, il roveto preso dal fuoco e non consumato fece conoscere Dio a Mosè, lento di lingua e dalla voce sgradevole; e lo zelo per Dio rese inattaccabili dal fuoco i tre fanciulli che cantavano: Opere tutte, inneggiate al Signore e sovresaltatelo per tutti i secoli. Ζωτικῆς ἐξ ὕψους βιαίας φερομένης, ἠχητικῶς τοῦ Πνεύματος τοῦ παναγίου, ἁλιεῦσι πνοῆς, πυρίνων εἴδει γλωσσῶν, τὰ μεγαλεῖα τοῦ Quando il soffio di vita dello Spirito santissimo venne gagliardo e sonoro dall alto sui pescatori, sotto forma di lingue di fuoco, essi presero a proclamare 20

21 Θεοῦ ἐρρητορεύοντο Πάντα τὰ ἔργα τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. con eloquenza le meraviglie di Dio: Opere tutte del Signore, inneggiate al Signore e sovresaltatelo per tutti i secoli. Οἱ μὴ θιγομένῳ προβαίνοντες ἐν ὄρει, μὴ πεφρικότες πῦρ δειματοῦν, δεῦτε καὶ στῶμεν ἐν τῷ ὄρει Σιών, ἐν πόλει ζῶντος Θεοῦ, πνευματοφόροις Μαθηταῖς νῦν συγχορεύοντες Πάντα τὰ ἔργα τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. Venite, stiamo sul monte Sion e nella città del Dio vivente, noi che non ci siamo accostati a un monte tangibile, né siamo stati atterriti da orrendo fuoco, e con i discepoli pneumatofori cantiamo: Opere tutte del Signore, inneggiate al Signore e sovresaltatelo per tutti i secoli. Εἱρμὸς ἄλλος «Λύει τὰ δεσμὰ καὶ δροσίζει τὴν φλόγα, Ὁ τρισσοφεγγὴς τῆς θεαρχίας τύπος, Ὑμνοῦσι Παῖδες, εὐλογεῖ δὲ τὸν μόνον, Σωτῆρα καὶ παντουργόν, ὡς εὐεργέτην, Ἡ δημιουργηθεῖσα σύμπασα κτίσις». L L altro irmòs. a figura trilucente della Tearchia scioglie i vincoli e irrora la fiamma di rugiada; inneggiano i fanciulli, mentre tutto il creato benedice come benefattore il solo Salvatore e Creatore dell universo dal quale è stata fatta. Μνήμην ὁ Χριστὸς τῶν βροτοσσόων ἐπῶν, Ἅ πατρακουσθεὶς τοῖς Ἀποστόλοις ἔφη, Τὸ Πνεῦμα τεύχει γλωσσοπυρσεύτῳ θέᾳ, Ἐφίζον εὐλογητὸν οἰκειουμένη, Ἠλλοτριωμένη δὲ μέλπει σε κτίσις. Σωτηριωδῶς, αὐτοδεσπότως ἰόν, Φῶς αὐτολαμπές, καὶ παρεκτικὸν φάους, Ὑπάρχον, ἦκες ἐμφοροῦν Ἀποστόλοις, Τιμῆεν ὡς ἄημα τοῖς σοῖς οἰκέταις, Λελιπαρημένον δὲ Πνεῦμα προσνέμοις. ᾞσε Προφητῶν πνευματέμφορον στόμα, Σὴν σωματωδῶς, ὦ μέδων, ἐνδημίαν, Καὶ Πνεῦμα κόλπων πατρικῶν προηγμένον, Ἀκτιστοσυμπλαστουργοσύνθρονον σέθεν, Ἱεὶς ἐνανθρωπήσεως πιστοῖς σέβας. Per far ricordare le parole di vita udite dal Padre e pronunziate agli apostoli, Cristo manda lo Spirito a posarsi su di loro in forma di lingue di fuoco; cantando ti benedice il creato, che prima da te estraniato, gode ora della tua amicizia. Tu che, nella tua libertà sovrana, fosti inviato a nostra salvezza, luce autorisplendente che comunica splendore, sei venuto a colmare gli apostoli di un soffio prezioso: concedi ai tuoi servi lo Spirito, al quale è rivolta la nostra continua preghiera. La bocca colma di Spirito dei profeti, ha cantato, o Re, l avvento corporeo di te, che mandi ai credenti lo Spirito procedente dal seno del Padre, come te increato, come te creatore e con te regnante, perché sia reso culto alla tua incarnazione. 21

22 Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Ἄφλεκτος πυρὶ ἐν Σινᾷ προσομιλοῦσα, βάτος Θεὸν ἐγνώρισε, τῷ βραδυγλώσσῳ καὶ δυσήχῳ Μωσεῖ καὶ Παῖδας ζῆλος Θεοῦ, τρεῖς ἀναλώτους τῷ πυρὶ ὑμνῳδοὺς ἔδειξε Πάντα τὰ ἔργα τὸν Κύριον ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας». Katavasìe. I due irmì. Ἦχος δ' «Λύει τὰ δεσμὰ καὶ δροσίζει τὴν φλόγα, Ὁ τρισσοφεγγὴς τῆς θεαρχίας τύπος, Ὑμνοῦσι Παῖδες, εὐλογεῖ δὲ τὸν μόνον, Σωτῆρα καὶ παντουργόν, ὡς εὐεργέτην, Ἡ δημιουργηθεῖσα σύμπασα κτίσις». ᾨδὴ θ' Ὁ Εἱρμὸς «Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ κυοφορήσασα, καὶ παντεχνήμονι Λόγῳ σάρκα δανείσασα, Μῆτερ ἀπείρανδρε, Παρθένε Θεοτόκε, δοχεῖον τοῦ ἀστέκτου, χωρίον τοῦ ἀπείρου πλαστουργοῦ σου, σὲ μεγαλύνομεν». (Δίς) Ἐπιπαφλάζοντος πάλαι πυρίνου ἅρματος, ὁ ζηλωτὴς καὶ πυρίπνους χαίρων ὀχούμενος, τὴν νῦν ἐκλάμψασαν ἐπίπνοιαν ἐδήλου, ἐξ ὕψους Ἀποστόλοις, ὑφ' ἧς καταλαμφθέντες, τὴν Τριάδα πᾶσιν ἐγνώρισαν. Νόμου τῶν φύσεων δίχα ξένον ἠκούετο τῶν Μαθητῶν τῆς μιᾶς γὰρ φωνῆς ἀπηχουμένης, Πνεύματος χάριτι, ποικίλως, ἐνηχοῦντο, λαοί, φυλαὶ καὶ γλῶσσαι, τὰ θεῖα μεγαλεῖα, τῆς Τριάδος γνῶσιν μυούμενοι. S Ode 9. Irmòs. enza sperimentare corruzione concepisti e prestasti la carne al Verbo, Artefice dell universo, o Madre ignara d uomo, Vergine Theotokos, ricettacolo dell incontenibile, dimora del tuo immenso Creatore: noi ti magnifichiamo. Pieno di zelo e spirante fuoco, il profeta, che un tempo fu portato gioioso su un carro di fuoco turbinoso, prefigurava il soffio che ora dall alto sugli apostoli è rifulso e dal quale essi furono illuminati per far conoscere la Trinità a tutti. Si udì un fatto estraneo a ogni sorta di legge naturale: mentre per la grazia dello Spirito risuonava l unica voce dei discepoli, popoli, tribù e lingue la udivano insegnare in modi diversi le divine meraviglie, venendo iniziati alla conoscenza della Trinità. 22

