MODELS. DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series
|
|
- Αντώνης Δημαράς
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 00_CV_3P B.fm Page 1 Tuesday, December 28, :19 PM DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series MODELS FTXG25JV1BW FTXG25JV1BA FTXG25JV1BB FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG35JV1BB FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA FTXG50JV1BB
2
3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FTXG25JV1BA, FTXG35JV1BA, FTXG50JV1BA, 1. FTXG25JV1BB, FTXG35JV1BB, FTXG50JV1BB, megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. * ** LOW VOLTAGE 2006/95/EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004/108/EC MACHINERY 2006/42/EC 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.015P1/ <B> DEKRA (NB0344) <C> KRQ/EMC <A> DAIKIN.TCF.015P19/ <B> DEKRA (NB0344) <C> KRQ/EMC Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16 ** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 10 ** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. Takayuki Fujii Managing director Pilsen, 1st of Jan P
4 3SB P.fm Page 1 Friday, February 4, :59 PM Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * DAIKIN INDUSTRIES, LTD. Shinri Sada Manager Quality Control Department,, DAIKIN.TCF.015 N9/ KEMA Quality B.V KRQ/EMC Umeda Center Bldg., , Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, Japan FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS, CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS 3SB P
5 3SB L.fm Page 1 Wednesday, February 16, :57 AM FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS, CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS Shinri Sada Manager Quality Control Department,, Umeda Center Bldg., , Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, Japan 3SB L
6 10_TR_3P B.fm Page 16 Tuesday, December 28, :37 PM
7 CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / ΠΡΟΣΟΧΗ / PRECAUÇÃO / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ / İKAZ EN DE FR NL ES IT EL Sound pressure level is less than 70 db (A). This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial and household use by lay persons. Der Schalldruckpegel liegt unter 70 db (A). Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung oder in Haushalten durch Laien. Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 db (A). Ces appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales et domestiques par des profanes. Geluidsdrukniveau lager dan 70 db(a). Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel en huishoudelijk gebruik door niet-deskundigen. El nivel de presión sonora es inferior a 70 db (A). Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o cualificados en tiendas, industria ligera o granjas o por personas no versadas para uso comercial y doméstico. Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 db (A). Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell industria leggera e nelle fattorie, o per uso commerciale e domestico da persone non esperte. PT RU O nível de pressão sonora é inferior a 70 db (A). Este aparelho destina-se a utilizadores especialistas ou com formação própria, em lojas, pequenas indústrias e explorações agrícolas; ou para utilização comercial e doméstica por pessoas sem formação específica. TR EN DE FR NL ES IT EL PT RU TR NOTE / HINWEIS / REMARQUE / OPMERKING / NOTA / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΗ / NOTA / ПРИМЕЧАНИЕ / AÇIKLAMA The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions. Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. Le texte anglais correspond aux instructions d origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d origine. De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies. Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son traducciones de las instrucciones originales. Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