23 Εἱρμὸς ἄλλος «Χαίροις Ἄνασσα, μητροπάρθενον κλέος. Ἄπαν γὰρ εὐδίνητον εὔλαλον στόμα, Ῥητρεῦον, οὐ σθένει σε μέλπειν ἀξίως. Ἰλιγγιᾷ δὲ νοῦς ἅπας σου τὸν τόκον Νοεῖν ὅθεν σε συμφώνως δοξάζομεν». (Δίς) S L altro irmòs. alve, Regina, che hai gloria di Vergine e Madre: non v è bocca eloquente, dal bel parlare espressivo, capace di cantarti degnamente, ed è preso da vertigine ogni intelletto che voglia comprendere il tuo parto: noi dunque unanimi ti glorifichiamo. Ὕδειν ἔοικε τὴν φυσίζωον Κόρην. Μόνη γὰρ ἐν δίνησι κεκρύφει Λόγον Νοσοῦσαν ἀλθαίνοντα τὴν βροτῶν φύσιν. Ὃς δεξιοῖς κλισμοῖσι νῦν ἱδρυμένος Πατρός, πέπομφε τὴν χάριν τοῦ Πνεύματος. È giusto cantare la Vergine che genera, poiché sola portò, celato nel grembo, il Verbo che guarisce la natura inferma dei mortali e che ora, assiso alla destra paterna, ha mandato la grazia dello Spirito. Ὅσοις ἔπνευσεν ἡ θεόρρυτος χάρις, Λάμποντες, ἀστράπτοντες, ἠλλοιωμένοι, Ὀθνείαν ἀλλοίωσιν εὐπρεπεστάτην Ἰσοσθενοῦσαν τὴν ἄτμητον εἰδότες, Σοφὴν τρίφεγγον οὐσίαν δοξάζομεν. Καταβασίαι Ἦχος βαρὺς «Μὴ τῆς φθορᾶς διαπείρᾳ κυοφορήσασα, καὶ παντεχνήμονι Λόγῳ σάρκα δανείσασα, Μῆτερ ἀπείρανδρε, Παρθένε Θεοτόκε, δοχεῖον τοῦ ἀστέκτου, χωρίον τοῦ ἀπείρου πλαστουργοῦ σου, σὲ μεγαλύνομεν». Noi tutti, sui quali soffiò la grazia che da Dio fluisce, divenuti luminosi, sfolgoranti, trasformati in virtù di quella magnifica e singolare trasformazione, glorifichiamo la sapiente e indivisibile Essenza dal triplice fulgore che sappiamo uguale nella potenza. Katavasìe. I due irmì. Ἦχος δ' «Χαίροις Ἄνασσα, μητροπάρθενον κλέος. Ἄπαν γὰρ εὐδίνητον εὔλαλον στόμα, Ῥητρεῦον, οὐ σθένει σε μέλπειν ἀξίως. Ἰλιγγιᾷ δὲ νοῦς ἅπας σου τὸν τόκον Νοεῖν ὅθεν σε συμφώνως δοξάζομεν». 23

24 Ἐξαποστειλάριον Ἦχος γ' Ὁ οὐρανὸν τοῖς ἄστροις Τὸ πανάγιον Πνεῦμα, τὸ προϊὸν ἐκ τοῦ Πατρός, καὶ δι' Υἱοῦ ἐνδημῆσαν, τοῖς ἀγραμμάτοις Μαθηταῖς, τοὺς σὲ Θεὸν ἐπιγνόντας, σῶσον, ἁγίασον πάντας. (Δίς) Ἕτερον Ἦχος ὁ αὐτὸς Φῶς ὁ Πατήρ, φῶς ὁ Λόγος, φῶς καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, ὅπερ ἐν γλώσσαις πυρίναις, τοῖς Ἀποστόλοις ἐπέμφθη, καὶ δι' αὐτοῦ πᾶς ὁ κόσμος φωταγωγεῖται, Τριάδα σέβειν ἁγίαν.(ἅπαξ) Εἰς τοὺς Α ἲ ν ο υ ς Ἱστῶμεν Στίχους ς', καὶ ψάλλομεν τὰ παρόντα Στιχηρὰ Ἰδιόμελα δευτεροῦντες αὐτά. Ἦχος δ' Παράδοξα σήμερον εἶδον τὰ ἔθνη πάντα ἐν πόλει Δαυΐδ, ὅτε τὸ Πνεῦμα κατῆλθε τὸ ἅγιον ἐν πυρίναις γλώσσαις, καθὼς ὁ θεηγόρος Λουκᾶς ἀπεφθέγξατο. Φησὶ γάρ Συνηγμένων τῶν Μαθητῶν τοῦ Χριστοῦ, ἐγένετο ἦχος καθάπερ φερομένης βιαίας πνοῆς, καὶ ἐπλήρωσε τὸν οἶκον, οὗ ἦσαν καθήμενοι, καὶ πάντες ἤρξαντο φθέγγεσθαι, ξένοις ῥήμασι, ξένοις δόγμασι, ξένοις διδάγμασι, τῆς ἁγίας Τριάδος. (Δίς) O Exapostilarion. Tono 3. Tu che il cielo con le stelle. Spirito santissimo che procedi dal Padre, e tramite il Figlio ti sei fatto presente nei discepoli illetterati, salva quanti ti riconoscono come Dio e santifica tutti (2). Altro exapostilarion. Stesso tono. Luce è il Padre, luce il Verbo, luce il santo Spirito, che è stato mandato sugli apostoli in lingue di fuoco: grazie a lui tutto il mondo è illuminato per render culto alla Trinità santa. Alle lodi sostiamo allo stico 6 e cantiamo queste stichirà idiòmela ripetendole. F Tono 4. atti straordinari hanno veduto oggi tutte le genti nella città di Davide, quando lo Spirito santo è disceso in lingue di fuoco, come ha dichiarato l ispirato Luca; egli dice infatti: Mentre tutti i discepoli di Cristo erano riuniti insieme, ecco un rombo come di vento che soffia impetuoso e riempì la casa dove erano seduti; e tutti cominciarono a parlare della santa Trinità in termini stranieri, con dogmi e dottrine singolari (2). Τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, ἦν μὲν ἀεί, καὶ ἔστι καὶ ἔσται, οὕτε ἀρξάμενον, οὔτε παυσόμενον, ἀλλ' ἀεὶ Πατρὶ καὶ Υἱῷ συντεταγμένον, καὶ συναριθμούμενον; ζωή, καὶ ζωοποιοῦν, φῶς, καὶ φωτὸς χορηγόν; αὐτάγαθον, καὶ πηγὴ ἀγαθότητος δι' οὗ Πατὴρ γνωρίζεται, καὶ Υἱὸς δοξάζεται, καὶ παρὰ πάντων γινώσκεται, μία δύναμις, μία σύνταξις, μία προσκύνησις, τῆς ἁγίας Τριάδος. (Δίς) Lo Spirito santo da sempre era, è e sarà, perché mai ha avuto principio, né mai cesserà d essere, ma sempre è posto con il Padre e il Figlio e con loro annoverato: vita e creatore di vita, luce e illuminatore, buono per essenza e fonte di bontà; per lui è conosciuto il Padre e glorificato il Figlio, per lui da tutti è riconosciuta l unica potenza, l unica unione, l unica adorazione della Trinità santa (2). 24

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

4 ΙΟΤΝΙΟΤ ΚΤΡΙΑΚΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ Κυριακῇ ὀγδόῃ ἀπὸ τοῦ Πάσχα, τὴμ ἁγίαμ Πεμτηκοστὴμ ἑορτάζομεμ

4 ΙΟΤΝΙΟΤ ΚΤΡΙΑΚΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ Κυριακῇ ὀγδόῃ ἀπὸ τοῦ Πάσχα, τὴμ ἁγίαμ Πεμτηκοστὴμ ἑορτάζομεμ 4 ΙΟΤΝΙΟΤ 2017 +ΚΤΡΙΑΚΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ Κυριακῇ ὀγδόῃ ἀπὸ τοῦ Πάσχα, τὴμ ἁγίαμ Πεμτηκοστὴμ ἑορτάζομεμ Σῼ ΑΒΒΑΣῼ ΕΠΕΡΑ (3/6/17) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν

Διαβάστε περισσότερα

6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2015 ΑΠΟΔΟΣΙΣ ΕΟΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΟΡΤΗΝ Τῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ ΕΣΠΕΡΑΣ (05/06/15)

6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2015 ΑΠΟΔΟΣΙΣ ΕΟΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΟΡΤΗΝ Τῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ ΕΣΠΕΡΑΣ (05/06/15) 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2015 ΑΠΟΔΟΣΙΣ ΕΟΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΟΡΤΗΝ Τῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ ΕΣΠΕΡΑΣ (05/06/15) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. : Ἀμήν.

Διαβάστε περισσότερα

10 ΙΟΤΝΙΟΤ ΑΠΟΔΟΙ ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ

10 ΙΟΤΝΙΟΤ ΑΠΟΔΟΙ ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ 10 ΙΟΤΝΙΟΤ 2017 +ΑΠΟΔΟΙ ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ 1 ΕΙ ΣΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον,... υναπτὴ μεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος πλ.δ' Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος

Διαβάστε περισσότερα

10 ΙΟΤΝΙΟΤ ΑΠΟΔΟΙ ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ Σῌ ΠΑΡΑΚΕΤῌ ΕΠΕΡΑ (9/6/17)

10 ΙΟΤΝΙΟΤ ΑΠΟΔΟΙ ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ Σῌ ΠΑΡΑΚΕΤῌ ΕΠΕΡΑ (9/6/17) 10 ΙΟΤΝΙΟΤ 2017 +ΑΠΟΔΟΙ ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ Σῌ ΠΑΡΑΚΕΤῌ ΕΠΕΡΑ (9/6/17) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. : Ἀμήν. ὁ Ἀναγνώστης: Δεῦτε, προσκυνήσωμεν

Διαβάστε περισσότερα

20 ΙΟΥΝΙΟΥ ΔΕΥΤΕΡΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ.

20 ΙΟΥΝΙΟΥ ΔΕΥΤΕΡΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ. 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 +ΔΕΥΤΕΡΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον,... Συναπτὴ μεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος πλ.δ' Ἀμήν. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν, εὐλογημένος

Διαβάστε περισσότερα

19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ. «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ».

19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ. «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ». 19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ. «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ». ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον,... Συναπτὴ μεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος πλ.δ' Ἀμήν. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν

Διαβάστε περισσότερα

Πεντηκοστάριον η. Pentikostarion VIII

Πεντηκοστάριον η. Pentikostarion VIII Sussidi liturgici Πεντηκοστάριον η Τῆς Πεντηκοστῆς Pentikostarion VIII Di Pentecoste Roma 2018 ~ 2 ~ SABATO VESPRO DOMENICA DI PENTECOSTE DOMENICA DI PENTECOSTE SABATO VESPRO Ufficio del vespro delle feste.

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ. Μνήμη Ἁγίου Πατρὸς ἡμῶν Τύχωνος, Ἐπισκόπου Ἀμαθοῦντος τῆς Κύπρου. Τῷ Σαββάτῳ ἑσπέρας.

ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ. Μνήμη Ἁγίου Πατρὸς ἡμῶν Τύχωνος, Ἐπισκόπου Ἀμαθοῦντος τῆς Κύπρου. Τῷ Σαββάτῳ ἑσπέρας. 16-06-2019 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ. Μνήμη Ἁγίου Πατρὸς ἡμῶν Τύχωνος, Ἐπισκόπου Ἀμαθοῦντος τῆς Κύπρου. Τῷ Σαββάτῳ ἑσπέρας. ΙΕΡΕΥΣ: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Διαβάστε περισσότερα

Τῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ ΕΣΠΕΡΑΣ. ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ Μετὰ τὸν Προοιμιακὸν ψαλμόν, Συναπτὴ μεγάλη ὑπὸ τοῦ Διακόνου, καὶ ὁ ἱερεὺς τὴν ἐκφώνησιν

Τῌ ΠΑΡΑΣΚΕΥῌ ΕΣΠΕΡΑΣ. ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ Μετὰ τὸν Προοιμιακὸν ψαλμόν, Συναπτὴ μεγάλη ὑπὸ τοῦ Διακόνου, καὶ ὁ ἱερεὺς τὴν ἐκφώνησιν 25 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 «Ἀπόδοσις τῆς ἑορτῆς τῆς Πεντηκοστῆς». Ἀ πόδοσις του γενεσίου τοῦ Προδρόμου. Φεβρωνίας ὁσιομάρτυρος ( 304). Ὀρεντίου καὶ τῶν σὺν αὐτῷ μαρτύρων. Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου 52. * * Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ

Διαβάστε περισσότερα

Δόξα. Καὶ νῦν. Τὸ αὐτό. ΑΝΑΣΤΑΣΙΜΑ ΕΥΛΟΓΗΤΑΡΙΑ Οὐ ψάλλονται χάριν τῆς δεσποτικῆς ἑορτῆς. * * * * * * * * * * * * * *

Δόξα. Καὶ νῦν. Τὸ αὐτό. ΑΝΑΣΤΑΣΙΜΑ ΕΥΛΟΓΗΤΑΡΙΑ Οὐ ψάλλονται χάριν τῆς δεσποτικῆς ἑορτῆς. * * * * * * * * * * * * * * 3 ΙΟΥΝΙΟΥ 2012 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ». Λουκιλιανοῦ, Παύλης μαρτύρων καὶ τῶν σὺν αὐτοῖς τεσσάρων νηπίων ( 370 375). Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου 47 50. * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον,

Διαβάστε περισσότερα

5 ΙΟΤΝΙΟΤ Σῌ ΔΕΤΣΕΡᾼ ΜΕΣΑ ΣΗΝ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗΝ

5 ΙΟΤΝΙΟΤ Σῌ ΔΕΤΣΕΡᾼ ΜΕΣΑ ΣΗΝ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗΝ 5 ΙΟΤΝΙΟΤ 2017 +Σῌ ΔΕΤΣΕΡᾼ ΜΕΣΑ ΣΗΝ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗΝ αὐτὸ τὸ πανάγιον, καὶ ζωοποιόν, καὶ παντοδύναμον ἑορτάζομεν Πνεῦμα, τὸν ἕνα τῆς Σριάδος Θεόν, τὸ Ὁμότιμον, καὶ Ὁμοούσιον, καὶ Ὁμόδοξον τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Τἱῷ.

Διαβάστε περισσότερα

1 ΙΟΥΝΙΟΥ 2015 ΔΕΥΤΕΡΑ μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. «ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ» Ἰουστίνου φιλοσόφου καὶ μάρτυρος ( 166). Πύρρου ἐπισκόπου.

1 ΙΟΥΝΙΟΥ 2015 ΔΕΥΤΕΡΑ μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. «ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ» Ἰουστίνου φιλοσόφου καὶ μάρτυρος ( 166). Πύρρου ἐπισκόπου. 1 ΙΟΥΝΙΟΥ 2015 ΔΕΥΤΕΡΑ μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. «ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ» Ἰουστίνου φιλοσόφου καὶ μάρτυρος ( 166). Πύρρου ἐπισκόπου. Τῇ Δευτέρᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύματος, σύναξις τῆς Θεοτόκου «Φανερωμένης» ἐν Λευκάδι.

Διαβάστε περισσότερα

16 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 Κυριακὴ Η ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἡ Δεσποτικὴ Ἑορτὴ τῆς Πεντηκοστῆς Τύχωνος Ἀμαθοῦντος. * * * * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ. Βασιλεῦ οὐράνιε...

16 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 Κυριακὴ Η ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἡ Δεσποτικὴ Ἑορτὴ τῆς Πεντηκοστῆς Τύχωνος Ἀμαθοῦντος. * * * * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ. Βασιλεῦ οὐράνιε... 16 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 Κυριακὴ Η ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἡ Δεσποτικὴ Ἑορτὴ τῆς Πεντηκοστῆς Τύχωνος Ἀμαθοῦντος. * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ ὁ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν... Βασιλεῦ οὐράνιε... ὁ Ἀναγνώστης Ἀμήν. Ἅγιος ὁ Θεός.. Μετὰ

Διαβάστε περισσότερα

«Η ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ».

«Η ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ». 23 ΙΟΤΝΙΟΤ 2013 ΚΤΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΟΤ ΠΑΧΑ. «Η ΕΟΡΣΗ ΣΗ ΠΕΝΣΗΚΟΣΗ». Αγριππίμης ( 253-60) μάρτυρος. Αριστοκλέους πρεσβυτέρου, Δημητρίου διακόμου, Αθαμασίου ἀμαγμώστου. Σῼ ΑΒΒΑΣῼ ΕΠΕΡΑ (22/6/13) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς

Διαβάστε περισσότερα

31 ΜΑΪΟΥ 2015 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ». Ἑρμείου μάρτυρος (β αἰ.). Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου

31 ΜΑΪΟΥ 2015 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ». Ἑρμείου μάρτυρος (β αἰ.). Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου 31 ΜΑΪΟΥ 2015 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ». Ἑρμείου μάρτυρος (β αἰ.). Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου 47 50. * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. ESPERINOS

Διαβάστε περισσότερα

19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ. Βασιλεῦ οὐράνιε... Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις

19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ. Βασιλεῦ οὐράνιε... Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις 19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 Κυριακὴ Η ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἡ Δεσποτικὴ Ἑορτῆ τῆς Πεντηκοστῆς Ἀποστ. Ἰούδα Ἀδελφοθέου, Ὁσ. Παϊσίου τοῦ Μεγάλου, Ἰωάννου τοῦ Μαξίμοβιτς Ἀρχιεπ.Σὰν Φραντζίσκο * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ ὁ Ἱερεύς Εὐλογητὸς

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. ESPERINOS

Διαβάστε περισσότερα

καὶ Μαθητὰς ἐφώτισε, καὶ τούτους οὐρανομύστας ἀνέδειξε Τὸ φῶς ἐπέστη, τοῦ Παρακλήτου, καὶ τὸν κόσμον, ἐφώτισε. Δόξα. Καὶ νῦν. Τὸ αὐτό.