8 07_EL_3P B.fm Page 1 Wednesday, January 5, :00 AM ΠροφυλÜξειò ασφαλεßαò Οι προφυλüξειò που περιγρüφονται εδþ χαρακτηρßζονται ωò ΠΡΟΕΙÄΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ. Και οι δυο περιýχουν σηìαντικýò πληροφορßεò σχετικü ìε την ασφüλεια. Σιγουρευτεßτε üτι ακολουθεßτε üλεò τιò προφυλüξειò χωρßò παρüληψη. Σηìασßα των ειδοποιþσεων ΠΡΟΕΙÄΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕΙÄΟΠΟΙΗΣΗ... ΠαρÜλειψη να ακολουθþσετε αυτýò τιò οδηγßεò σωστü, ìπορεß να προκαλýσει ατοìικü τραυìατισìü Þ απþλεια ζωþò. ΠΡΟΣΟΧΗ...ΠαρÜλειψη να τηρþσετε αυτýò τιò οδηγßεò σωστü, ìπορεß να προκαλýσει ζηìιü σε περιουσιακü στοιχεßο Þ ατοìικü τραυìατισìü, ο οποßοò να εßναι σοβαρüò ανüλογα ìε τιò περιστüσειò. Τα σþìατα ασφαλεßαò που εìφανßζονται σε αυτü το εγχειρßδιο Ýχουν τιò ακüλουθεò Ýννοιεò: Σιγουρευτεßτε üτι ακολουθεßτε τιò οδηγßεò. Σιγουρευτεßτε üτι εγκαταστþσετε γεßωση. ΠοτÝ ìη το προσπαθþσετε. ΜετÜ την ολοκλþρωση τηò εγκατüστασηò, κüνετε ìια δοκιìαστικþ λειτουργßα για να ελýγξετε αν υπüρχουν λüθη και εξηγþστε στον πελüτη πþò να λειτουργþσει και φροντßσει το κλιìατιστικü ìε την βοþθεια του εγχειρßδιου λειτουργßαò. ΠΡΟΕΙÄΟΠΟΙΗΣΗ ΖητÞστε απü τον εìπορικü σαò αντιπρüσωπο Þ εξουσιοδοτηìýνο προσωπικü να εκτελýσει εργασßα εγκατüστασηò. Μην προσπαθþστε να εγκαταστþσετε το κλιìατιστικü ìüνοι σαò. Τυχüν εσφαλìýνη εργασßα εγκατüστασηò ìπορεß να προκαλýσει διαρροþ νεροý, ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγιü. ΕγκαταστÞστε το κλιìατιστικü σýìφωνα ìε τιò οδηγßεò σε αυτü το εγχειρßδιο εγκατüστασηò. Τυχüν εσφαλìýνη εργασßα εγκατüστασηò ìπορεß να προκαλýσει διαρροþ νεροý, ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγιü. Σιγουρευθεßτε üτι χρησιìοποιþσατε ìüνο τα υποδεικνυüìενα εξαρτþìατα και ìýρη για την εργασßα εγκατüστασηò. ΠαρÜλειψη να χρησιìοποιþσετε τα υποδεικνυüìενα ìýρη ìπορεß να προκαλýσει πτþση τηò ìονüδαò, διαρροþ νεροý, ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγιü. ΕγκαταστÞστε το κλιìατιστικü σε κüποια βüση αρκετü ισχυρþ þστε να αντýχει το βüροò τηò ìονüδαò. Μια βüση ανεπαρκοýò ισχýοò ìπορεß να προκαλýσει πτþση τηò συσκευþò και τραυìατισìü. Η ηλεκτρικþ εργασßα πρýπει να εκτελεßται σýìφωνα ìε τη σχετικýò τοπικýò και εθνικýò νοìοθεσßεò και ìε τιò οδηγßεò σε αυτü το εγχειρßδιο εγκατüστασηò. Σιγουρευθεßτε üτι χρησιìοποιþσατε ξεχωριστþ γραììþ παροχþò ρεýìατοò και ìüνο. Η ìη επαρκþò χωρητικüτητα κυκλþìατοò ισχýοò και εσφαλìýνη εργασßα ìπορεß να προκαλýσει ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγιü. ΧρησιìοποιÞστε Ýνα καλþδιο κατüλληλου ìþκουò. Μην χρησιìοποιþστε καλþδια ìε συνδýσειò Þ Ýνα καλþδιο επýκτασηò, γιατß αυτü ìπορεß να προκαλýσει υπερθýρìανση, ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγιü. Σιγουρευτεßτε üτι üλη η καλωδßωση Ýχει σταθεροποιηθεß στη θýση τηò, τα υποδεικνυüìενα καλþδια χρησιìοποιοýνται, και üτι δεν υπüρχει καìßα πßεση στιò συνδýσειò ακροδεκτþν Þ τα καλþδια. ΕσφαλìÝνεò συνδýσειò Þ εσφαλìýνη σταθεροποßηση των καλωδßων ìπορεß να προκαλýσει ασυνþθιστη υπερθýρìανση Þ πυρκαγιü. ΚατÜ την καλωδßωση παροχþò ρεýìατοò και τη σýνδεση τηò καλωδßωσηò ìεταξý των εσωτερικþν και εξωτερικþν ìονüδων, τοποθετþστε τα καλþδια Ýτσι þστε το κüλυììα του κιβωτßου ελýγχου να ìπορεß να στερεωθεß ìε ασφüλεια. Η εσφαλìýνη τοποθýτηση του καλýììατοò κιβωτßου ελýγχου ìπορεß να προκαλýσει ηλεκτροπληξßα, πυρκαγιü Þ υπερθýρìανση των ακροδεκτþν. Αν διαρρεýσει ψυκτικü αýριο κατü τη διüρκεια τηò εργασßαò εγκατüστασηò, αερßστε την περιοχþ αìýσωò. Τοξικü αýριο ìπορεß να παραχθεß εüν το ψυκτικü Ýρθει σε επαφþ ìε φλüγα. ΜετÜ απü την ολοκλþρωση τηò εγκατüστασηò, ελýγξτε για διαρροþ ψυκτικοý αερßου. Τοξικü αýριο ìπορεß να παραχθεß εüν το ψυκτικü αýριο διαρρεýσει στο δωìüτιο και Ýρθει σε επαφþ ìε κüποια πηγþ θερìüτηταò, üπωò θερìüστρα ìε ανεìιστþρα, σüìπα Þ κουζßνα. ΚατÜ την εγκατüσταση Þ ìεταφορü του κλιìατιστικοý, βεβαιωθεßτε üτι ρýει το κýκλωìα ψυκτικοý για να σιγουρευτεßτε üτι εßναι ελεýθερο αýροò, και χρησιìοποιþστε ìüνο το υποδεικνυüìενο ψυκτικü (R410A). Η παρουσßα αýρα Þ Üλλου ξýνου αντικειìýνου στο κýκλωìα ψυκτικοý προκαλεß ασυνþθιστη αýξηση πßεσηò, η οποßα ßσωò οδηγþσει σε ζηìιü στην συσκευþ και ακüìη και σε τραυìατισìü. ΚατÜ την εγκατüσταση, στερεþστε ìε ασφüλεια τη σωλþνωση ψυκτικοý πριν λειτουργþσετε τον συìπιεστþ. Αν οι ψυκτικοß σωλþνεò δεν Ýχουν στερεωθεß και η βαλβßδα αποìüνωσηò παραìýνει ανοιχτþ üταν ο συìπιεστþò εßναι ενεργοποιηìýνοò, θα απορροφηθεß αýραò δηìιουργþνταò ασυνþθιστη πßεση στον κýκλο ψýξηò, η οποßα ßσωò οδηγþσει σε ζηìιü στην συσκευþ και ακüìη και σε τραυìατισìü. ΚατÜ την εκκýνωση, σταìατþστε τον συìπιεστþ πριν αφαιρýσετε τη σωλþνωση ψυκτικοý. Αν ο συìπιεστþò ακüìα λειτουργεß και η βαλβßδα αποìüνωσηò παραìýνει ανοιχτþ κατü τη διüρκεια εκκýνωσηò, θα απορροφηθεß αýραò üταν η σωλþνωση ψυκτικοý αφαιρεßται, δηìιουργþνταò ασυνþθιστη πßεση στο κýκλωìα ψυκτικοý, το οποßο ßσωò οδηγþσει σε ζηìιü στην συσκευþ και ακüìη και σε τραυìατισìü. Βεβαιωθεßτε üτι γειþσατε το κλιìατιστικü. Μη γειþσετε τη ìονüδα σε σωλþνα παροχþò, αλεξικýραυνου Þ τηλεφωνικþò γεßωσηò. ΑκατÜλληλη γεßωση ìπορεß να προκαλýσει ηλεκτροπληξßα. Βεβαιωθεßτε να εγκαταστþσετε Ýνα διακüπτη διαρροþò προò την γη. ΕÜν δεν εγκατασταθεß Ýναò διακüπτηò διαρροþò προò την γη, ìπορεß να προκληθεß ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγιü. ΠΡΟΣΟΧΗ Μη εγκαταστþστε το κλιìατιστικü σε κüποιο ìýροò üπου υπüρχει κßνδυνοò διαρροþò εýφλεκτου αερßου. Σε περßπτωση διαρροþò αερßου, η συγκýντρωση του αερßου κοντü στο κλιìατιστικü ìπορεß να προκαλýσει πυρκαγιü. Ενþ ακολουθεßτε τιò οδηγßεò αυτοý του εγχειρßδιου εγκατüστασηò, εγκαταστþστε σωλþνα αποστρüγγισηò για να εξασφαλßσετε κατüλληλη αποστρüγγιση και ìονþστε την σωλþνωση για να αποτρýψετε συìπýκνωση. ΑκατÜλληλη σωλþνωση αποστρüγγισηò ìπορεß να προκαλýσει διαρροþ νεροý στο εσωτερικü και ζηìιü σε περιουσιακü στοιχεßο. Σφßξτε το ρακüρ σýìφωνα ìε την υποδεικνυüìενη ìýθοδο, üπωò ìε κλειδß καστüνιαò. ΕÜν το ρακüρ εßναι πολý σφικτü, ìπορεß να σπüσει ìετü απü την παρατεταìýνη χρþση, προκαλþνταò διαρροþ ψυκτικοý. 1 ΕλληνικÜ
9 07_EL_3P B.fm Page 2 Wednesday, January 5, :00 AM Παρελκüìενα ÅóùôåñéêÞ ìïíüäá A J, A B C ΒÜση στþριξηò Φωτοκαταλυτικü φßλτρο καθαρισìοý αýρα απü τιτüνιο ìε επικüλυψη απατßτη Ασýρìατο τηλεχειριστþριο D E F ΒÜση τηλεχειριστηρßου ΞηρÞ ìπαταρßα AAA. LR03 (αλκαλικþ) Βßδα στερýωσηò εσωτερικþò ìονüδαò (M4 12L) G H J Εγχειρßδιο λειτουργßαò Εγχειρßδιο εγκατüστασηò Μοτßβο χαρτιοý (Το ìοτßβο χαρτιοý βρßσκεται ìεταξý τηò τελευταßαò σελßδαò και τηò εσωτερικþò πλευρüò του πßσω εξþφυλλου. Äεßτε τη σελßδα 10 για τη χρþση του ìοτßβου χαρτιοý.) 1 1 ΕξαρτÞìατα σýρβιò K Προìηθευτεßτε τα εξαρτþìατα σýρβιò που εßναι απαραßτητα. Αν απαιτεßται κüποιο εξüρτηìα σýρβιò, προìηθευτεßτε και εγκαταστþστε το εξüρτηìα üπωò υποδεικνýεται απü τον αριθìü εξαρτþìατοò που αντιστοιχεß στο üνοìα ìοντýλου τηò ìονüδαò. Πλευρικü κüλυììα για σωλþνωση δεξιüò πλευρüò L ÊÜôù áñéóôåñü Πλευρικü κüλυììα για σωλþνωση αριστερþò πλευρüò ÊÜôù äåîéü ¼νοìα ìοντýλου ¼νοìα εξαρτþìατοò ¼νοìα ìοντýλου ¼νοìα εξαρτþìατοò FTXG25JV1BW FTXG25JV1BA FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA ¼νοìα ìοντýλου ¼νοìα εξαρτþìατοò ¼νοìα ìοντýλου ¼νοìα εξαρτþìατοò FTXG25JV1BW FTXG25JV1BA FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA ΠΡΟΣΟΧΗ Στο K πλευρικü κüλυììα για σωλþνωση δεξιüò πλευρüò υπüρχει ìια ετικýτα ìε πληροφορßεò σχετικü ìε τα ισχýοντα πρüτυπα ασφαλεßαò. ΚατÜ την αντικατüσταση του καλýììατοò τηò δεξιüò πλευρüò ìε το K πλευρικü κüλυììα για σωλþνωση δεξιüò πλευρüò, τοποθετþστε το κüλυììα σωστü χωρßò να αφαιρýσετε αυτþν την ετικýτα. ΕπιλογÞ του χþρου εγκατüστασηò Πριν επιλýξετε το χþρο εγκατüστασηò, λüβετε την Ýγκριση του χρþστη. 