καὶ Μαθητὰς ἐφώτισε, καὶ τούτους οὐρανομύστας ἀνέδειξε Τὸ φῶς ἐπέστη, τοῦ Παρακλήτου, καὶ τὸν κόσμον, ἐφώτισε. Δόξα. Καὶ νῦν. Τὸ αὐτό. 31 ΜΑΪΟΥ 2015 Κυριακὴ Η ἀπὸ τοῦ Πάσχα ἡ Δεσποτικὴ Ἑορτῆ τῆς Πεντηκοστῆς Μάρτ. Ἑρμείου, Πετρονίλλης * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ ὁ Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν... Βασιλεῦ οὐράνιε... ὁ Ἀναγνώστης Ἀμήν. Ἅγιος ὁ Θεός..

Διαβάστε περισσότερα

4 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ» Μητροφάνους ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως

4 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ» Μητροφάνους ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως 4 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ» Μητροφάνους ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως ( 326). Μάρθας καὶ Μαρίας ἀδελφῶν τοῦ Λαζάρου. Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου 47 50. * * Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ. ΕΝ Τῼ ΜΙΚΡῼ ΕΣΠΕΡΙΝῼ Εἰς τὸ Κύριε, ἐκέκραξα, ἱστῶμεν Στίχους δ, καὶ ψάλλομεν Στιχηρὰ Ἰδιόμελα γ δευτεροῦντες

Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ. ΕΝ Τῼ ΜΙΚΡῼ ΕΣΠΕΡΙΝῼ Εἰς τὸ Κύριε, ἐκέκραξα, ἱστῶμεν Στίχους δ, καὶ ψάλλομεν Στιχηρὰ Ἰδιόμελα γ δευτεροῦντες 19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΚΥΡΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ «Η ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ» Ἰούδα ἀποστόλου τοῦ Θαδδαίου ἢ Λεββαίου. Ζωσίμου μάρτυρος (β αἰ.), Παϊσίου ὁσίου τοῦ μεγάλου. Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου 47 50. * * Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ

Διαβάστε περισσότερα

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι αὐτοῦ. οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Διαβάστε περισσότερα

28 ΜΑΪΟΥ 2018 Δευτέρα μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. Τοῦ Ἁγίου Πνεύματος. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις

28 ΜΑΪΟΥ 2018 Δευτέρα μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. Τοῦ Ἁγίου Πνεύματος. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις 28 ΜΑΪΟΥ 2018 Δευτέρα μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. Τοῦ Ἁγίου Πνεύματος. Ἱερομάρτυρος Εὐτυχοῦς Ἐπισκόπου Μελιτινῆς, Ἑλικωνίδος Μάρτυρος, Ἀνδρέου ὁσίου Σαλοῦ * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη,

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici. Άρτοκλασία Artoklasia

Sussidi liturgici. Άρτοκλασία Artoklasia Sussidi liturgici Άρτοκλασία Roma 2018 ~ 2 ~ ~ 3 ~ Se c è la veglia, dopo la preghiera a capo chino e l ekfónisis del sacerdote: Sia benedetto, ha luogo la benedizione dei cinque pani, del grano, del vino

Διαβάστε περισσότερα

17 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 Δευτέρα μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. Τοῦ Ἁγίου Πνεύματος. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις

17 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 Δευτέρα μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. Τοῦ Ἁγίου Πνεύματος. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις 17 ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 Δευτέρα μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. Τοῦ Ἁγίου Πνεύματος. Ἰσαύρου Μάρτυρος καὶ σὺν αὐτῷ, Μανουήλ, Σαβέλ, Ἰσμαήλ Μαρτύρων * * ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη, μεθ ἣν ἐκφώνησις

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Ufficio della Passione Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. UFFICIATURA

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Ufficio della Passione Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. UFFICIATURA

Διαβάστε περισσότερα

24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013 ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ. Συναπτὴ μεγάλη, καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα...

24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013 ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ. Συναπτὴ μεγάλη, καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013 Τῌ ΔΕΥΤΕΡᾼ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΝ Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Δευτέρα τῆς Πεντηκοστῆς, αὐτὸ τὸ πανάγιον, καὶ ζωοποιόν, καὶ παντοδύναμον ἑορτάζομεν Πνεῦμα, τὸν ἕνα τῆς Τριάδος Θεόν, τὸ Ὁμότιμον, καὶ Ὁμοούσιον,

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici. Ἑσπερινός Vespro. Roma 2018 ~ 1 ~

Sussidi liturgici. Ἑσπερινός Vespro. Roma 2018 ~ 1 ~ Sussidi liturgici Ἑσπερινός Vespro Roma 2018 ~ 1 ~ ~ 2 ~ Ἱ. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Vespro S. Benedetto il Dio nostro in ogni tempo, ora e sempre e

Διαβάστε περισσότερα

Μεσονυκτικόν. Ufficio di mezzanotte

Μεσονυκτικόν. Ufficio di mezzanotte Sussidi liturgici Μεσονυκτικόν της κυριακής Ufficio di mezzanotte della domenica Roma 2019 Ufficio di mezzanotte della domenica Ufficio di mezzanotte della domenica L'Ebdomadario, dopo aver indossato

Διαβάστε περισσότερα

Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν Πρώτη, Τρίτη, Ἔκτη, Ἐνάτη Ufficio delle Ore Prima, Terza, Sesta, Nona

Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν Πρώτη, Τρίτη, Ἔκτη, Ἐνάτη Ufficio delle Ore Prima, Terza, Sesta, Nona Sussidi liturgici Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν Πρώτη, Τρίτη, Ἔκτη, Ἐνάτη Ufficio delle Ore Prima, Terza, Sesta, Nona Roma 2018 Ora prima Salmo 5 Ora prima Se l ora prima non è unita all órthros, si dice: Ἱ. Εὐλογητὸς

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. Esperinos (Viene

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. Esperinos (Viene

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 Orthros

Διαβάστε περισσότερα

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Lezione 11 L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Abbiamo studiato il verbo εἰµί al presente. Adesso lo vedremo al passato (diremo così per semplicità) espresso con il tempo Imperfetto.