1. ΕσωτερικÞ ìονüδα Η εσωτερικþ ìονüδα πρýπει να εγκατασταθεß σε Ýνα χþρο üπου: 1) πληροýνται οι περιορισìοß κατü την εγκατüσταση που καθορßζονται στα σχεδιαγρüììατα εγκατüτασηò εσωτερικþò ìονüδαò, 2) η εßσοδοò αýρα και η Ýξοδοò αýρα εßναι ελεýθερεò, 3) η ìονüδα δεν εκτßθεται στο Üìεσο ηλιακü φωò, 4) η ìονüδα βρßσκεται ìακριü απü πηγþ θερìüτηταò Þ ατìοý, 5) δεν υπüρχει πηγþ ατìþν λαδιοý ìηχανþò (αυτü ìπορεß να ελαττþσει τη διüρκεια ζωþò τηò εσωτερικþò ìονüδαò), 6) ο ψυχρüò (θερìüò) αýραò κυκλοφορεß ìýσα σε üλο το δωìüτιο, 7) η ìονüδα βρßσκεται ìακριü απü λüìπεò φθορισìοý τýπου ηλεκτρονικþò ανüφλεξηò (τýπου αναστροφýα Þ γρþγορηò εκκßνησηò) καθþò ìπορεß να ìειþσουν την ακτßνα δρüσηò του τηλεχειριστηρßου, 8) η ìονüδα βρßσκεται τουλüχιστον 1ì ìακριü απü τηλεορüσειò Þ ραδιüφωνα (η ìονüδα ìπορεß να προκαλýσει παρεìβολþ ìε την εικüνα Þ τον Þχο), 9) εγκαταστþστε στο συνιστþìενο ýψοò (1,8ì), 10) δεν βρßσκεται εξοπλισìüò πλυσßìατοò ροýχων. 2. Ασýρìατο τηλεχειριστþριο ΑνÜψτε üλουò τουò λαìπτþρεò φθορισìοý του δωìατßου, αν υπüρχουν, και βρεßτε το ìýροò απü üπου τα σþìατα του τηλεχειριστηρßου λαìβüνονται σωστü απü την εσωτερικþ ìονüδα (εντüò 6ì). ΕλληνικÜ ΕλληνικÜ 2
10 07_EL_3P B.fm Page 3 Wednesday, January 5, :00 AM ΣχεδιαγρÜììατα εγκατüστασηò εσωτερικþò ìονüδαò A ÂÜóç óôþñéîçò n ÔïðïèÝôçóç ôçò åóùôåñéêþò ìïíüäáò Ãáíôæþóôå ôïõò ãüíôæïõò ôïõ êüôù ðëáéóßïõ óôç âüóç óôþñéîçò. ÅÜí åßíáé äýóêïëï íá ãáíôæþóåôå ôïõò ãüíôæïõò, áöáéñýóôå ôçí ìðñïóôéíþ ãñßëéá. ÌðñïóôéíÞ ãñßëéá ÊÜôù ðëáßóéï A ÂÜóç óôþñéîçò ÓõíäåôÞñáò Ç âüóç óôþñéîçò ðñýðåé íá åãêáôáóôáèåß óå Ýíá ôïß ï ï ïðïßïò ìðïñåß íá óôçñßîåé ôï âüñïò ôçò åóùôåñéêþò ìïíüäáò. Âßäåò (äåí ðáñý ïíôáé: M4 25L) Ìðñïóôéíü êüëõììá Âßäåò (M4 16L) * ÊáôÜ ôçí áöáßñåóç ôçò ìðñïóôéíþò ãñßëéáò, áíáôñýîôå óôçí åíüôçôá áöáßñåóç êáé åãêáôüóôáóç ôçò ìðñïóôéíþò ãñßëéáò óôç óåëßäá éë. Þ ðåñéóóüôåñï áðü ôçí ïñïöþ ÁéóèçôÞñáò ÅÎÕÐÍÏÕ ÌÁÔÉÏÕ ÓôåãáíïðïéÞóôå ôï êåíü ôçò ïðþò ôïõ óùëþíá ìå óôüêï. 50 éë. Þ ðåñéóóüôåñï áðü ôïõò ôïß ïõò (êáé áðü ôéò äýï ðëåõñýò) Ößëôñá áýñá 500 éë. Þ ðåñéóóüôåñï Êüøôå ôï óùëþíá èåñìéêþò ìüíùóçò óôï êáôüëëçëï ìþêïò êáé ôõëßîôå ôïí ìå ìéá ôáéíßá, öñïíôßæïíôáò íá ìçí õðüñ åé êåíü óôç ãñáììþ êïðþò ôïõ óùëþíá ìüíùóçò. Âåâáéùèåßôå üôé äåí õðüñ ïõí åìðüäéá óå áðüóôáóç 500 éë. êüôù áðü ôï äýêôç óþìáôïò. Ôá åìðüäéá áõôü, áí õðüñ ïõí, ìðïñåß íá åðçñåüóïõí áñíçôéêü ôçí áðüäïóç ëþøçò ôïõ äýêôç êáé ìðïñåß íá ìåéùèåß ç áðüóôáóç ëþøçò. Ôõëßîôå ôï óùëþíá ìüíùóçò ìå ìïíùôéêþ ôáéíßá áðü ôç âüóç ðñïò ôçí êïñõöþ. B Öùôïêáôáëõôéêü ößëôñï êáèáñéóìïý áýñá áðü ôéôüíéï ìå åðéêüëõøç áðáôßôç (2) Ðëáßóéï ößëôñïõ ÃÜíôæïò Ãëùóóßäé Öùôïêáôáëõôéêü ößëôñï êáèáñéóìïý áýñá áðü ôéôüíéï ìå åðéêüëõøç áðáôßôç Ößëôñï áýñá ÊÜëõììá óýñâéò n íïéãìá ôïõ êáëýììáôïò óýñâéò Ôï êüëõììá óýñâéò åßíáé ôýðïõ ðïõ áíïéãïêëåßíåé. n ÌÝèïäïò áíïßãìáôïò 1) ÁöáéñÝóôå ôéò âßäåò ðïõ óôåñåþíïõí ôï êüëõììá óýñâéò. 2) Óýñåôå Ýîù ôï êüëõììá óýñâéò ðñïò ôá êüôù êáé äéáãþíéá, óôçí êáôåýèõíóç ôïõ âýëïõò. 3) ÔñáâÞîôå ðñïò ôá êüôù. C Áóýñìáôï ôçëå åéñéóôþñéï Ðñéí âéäþóåôå ôç âüóç ôïõ ôçëå åéñéóôçñßïõ óôïí ôïß ï, âåâáéùèåßôå üôé ôá óþìáôá åëýã ïõ ëáìâüíïíôáé óùóôü áðü ôçí åóùôåñéêþ ìïíüäá. ΑισθητÞραò ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ D ÂÜóç ôçëå åéñéóôçñßïõ Âßäåò óôåñýùóçò ãéá ôç âüóç ôçëå åéñéóôçñßïõ (äåí ðáñý åôáé: M3 20L) Μη χτυπüτε δυνατü η πιýζετε τον αισθητþρα ΕΞΥΠΝΟΥ ΜΑΤΙΟΥ. Μπορεß να προκληθεß ζηìιü Þ δυσλειτουργßα. Μην τοποθετεßτε ìεγüλα αντικεßìενα κοντü στον αισθητþρα. Επßσηò, διατηρεßτε τιò ìονüδεò θýρìανσηò και τουò υγραντþρεò εκτüò τηò περιοχþò ανßχνευσηò του αισθητþρα. 3 ΕλληνικÜ
11 07_EL_3P B.fm Page 4 Wednesday, January 5, :00 AM Προετοιìασßα πριν απü την εγκατüσταση 1. Αφαßρεση και εγκατüσταση του ìπροστινοý καλýììατοò ΜÝθοδοò αφαßρεσηò 1) Αγκιστρþστε τα δüχτυλα στιò εσοχýò στην αριστερþ και δεξιü πλευρü τηò εσωτερικþò ìονüδαò και ανοßξτε το ìπροστινü κüλυììα σε θýση υψηλüτερη απü το οριζüντιο επßπεδο. 2) Σηκþστε τα γλωσσßδια ασφüλισηò του ìπροστινοý καλýììατοò στην αριστερþ και δεξιü πλευρü και στη συνýχεια σýρετε τιò ασφüλειεò του ìπροστινοý καλýììατοò προò τα επüνω. 3) ΑφαιρÝστε τουò Üξονεò καλýììατοò και στιò δýο πλευρýò απü τιò οπýò Üξονα και αφαιρýστε το ìπροστινü κüλυììα. ΜÝθοδοò εγκατüστασηò 1) ΕισαγÜγετε τουò Üξονεò καλýììατοò και στιò δýο πλευρýò του ìπροστινοý καλýììατοò στιò οπýò Üξονα. 2) Σýρετε τιò ασφüλειεò του ìπροστινοý καλýììατοò προò τα κüτω και ασφαλßστε τιò ασφüλειεò ìπροστινοý καλýììατοò ìε τα γλωσσßδια στραììýνα προò τα Ýξω. 3) Κλεßστε το ìπροστινü κüλυììα αφοý ελýγξετε üτι το ìπροστινü κüλυììα εßναι καλü τοποθετηìýνο. (a) ÌÝèïäïò áöáßñåóçò îïíáò ìðñïóôéíïý (a) 1) ÔñáâÞîôå 2) Óýñåôå êáëýììáôïò (b) 4) ÔñáâÞîôå ÁóöÜëåéåò ìðñïóôéíïý êáëýììáôïò 3) Óýñåôå (b) ÌÝèïäïò åãêáôüóôáóçò îïíáò ìðñïóôéíïý 1) Óýñåôå 2) Óðñþîôå êáëýììáôïò Áíïßîôå ôïõëü éóôïí 90 ìïßñåò. ÅéóáãÜãåôå * ÁóöÜëåéåò ìðñïóôéíïý êáëýììáôïò * Ôï ìðñïóôéíü êüëõììá äåí êëåßíåé ôåëåßùò áí ïé áóöüëåéåò ôïõ ìðñïóôéíïý êáëýììáôïò äåí Ý ïõí áóöáëßóåé óùóôü. 2. Αφαßρεση και εγκατüσταση τηò ìπροστινþò γρßλιαò ΜÝθοδοò αφαßρεσηò 1) ΑφαιρÝστε το ìπροστινü κüλυììα και τα φßλτρα αýρα. 2) ΑφαιρÝστε το κüλυììα σýρβιò. (ΑνατρÝξτε στη ìýθοδο ανοßγìατοò στη σελßδα 3.) 3) ΑποσυνδÝστε την πλεξοýδα καλωδßων απü το σφιγκτþρα καλωδßων και αφαιρýστε την πλεξοýδα καλωδßων απü το συνδετþρα. 4) ΑφαιρÝστε το κüλυììα τηò δεξιüò πλευρüò. (2 βßδεò) ÓöéãêôÞñáò êáëùäßùí ÓõíäåôÞñáò Ðëåîïýäá êáëùäßùí Âßäåò Óçêþóôå ôï êüëõììá êáé áíïßîôå ôï ðñïò ôá Ýîù. ÊÜëõììá äåîéüò ðëåõñüò ΕλληνικÜ 5) ΠεριστρÝψτε το πτερýγιο (ìεγüλο) και αφαιρýστε το πτερýγιο (ìικρü). 6) Ανοßξτε τα 2 καλýììατα βιδþν και αφαιρýστε 4 βßδεò απü την ìπροστινþ γρßλια. ÌÝèïäïò áíïßãìáôïò Ðñïò ôá åðüíù Êáôóáâßäé 4 óçìåßá Ðôåñýãéï (ìéêñü) ΕλληνικÜ 4
12 07_EL_3P B.fm Page 5 Wednesday, January 5, :00 AM Προετοιìασßα πριν απü την εγκατüσταση 7) ΦορÝστε προστατευτικü γüντια και τοποθετþστε και τα δýο χýρια κüτω απü την ìπροστινþ γρßλια üπωò φαßνεται στην εικüνα. 8) ΑφαιρÝστε την ìπροστινþ γρßλια απü τα 3 Üνω Üγκιστρα σπρþχνονταò την πüνω πλευρü τηò ìπροστινþò γρßλιαò, τραβþξτε την ìπροστινþ γρßλια προò το ìýροò σαò κρατþνταò και τα δýο Üκρα τηò ìπροστινþò γρßλιαò και αποìακρýνετε την ìπροστινþ γρßλια. 1) ÐéÝóôå ðñïò ôá åðüíù. íù Üãêéóôñá ΠΡΟΣΟΧΗ Φροντßστε να φορüτε προστατευτικü γüντια. 2) ÔñáâÞîôå ðñïò ôï ìýñïò óáò. ΜÝθοδοò εγκατüστασηò 1) ΕγκαταστÞστε την ìπροστινþ γρßλια και δεσìεýστε σταθερü τα Üνω Üγκιστρα (3 θýσειò). 2) ΤοποθετÞστε τιò 4 βßδεò στην ìπροστινþ γρßλια και κλεßστε τα 2 καλýììατα βιδþν. 3) ΤοποθετÞστε το πτερýγιο (ìικρü) και επαναφýρετε τα πτερýγια στιò προηγοýìενεò θýσειò τουò. 4) ΤοποθετÞστε το κüλυììα τηò δεξιüò πλευρüò. (ΑνατρÝξτε στην εικüνα.) 5) ΣυνδÝστε την πλεξοýδα καλωδßων στο συνδετþρα και στερεþστε την πλεξοýδα καλωδßων ìε το σφιγκτþρα καλωδßων. 6) ΕγκαταστÞστε το φßλτρο αýρα και Ýπειτα αναρτþστε το ìπροστινü κüλυììα. 3. Τρüποò ρýθìισηò των διαφορετικþν διευθýνσεων ¼ταν γßνεται εγκατüσταση δýο εσωτερικþν ìονüδων σε Ýνα δωìüτιο, τα δýο ασýρìατα τηλεχειριστþρια ìποροýν να ρυθìιστοýν για διαφορετικýò διευθýνσειò. 1) ΑφαιρÝστε το ìπροστινü κüλυììα και την ìπροστινþ γρßλια. (4 βßδεò) 2) Κüψτε τον βραχυκυκλωτþ διεýθυνσηò (JA) στην πλακýτα τυπωìýνου κυκλþìατοò. 