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO LUNEDÌ Ufficio del Nymphios Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 Orthros

Διαβάστε περισσότερα

σέ, εἰσάκουσόν μου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δε ήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ. Εἰσάκουσόν

σέ, εἰσάκουσόν μου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δε ήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ. Εἰσάκουσόν 11 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 «Ἀπόδοσις τῆς ἑορτῆς τῆς Πεντηκοστῆς». Ἀλεξάνδρου καὶ Ἀντωνίνης μαρτύρων ( 313). Τυπικὸν Πεντηκοσταρίου 52. Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΝ Ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ γίνεται τῆς Ἑορτῆς ταύτης ἡ

Διαβάστε περισσότερα

Ἑσπερινός τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Vespro della grande e santa quaresima

Ἑσπερινός τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Vespro della grande e santa quaresima Sussidi liturgici Ἑσπερινός τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Vespro della grande e santa quaresima Roma 2018 Ἱ. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. S. Benedetto

Διαβάστε περισσότερα

Πεντηκοστάριον ς. Pentikostarion VI

Πεντηκοστάριον ς. Pentikostarion VI Sussidi liturgici Πεντηκοστάριον ς Τοῦ Τυφλοῦ Pentikostarion VI Del Cieco Nato Roma 2018 DOMENICA DEL CIECO NATΟ SABATO SERA - VESPRO ~ 2 ~ DOMENICA DEL CIECO NATΟ DOMENICA DEL CIECO NATΟ SABATO SERA -

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO VENERDÌ

GRANDE E SANTO VENERDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO VENERDÌ Ora nona - esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 ORA

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΡΤΙΟΣ Θ 2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ

ΜΑΡΤΙΟΣ Θ 2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Η ΛΙΤΑΝΕΥΣΙΣ ΤΩΝ ΙΕΡΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ Πρπρευμένων τῶν Ἱερπαίδων μετὰ εἰκόνων καὶ θυμιατῦ, ὁ Ἱερεὺς ἐξέρχεται τῦ Ἱερῦ μετὰ τῦ Τιμίυ Σταυρῦ καὶ γίνεται λιτανεία πέριξ τῦ ἐσωτερικῦ τῦ Ναῦ εἰς τέσσαρες στάσς. Εἰς

Διαβάστε περισσότερα

Μικρὸν Ἀπόδειπνον Piccola Compieta

Μικρὸν Ἀπόδειπνον Piccola Compieta Sussidi liturgici Μικρὸν Ἀπόδειπνον Piccola Compieta Roma 2018 Ἱ. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. S. Benedetto il Dio nostro in ogni tempo, ora e sempre nei

Διαβάστε περισσότερα

«ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ».

«ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ». 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2013 Δευτέρα μετὰ τὴν Πεντηκοστήν. «ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ». Τὸ γενέθλιον τοῦ προδρόμου καὶ βαπτιστοῦ Ιωάννου. Παναγιώτου νεομάρτυρος τοῦ Καισαρέως ( 1765).. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον,...

Διαβάστε περισσότερα

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο.

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο. «καὶ ἔσται ἐν ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις, ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα» (Ιωήλ 2,28) «ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς ἣν ἠκούσατέ μου, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἠχος γ'

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἠχος γ' ΚΥΡΙΑΚΗ ΗΧΟΣ Γ TΩ ΣΑΒΒΑΤΩ ΕΣΠΕΡΑΣ ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἠχος γ' Τῶ σῶ σταυρῶ Χριστὲ Σωτήρ, θανάτου κράτος λέλυται, καὶ διαβόλου ἡ πλάνη κατήργηται, γένος δὲ ἀνθρώπων πίστει

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO VENERDÌ

GRANDE E SANTO VENERDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO VENERDÌ Ora nona - esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. 3 Ora

Διαβάστε περισσότερα

Ὄρθρος καθημερινός Mattutino feriale

Ὄρθρος καθημερινός Mattutino feriale Sussidi liturgici Ὄρθρος καθημερινός Mattutino feriale Roma 2018 Salmo 3 Orthros feriale Il sacerdote entra nel santuario, si inchina tre volte davanti alla santa mensa, mette l epitrachílion e, aprendo

Διαβάστε περισσότερα

Ὄρθρος τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Mattutino della santa e grande quaresima

Ὄρθρος τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Mattutino della santa e grande quaresima Sussidi liturgici Ὄρθρος τῆς Ἁγίας καί Μεγάλης Τεσσαρακοστῆς Mattutino della santa e grande quaresima Roma 2018 Il sacerdote entra nel santuario, si inchina tre volte davanti alla santa mensa, mette l

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΕΙΣ ΝΗΠΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE DEI FANCIULLI NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΕΙΣ ΝΗΠΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE DEI FANCIULLI NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΕΙΣ ΝΗΠΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE DEI FANCIULLI NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO Roma 2018 Per tutti i Fanciulli sino all età di 7 anni.

Διαβάστε περισσότερα

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO SABATO Esperinos

La Grande e Santa Settimana. GRANDE E SANTO SABATO Esperinos La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO SABATO Esperinos Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. Esperinos (Viene celebrato

Διαβάστε περισσότερα

Τριῴδιον Ἑβδομὰς τῆς Τυρινῆς Triodion Settimana dei latticini

Τριῴδιον Ἑβδομὰς τῆς Τυρινῆς Triodion Settimana dei latticini Sussidi liturgici Τριῴδιον Ἑβδομὰς τῆς Τυρινῆς Triodion Settimana dei latticini Roma 2018 Lunedì dei latticini Domenica sera Ufficio del vespro feriale. Al Signore, ho gridato, come di consueto gli stichirá

Διαβάστε περισσότερα

Πεντηκοστάριον ζ. Pentikostarion VII

Πεντηκοστάριον ζ. Pentikostarion VII Sussidi liturgici Πεντηκοστάριον ζ Τῶν ἁγίων Πατέρων Pentikostarion VII Dei Santi Padri Roma 2018 ~ 2 ~ SABATO VESPRO DOMENICA SETTIMA DOPO PASQUA SABATO VESPRO DOMENICA SETTIMA DOPO PASQUA DEI SANTI PADRI

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος βαρὺς

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος βαρὺς ΚΥΡΙΑΚΗ ΗΧΟΣ ΒΑΡΥΣ TΩ ΣΑΒΒΑΤΩ ΕΣΠΕΡΑΣ ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος βαρὺς Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ Κυρίῳ, τῷ συντρίψαντι θανάτου τὸ κράτος, καὶ φωτίσαντι ἀνθρώπων τὸ γένος, μετὰ

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ UFFICIO DELLE ESEQUIE NELLA SETTIMANA DEL RINNOVAMENTO Roma 2018 2 Quando un fratello si addormenta nel Signore durante la Settimana

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA

GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Mesonyktikon, Anastasis, Orthros Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero

Διαβάστε περισσότερα

Ὅτι σὸν τὸ κράτος ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ. Μνήμη Ἁγίου Πατρὸς ἡμῶν Τύχωνος, Ἐπισκόπου Ἀμαθοῦντος τῆς Κύπρου.