3) Κüψτε τον βραχυκυκλωτþ διεýθυνσηò στο τηλεχειριστþριο. [ÅóùôåñéêÞ ìïíüäá] <ÊÜôù ìýñïò êïõôéïý çëåêôñéêþò êáëùäßùóçò> ÁéóèçôÞñáò ÅÎÕÐÍÏÕ ÌÁÔÉÏÕ ADDRESS : JA EXIST : 1 CUT : 2 JA Âñá õêõêëùôþò ÄÉÅÕÈÕÍÓÇ ÄÉÁÈÅÓÉÌÏ 1 ÁÐÏÊÏÐÇ 2 [Ôçëå åéñéóôþñéï] 4. ΚατÜ τη σýνδεση ìε Ýνα σýστηìα HA (ενσýρìατο τηλεχειριστþριο, κεντρικü τηλεχειριστþριο, κ.λπ.) ΜÝθοδοι αφαßρεσηò των καλυììüτων ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò 1) ΑφαιρÝστε το ìπροστινü κüλυììα και την ìπροστινþ γρßλια. (4 βßδεò) 2) ΑφαιρÝστε το κουτß ηλεκτρικþò καλωδßωσηò. (1 βßδα) 3) ΑφαιρÝστε τα 4 γλωσσßδια και αφαιρýστε το κüλυììα ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò (Α). 4) ΤραβÞξτε προò τα κüτω το Üγκιστρο στο κüλυììα ìεταλλικþò πλüκαò των ηλεκτρικþν καλωδßων (Β) και αφαιρýστε το ìονü γλωσσßδι. 5) ΑφαιρÝστε τα 2 γλωσσßδια στο πüνω ìýροò και αφαιρýστε το κüλυììα ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò (Β). ÊÜëõììá ìåôáëëéêþò ðëüêáò ôçò çëåêôñéêþò êáëùäßùóçò (Á) Âßäá ÊÜëõììá ìåôáëëéêþò ðëüêáò ôçò çëåêôñéêþò êáëùäßùóçò (Â) [Áðü ôçí ðßóù ðëåõñü] Ìïíü ãëùóóßäé ÔñáâÞîôå ðñïò ôá êüôù 5 ΕλληνικÜ
13 07_EL_3P B.fm Page 6 Wednesday, January 5, :00 AM ΜÝθοδοι τοποθýτησηò του καλωδßου σýνδεσηò 1) ΑφαιρÝστε το κüλυììα ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò. (ΑνατρÝξτε στην ενüτητα ΜÝθοδοι αφαßρεσηò των καλυììüτων ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò.) 2) Προσαρìüστε το καλþδιο σýνδεσηò στο συνδετþρα S21, και τραβþξτε Ýξω την πλεξοýδα των καλωδßων ìýσα απü το τìþìα ìε την εγκοπþ üπωò φαßνεται στην εικüνα. 3) ΒÜλτε πüλι το κüλυììα τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò στη θýση του, και τραβþξτε την πλεξοýδα περιìετρικü üπωò φαßνεται στην εικüνα. Âßäá ÓõíäåôÞñáò HA (S21) ΜÝθοδοι τοποθýτησηò των καλυììüτων ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò 1) Αγκιστρþστε το πüνω ìýροò του καλýììατοò ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò (Β) στα 2 γλωσσßδια. 2) ΠιÝστε προò τα ìýσα στο κüτω ìýροò για να ασφαλßσει το ìονü γλωσσßδι και τοποθετþστε το κüλυììα ìεταλλικþò πλüκαò των ηλεκτρικþν καλωδßων (Β). 3) ΕισαγÜγετε το συνδετþρα στην οπþ και αγκιστρþστε και τοποθετþστε το κüλυììα ìεταλλικþò πλüκαò τηò ηλεκτρικþò καλωδßωσηò (Α) στα 4 γλωσσßδια. ÊÜëõììá ìåôáëëéêþò ðëüêáò ôçò çëåêôñéêþò êáëùäßùóçò (Â) ÊÜëõììá ìåôáëëéêþò ðëüêáò ôçò çëåêôñéêþò êáëùäßùóçò (Á) Εργασßεò σωλþνωσηò ψυκτικοý Ìå ìéá ðïëëáðëþ åóùôåñéêþ ìïíüäá, κüνετε την εγκατüσταση üπωò περιγρüφεται στο εγχειρßδιο εγκατüστασηò που παρýχεται ìε την πολλαπλþ εξωτερικþ ìονüδα. 1. Εκχεßλωση του Üκρου του σωλþνα 1) Κüψτε το Üκρο του σωλþνα ìε Ýναν κüπτη σωλþνα. 2) ΑφαιρÝστε τα ρινßσìατα ìε την επιφüνεια κοπþò να βλýπει προò τα κüτω Ýτσι þστε τα ρινßσìατα να ìην ìπουν ìýσα στο σωλþνα. 3) ΒÜλτε το ρακüρ πüνω στο σωλþνα. 4) Εκχειλþστε το σωλþνα. 5) ΕλÝγξτε üτι η εκχεßλωση Ýχει γßνει σωστü. (Êüøôå áêñéâþò óå ïñèþ ãùíßá.) A A ÁöáéñÝóôå ôá ñéíßóìáôá. Åê åßëùóç ÔïðïèåôÞóôå áêñéâþò óôç èýóç ðïõ áðåéêïíßæåôáé ðáñáêüôù. Êáëïýðé Åñãáëåßï åê åßëùóçò R410A Ôýðïò ìå óýìðëåîç 0-0,5 éë. Ç åóùôåñéêþ åðéöüíåéá ôçò åê åßëùóçò èá ðñýðåé íá ìçí Ý åé áôýëåéåò. Ôýðïò ìå óýìðëåîç Ôýðïò ìå ðåôáëïýäá ( êáìðôï) (Imperial) ëåã ïò Óõìâáôéêü åñãáëåßï åê åßëùóçò 1,0-1,5 éë. 1,5-2,0 éë. Ôï Üêñï ôïõ óùëþíá èá ðñýðåé íá Ý åé åê åéëùèåß ïìïéüìïñöá óå Ýíáí ôýëåéï êýêëï. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ñáêüñ Ý åé åöáñìüóåé. ΕλληνικÜ ΠΡΟΕΙÄΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιìοποιεßτε ορυκτýλαιο στην εκχεßλωση. Εìποδßστε την εßσοδο ορυκτελαßου στο σýστηìα γιατß αυτü ìπορεß να ìειþσει τη διüρκεια ζωþò των ìονüδων. ΠοτÝ ìη χρησιìοποιεßτε σωλþνωση που Ýχει Þδη χρησιìοποιηθεß σε προηγοýìενεò εγκαταστüσειò. ΧρησιìοποιÞστε ìüνο τα εξαρτþìατα που παρýχονται ìε τη ìονüδα. ΠοτÝ ìην τοποθετþσετε αφυγραντþρα στη ìονüδα R410A Ýτσι þστε να εξασφαλιστεß η διüρκεια ζωþò τηò. Το υλικü αφýγρανσηò ìπορεß να ρευστοποιηθεß και να καταστρýψει το σýστηìα. Η ατελþò εκχεßλωση ìπορεß να προκαλýσει διαρροþ ψυκτικοý αερßου. ΕλληνικÜ 6
14 07_EL_3P B.fm Page 7 Wednesday, January 5, :00 AM Εργασßεò σωλþνωσηò ψυκτικοý 2. ΣωλÞνωση ψυκτικοý ΠΡΟΣΟΧΗ ΧρησιìοποιÞστε το ρακüρ που εßναι στερεωìýνο στην κεντρικþ ìονüδα. (Για την αποφυγþ σχηìατισìοý ρωγìþν στο ρακüρ λüγω φθορüò του χρüνου.) Για την αποφυγþ διαρροþò αερßου, βüλτε λüδι ψýξηò ìüνο στην εσωτερικþ επιφüνεια τηò εκχεßλωσηò. (ΧρησιìοποιÞστε λüδι ψýξηò για το R410A.) ΧρησιìοποιÞστε κλειδιü ροπþò üταν σφßγγετε τα ρακüρ για την αποφυγþ πρüκλησηò βλüβηò στα ρακüρ και τη διαρροþ αερßου. Ευθυγραììßστε τα κýντρα και των δýο εκχειλþσεων και σφßξτε τα ρακüρ ìε 3 Þ 4 περιστροφýò ìε το χýρι. ΜετÜ σφßξτε τα πλþρωò ìε τα κλειδιü ροπþò. [ÂÜëôå ëüäé] [Óößîôå] Ìç âüëåôå ëüäé øýîçò óôçí åîùôåñéêþ åðéöüíåéá. Ñáêüñ ÂÜëôå ëüäé øýîçò óôçí åóùôåñéêþ åðéöüíåéá ôçò åê åßëùóçò. Ãåñìáíéêü êëåéäß Êëåéäß ñïðþò Ìç âüëåôå ëüäé øýîçò óôï ñáêüñ êáé ìç óößîåôå ìå õðåñâïëéêýò óôñïöýò. íùóç óùëþíá Ñáêüñ ΠλευρÜ αερßου ΡοπÞ σýσφιγξηò ρακüρ 2-1. Σηìεßα προσοχþò κατü το χειρισìü του σωλþνα 1) ΠροστατÝψτε το ανοικτü Üκρο του σωλþνα απü τη σκüνη και την υγρασßα. 2) ¼λα τα λυγßσìατα των σωλþνων θα πρýπει να γßνονται üσο το δυνατüν προσεκτικüτερα. ΧρησιìοποιÞστε Ýνα εργαλεßο λυγßσìατοò σωλþνων για το λýγισìα. ΠλευρÜ υγροý 3/8 ßντσεò 1/2 ßντσεò 1/4 ßντσεò 32,7-39,9N m ( kgf cm) 49,5-60,3N m ( kgf cm) 14,2-17,2N m ( kgf cm) Âñï Þ Öñïíôßóôå íá âüëåôå Ýíá êáðüêé. Áí äåí åßíáé äéáèýóéìï êüðïéï êáðüêé åê åßëùóçò, êáëýøôå ôçí åßóïäï ôçò åê åßëùóçò ìå ôáéíßá ãéá íá êñáôþóåôå Ýîù ôç âñïìéü êáé ôï íåñü. Ôïß ïò 2-2. ΕπιλογÞ του χαλκοý και των υλικþν θερìικþò ìüνωσηò ¼ταν κüνετε χρþση χαλκοσωλþνων και εξαρτηìüτων του εìπορßου, ακολουθþσετε τα παρακüτω: 1) Υλικü ìüνωσηò: Αφρüò πολυαιθυλενßου Ταχýτητα ìετüδοσηò θερìüτηταò: 0,041 Ýωò 0,052W/mK (0,035 Ýωò 0,045kcal/mh C) Η θερìοκρασßα τηò επιφüνειαò του σωλþνα του ψυκτικοý αερßου φτüνει τουò 110 C ìεγ. ÄιαλÝξτε υλικü για τη θερìοìüνωση που αντýχουν σε αυτþν τη θερìοκρασßα. 2) Φροντßστε να ìονþσετε τη σωλþνωση αερßου αλλü και τη σωλþνωση υγροý και να παρüσχετε τιò ακüλουθεò διαστüσειò ìüνωσηò. ΠλευρÜ αερßου ΠλευρÜ υγροý ΘερìικÞ ìüνωση σωλþνα αερßου ΚλÜση 25/35 ΚλÜση 50 ΚλÜση 25/35 ΚλÜση 50 ΕΞ. Ä. 6,4χιλ. ΕΞ. Ä. 9,5χιλ. ΕΞ. Ä. 12,7χιλ. ΕΣ. Ä χιλ. ΕΣ. Ä χιλ. ΕλÜχιστη ακτßνα λυγßσìατοò 30χιλ. Þ περισσüτερο 40χιλ. Þ περισσüτερο 30χιλ. Þ περισσüτερο ΠÜχοò 0,8mm (C1220T-O) ΠÜχοò 10χιλ. ελαχ. Êáëþäéï óýíäåóçò ìïíüäùí ÓùëÞíáò áåñßïõ Ìüíùóç óùëþíá áåñßïõ ÌïíùôéêÞ ôáéíßá ÓùëÞíáò õãñïý ΘερìικÞ ìüνωση σωλþνα υγροý ΕΣ. Ä. 8-10χιλ. 3) ΧρησιìοποιÞστε ξεχωριστοýò σωλþνεò θερìικþò ìüνωσηò για τιò σωληνþσειò του ψυκτικοý αερßου και υγροý. Ìüíùóç óùëþíá õãñïý Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò 7 ΕλληνικÜ
15 07_EL_3P B.fm Page 8 Wednesday, January 5, :00 AM ΕγκατÜσταση εσωτερικþò ìονüδαò 1. ΕγκατÜσταση τηò βüσηò στþριξηò Η βüση στþριξηò πρýπει να εγκατασταθεß σε Ýνα τοßχο ο οποßοò ìπορεß να στηρßξει το βüροò τηò εσωτερικþò ìονüδαò. 1) Στερεþστε προσωρινü τη βüση στþριξηò πüνω στον τοßχο, βεβαιωθεßτε üτι η ìονüδα εßναι απüλυτα οριζüντια και σηìαδýψτε τα σηìεßα διüτρησηò στον τοßχο. 2) Στερεþστε τη βüση στþριξηò στον τοßχο ìε τιò βßδεò. Συνιστþìενα σηìεßα συγκρüτησηò τηò βüσηò στþριξηò και διαστüσειò 200 Óõíéóôþìåíá óçìåßá óõãêñüôçóçò ôçò âüóçò óôþñéîçò. (7 óçìåßá óõíïëéêü) (ÌÝãåèïò ìðïõëïíéïý: M10) ÔïðïèåôÞóôå Ýíá áëöüäé óôï áíáóçêùìýíï ãëùóóßäé. 