Ὅτι σὸν τὸ κράτος ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ. Μνήμη Ἁγίου Πατρὸς ἡμῶν Τύχωνος, Ἐπισκόπου Ἀμαθοῦντος τῆς Κύπρου. 16-06-2019 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ. Μνήμη Ἁγίου Πατρὸς ἡμῶν Τύχωνος, Ἐπισκόπου Ἀμαθοῦντος τῆς Κύπρου. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον, Συναπτὴ μεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα Ἦχος πλ.

Διαβάστε περισσότερα

Ἀκολουθία εἰς Δίγαμον Rito delle seconde nozze

Ἀκολουθία εἰς Δίγαμον Rito delle seconde nozze Sussidi liturgici Ἀκολουθία εἰς Δίγαμον Rito delle seconde nozze Roma 2019 Questo testo è basato sull'aghiasmatarion edito in Roma nel 1954 All ora concordata i due futuri sposi si presentano al Sacerdote

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE. ASCENSIONE del Signore, Dio e Salvatatore nostro, Gesù Cristo. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO.

PREGHIERE LITURGICHE. ASCENSIONE del Signore, Dio e Salvatatore nostro, Gesù Cristo. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO. PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro beato padre Eutimio il Grande. VESPRO e MATTUTINO. del 20 gennaio

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro beato padre Eutimio il Grande. VESPRO e MATTUTINO. del 20 gennaio PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro Santo Padre Gregorio il Teologo, arcivescovo di Costantinopoli. VESPRO e MATTUTINO

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Memoria del nostro Santo Padre Gregorio il Teologo, arcivescovo di Costantinopoli. VESPRO e MATTUTINO PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

ΤΩ ΣΑΒΒΑΤΩ ΠΡΟ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ ΕΣΠΕΡΑΣ

ΤΩ ΣΑΒΒΑΤΩ ΠΡΟ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ ΕΣΠΕΡΑΣ 31-05-2015 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ. Μνήµη τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος Ἑρµείου. Τῶ Σαββάτω ἑσπέρας Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. Δεῦτε, προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος πλ. δ'

ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος πλ. δ' ΚΥΡΙΑΚΗ ΗΧΟΣ ΠΛ Δ TΩ ΣΑΒΒΑΤΩ ΕΣΠΕΡΑΣ ΕΝ ΤΩ ΜΙΚΡΩ ΕΣΠΕΡΙΝΩ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου Ἦχος πλ. δ' Ἑσπερινὸν ὕμνον, καὶ λογικὴν λατρείαν, σοὶ Χριστὲ προσφέρομεν, ὅτι ηὐδόκησας, τοῦ ἐλεῆσαι ἡμᾶς, διὰ

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Ιανουάριος Gennaio

Sussidi liturgici. ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ. dai MINEI. Ιανουάριος Gennaio Sussidi liturgici ἐκ τῶν ΜΗΝΑΙΩΝ dai MINEI Ιανουάριος Gennaio Roma 2017 1 GENNAIO VESPRO Questa croce rossa indica le feste del Signore nelle quali, se ricorrono di domenica, l ufficio della resurrezione

Διαβάστε περισσότερα

Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν. Ufficio delle Ore

Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν. Ufficio delle Ore Sussidi liturgici Ἀκολουθία τῶν Ὡρῶν τῆς ἁγίας καί μεγάλης τεσσαρακοστῆς Ufficio delle Ore della santa e grande quaresima Roma 2018 Ora prima Salmo 5 Ora prima Se l ora prima non è unita all órthros,

Διαβάστε περισσότερα

Πεντηκοστάριον α. Pentikostarion I

Πεντηκοστάριον α. Pentikostarion I Sussidi liturgici Πεντηκοστάριον α Τῆς Διακαινησίμου Pentikostarion I Del Rinnovamento Roma 2018 ~ 2 ~ MESONIKTIKON ~ 3 ~ MESONIKTIKON GRANDE E SANTA DOMENICA DI PASQUA Ι. Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, πάντοτε,

Διαβάστε περισσότερα

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΕΛΑΙΟΥ ΚΑΤ ΕΠΙΤΟΜΗΝ UFFICIO DELLA SANTA UNZIONE IN FORMA BREVE

Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΕΛΑΙΟΥ ΚΑΤ ΕΠΙΤΟΜΗΝ UFFICIO DELLA SANTA UNZIONE IN FORMA BREVE Sussidi liturgici ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΕΛΑΙΟΥ ΚΑΤ ΕΠΙΤΟΜΗΝ UFFICIO DELLA SANTA UNZIONE IN FORMA BREVE Roma 2018 Questo testo è basato sull Aghiasmatarion edito in Roma nel 1954 2 Akolouthia della Santa

Διαβάστε περισσότερα

Τριῴδιον Δ ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion IV settimana dei Digiuni

Τριῴδιον Δ ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion IV settimana dei Digiuni Sussidi liturgici Τριῴδιον Δ ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion IV settimana dei Digiuni Roma 2018 Lunedí della quarta settimana Ufficio dell órthros della grande quaresima. Dopo la prima sticología, kathísmata

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

Πεντηκοστάριον ε. Pentikostarion V

Πεντηκοστάριον ε. Pentikostarion V Sussidi liturgici Πεντηκοστάριον ε Τῆς Σαμαρείτιδος Pentikostarion V Della Samaritana Roma 2018 ~ 2 ~ DOMENICA DELLA SAMARITANA DOMENICA DELLA SAMARITANA SABATO VESPRO Ufficio del vespro delle domeniche.

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE. Domenice dei SANTI PADRI TEOFORI di NICEA. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO

PREGHIERE LITURGICHE. Domenice dei SANTI PADRI TEOFORI di NICEA. greco- italiano. VESPRO e MATTUTINO PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

Ufficio dell Akathistos

Ufficio dell Akathistos La Grande Quaresima Ufficio dell Akathistos Nelle prime quattro settimane della Grande Quaresima Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2017 Ufficio dell Akathistos 3 Sac.: Benedetto il Dio

Διαβάστε περισσότερα

Παρακλητική. Grande oktoichos

Παρακλητική. Grande oktoichos Sussidi liturgici Παρακλητική Ήχος βαρύς Grande oktoichos Tono grave Roma2018 Sabato Sera Al Signore, ho gridato, stichirá anastásima. Tono grave. Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ Κυρίῳ, τῷ συντρίψαντι θανάτου

Διαβάστε περισσότερα

5 ΙΟΤΝΙΟΤ ΔΕΤΣΕΡΑ ΣΟΤ ΑΓΙΟΤ ΠΝΕΤΜΑΣΟ. +ΤΝΑΞΙ ΣΗ ΤΠΕΡΑΓΙΑ ΘΕΟΣΟΚΟΤ ΣΗ ΠΕΥΑΝΕΡΩΜΕΝΗ

5 ΙΟΤΝΙΟΤ ΔΕΤΣΕΡΑ ΣΟΤ ΑΓΙΟΤ ΠΝΕΤΜΑΣΟ. +ΤΝΑΞΙ ΣΗ ΤΠΕΡΑΓΙΑ ΘΕΟΣΟΚΟΤ ΣΗ ΠΕΥΑΝΕΡΩΜΕΝΗ 5 ΙΟΤΝΙΟΤ 2017 +ΔΕΤΣΕΡΑ ΣΟΤ ΑΓΙΟΤ ΠΝΕΤΜΑΣΟ. +ΤΝΑΞΙ ΣΗ ΤΠΕΡΑΓΙΑ ΘΕΟΣΟΚΟΤ ΣΗ ΠΕΥΑΝΕΡΩΜΕΝΗ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλμον,... υναπτὴ μεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος πλ.δ' Ἀμήν. Θεὸς Κύριος, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Τριῴδιον Β ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion II settimana dei Digiuni

Τριῴδιον Β ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion II settimana dei Digiuni Sussidi liturgici Τριῴδιον Β ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion II settimana dei Digiuni Roma 2018 Lunedì della seconda settimana Ufficio dell órthros della grande quaresima. Dopo la prima sticología, kathísmata

Διαβάστε περισσότερα

Ufficio dell Akathistos

Ufficio dell Akathistos La Grande Quaresima Ufficio dell Akathistos Nelle prime quattro settimane della Grande Quaresima Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2017 Ufficio dell Akathistos 3 Sac.: Benedetto il Dio

Διαβάστε περισσότερα

Τριῴδιον Ε ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion V settimana dei Digiuni

Τριῴδιον Ε ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion V settimana dei Digiuni Sussidi liturgici Τριῴδιον Ε ἑβδομὰς τῶν Νηστειῶν Triodion V settimana dei Digiuni Roma 2018 Lunedí della quinta settimana Ufficio dell órthros della grande quaresima. Dopo la prima sticología, káthismata

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Domenica dell Apostolo Tommaso. VESPRO e MATTUTINO. della

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. Domenica dell Apostolo Tommaso. VESPRO e MATTUTINO. della PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

Πεντηκοστάριον. Pentikostarion

Πεντηκοστάριον. Pentikostarion Sussidi liturgici Πεντηκοστάριον Τεῦχος β Pentikostarion Volume II Roma 2018 Ufficio del vespro delle domeniche. Pentikostarion II Domenica della samaritana Sabato vespro Il Cristo è risorto, come di

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

Ufficio dell Akathistos

Ufficio dell Akathistos La Grande Quaresima Ufficio dell Akathistos Nella quinta settimana della Grande Quaresima Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 3 Sac.: Benedetto il Dio nostro in ogni tempo, ora e sempre

Διαβάστε περισσότερα

Παρακλητική. Grande oktoichos

Παρακλητική. Grande oktoichos Sussidi liturgici Παρακλητική Ήχοι πλ. α' πλ. δ' Grande oktoichos Tono I pl. IV pl. Roma 2018 Tono I pl. Sabato Sera Tono I pl. Sabato Sera Al Signore ho gridato, i seguenti stichirá anastásima. Tono

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. del santo glorioso apostolo e teologo. VESPRO e MATTUTINO. del 26 settembre. Memoria del transito

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. del santo glorioso apostolo e teologo. VESPRO e MATTUTINO. del 26 settembre. Memoria del transito PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Vicariato arcivescovile della Campania- Chiesa dei SS. Pietro e Paolo- Napoli e Chiesa Greco- Ortodossa della

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΓΙΟΥ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ PONTIFICIO COLLEGIO GRECO Ο ΜΙΚΡΟΣ ΠΑΡΑΚΛΗΤΙΚΟΣ ΚΑΝΩΝ IL PICCOLO CANONE DELLA PARAKLISIS

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΓΙΟΥ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ PONTIFICIO COLLEGIO GRECO Ο ΜΙΚΡΟΣ ΠΑΡΑΚΛΗΤΙΚΟΣ ΚΑΝΩΝ IL PICCOLO CANONE DELLA PARAKLISIS ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΓΙΟΥ ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ PONTIFICIO COLLEGIO GRECO IL PICCOLO CANONE DELLA PARAKLISIS ΡΩΜΗ - Roma 2010 2 A cura di: Nicodim Nicolaisen Giorgio Palamaris Ad uso interno PICCOLO CANONE DELLA PARAKLISIS

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE

PREGHIERE LITURGICHE PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

Παρακλητική. Grande oktoichos

Παρακλητική. Grande oktoichos Sussidi liturgici Παρακλητική Ήχος δ' Grande oktoichos Tono IV Roma2018 4. Grande oktoichos IV tono Sabato Sera Al Signore, ho gridato, i seguenti stichirá anastásima. Tono Τὸν ζωοποιόν σου Σταυρόν, ἀπαύστως

Διαβάστε περισσότερα

Παρακλητική. Grande oktoichos

Παρακλητική. Grande oktoichos Sussidi liturgici Παρακλητική Ήχος γ' Grande oktoichos Tono III Roma2018 Sabato Sera Al Signore, ho gridato, stichirá anastásima. Tono 3. Τῷ σῷ σταυρῷ Χριστὲ Σωτήρ, θανάτου κράτος λέλυται, καὶ διαβόλου

Διαβάστε περισσότερα