260 (ÌÝãåèïò ìðïõëïíéïý: M10) 62 ñçóéìïðïéþóôå ôáéíßá ìýôñçóçò üðùò öáßíåôáé. ÔïðïèåôÞóôå ôçí Üêñç ôçò ôáéíßáò óôï φ65 φ ÈÝóç åýêáìðôïõ óùëþíá áðïóôñüããéóçò êñï óùëþíá áåñßïõ êñï óùëþíá õãñïý ÄéáìðåñÞò ïðþ φ65 éë. ìïíüäá: éë. 2. νοιγìα οπþò στον τοßχο και τοποθýτηση εντοιχισìýνου σωλþνα Στουò τοßχουò οι οποßοι περιýχουν ìεταλλικü πλαßσια Þ ìεταλλικýò ρüβδουò, φροντßστε να χρησιìοποιþσετε Ýναν εντοιχισìýνο σωλþνα και κüλυììα τοßχου στη διαìπερþ οπþ για την αποφυγþ πιθανþò θýρìανσηò, ηλεκτροπληξßαò Þ πυρκαγιüò. Φροντßστε να στεγανοποιþσετε τα κενü γýρω απü τουò σωλþνεò ìε υλικü στεγανοποßησηò για την αποφυγþ διαρροþò νεροý. 1) Ανοßξτε ìια διαìπερþ οπþ 65χιλ. στον τοßχο ìε κλßση προò τα κüτω προò το εξωτερικü. 2) ΕισαγÜγετε Ýναν σωλþνα τοßχου ìýσα στην οπþ. 3) ΕισαγÜγετε Ýνα κüλυììα τοßχου ìýσα στο σωλþνα τοßχου. 4) ΜετÜ την ολοκλþρωση τηò σωλþνωσηò ψυκτικοý, τηò καλωδßωσηò και τηò σωλþνωσηò αποστρüγγισηò, στεγανοποιþστε το κενü τηò οπþò ìε στüκο. 3. Καλωδßωση σýνδεσηò ìονüδων 1) Ανοßξτε το ìπροστινü κüλυììα και στη συνýχεια αφαιρýστε το κüλυììα σýρβιò. 2) ΠερÜστε το καλþδιο σýνδεσηò ìονüδων τηò εξωτερικþò ìονüδαò απü τη διαìπερþ οπþ του τοßχου και στη συνýχεια ìýσα απü το πßσω ìýροò τηò εσωτερικþò ìονüδαò. ΤραβÞξτε τα απü την ìπροστινþ πλευρü. Λυγßστε τα Üκρα των συνδετικþν καλωδßων προò τα πüνω για να εßναι ευκολüτερη η προþθησþ τουò. (Αν πρüκειται τα Üκρα του καλωδßου σýνδεσηò ìονüδων να γυìνωθοýν πρþτα, τυλßξτε τα Üκρα του καλωδßου ìε αυτοκüλλητη ταινßα.) 3) ΠιÝστε και ìε τα δýο χýρια το κüτω πλαßσιο τηò εσωτερικþò ìονüδαò για να το στερεþσετε πüνω στα Üγκιστρα τηò βüσηò στþριξηò. Βεβαιωθεßτε üτι τα καλþδια δεν εßναι πιασìýνα στο Üκρο τηò εσωτερικþò ìονüδαò. Åóùôåñéêü Åíôïé éóìýíïò óùëþíáò (äåí ðáñý åôáé) ÊÜëõììá ïðþò ôïß ïõ (äåí ðáñý åôáé) ÊñåìÜóôå ôï Üãêéóôñï ôçò åóùôåñéêþò ìïíüäáò åäþ. ¼ôáí Ý åôå ãõìíþóåé ôá Üêñá ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò ìïíüäùí áðü ðñéí, äýóôå ôá äåîéü Üêñá ôùí êáëùäßùí ìå ìïíùôéêþ ôáéíßá. Åîùôåñéêü Óôåãáíïðïßçóç φ65 Åíôïé éóìýíïò óùëþíáò (äåí ðáñý åôáé) A ÂÜóç óôþñéîçò Êáëþäéï óýíäåóçò ìïíüäùí ΕλληνικÜ ΕλληνικÜ 8
16 07_EL_3P B.fm Page 9 Wednesday, January 5, :00 AM ΕγκατÜσταση εσωτερικþò ìονüδαò 4. ΤοποθÝτηση σωλþνωσηò, σωλþνων και καλωδßωσηò Η συνιστþìενη ìýθοδοò εγκατüστασηò εßναι η πßσω σωλþνωση. ¼ταν πραγìατοποιεßτε πλευρικþ σωλþνωση (b), ανατρýξτε στην ενüτητα 5. ΠλευρικÞ σωλþνωση στη σελßδα 10. Στην περßπτωση κüτω σωλþνωσηò (c), ανατρýξτε στην ενüτητα 6. ΚÜτω σωλþνωση στη σελßδα ΣωλÞνωση πßσω δεξιü 1) ΣυνδÝστε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò στο κüτω ìýροò των σωλþνων ψυκτικοý ìε αυτοκüλλητη ταινßα βινυλßου. 2) Τυλßξτε ìαζß την καλωδßωση σýνδεσηò ìονüδων, τουò σωλþνεò ψυκτικοý και τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò ìε ìονωτικþ ταινßα. (a) Πßσω σωλþνωση ΚανονικÞ εγκατüσταση ΑνατρÝξτε στη σελßδα 9 (b) ΠλευρικÞ σωλþνωση ΧρÞση εξαρτηìüτων σýρβιò ΑνατρÝξτε στη σελßδα 10 (c) ΚÜτω σωλþνωση ΧρÞση ìοτßβου χαρτιοý ΑνατρÝξτε στη σελßδα 10 (b) ÄåîéÜ ðëåõñü Ôõëßîôå ìáæß ôï óùëþíá øõêôéêïý êáé ôïí åýêáìðôï óùëþíá áðïóôñüããéóçò ìå áõôïêüëëçôç ôáéíßá âéíõëßïõ. (c) (a) (c) ÁñéóôåñÞ ðëåõñü (b) (a) 3) ΠερÜστε την καλωδßωση σýνδεσηò ìονüδων, τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò και τουò σωλþνεò ψυκτικοý ìýσα απü την οπþ του τοßχου και τοποθετþστε την εσωτερικþ ìονüδα πüνω στα Üγκιστρα τηò βüσηò στþριξηò χρησιìοποιþνταò τα σηìüδια που βρßσκονται στην κορυφþ τηò εσωτερικþò ìονüδαò σαν οδηγü ΣωλÞνωση πßσω αριστερü A ÂÜóç óôþñéîçò Ôñüðïò áíôéêáôüóôáóçò ôïõ ðþìáôïò áðïóôñüããéóçò êáé ôïõ åýêáìðôïõ óùëþíá áðïóôñüããéóçò ÁíôéêáôÜóôáóç óôçí áñéóôåñþ ðëåõñü 1) ÁöáéñÝóôå ôç âßäá óôåñýùóçò ìüíùóçò áðü ôá äåîéü êáé áöáéñýóôå ôïí åýêáìðôï óùëþíá áðïóôñüããéóçò. 2) ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñüããéóçò áðü ôçí áñéóôåñþ ðëåõñü êáé ôïðïèåôþóôå ôï óôç äåîéü ðëåõñü. 3) ÅéóáãÜãåôå ôïí åýêáìðôï óùëþíá áðïóôñüããéóçò êáé óößîôå ôïí ìå ôç âßäá óôåñýùóçò ìüíùóçò ðïõ ðåñéëáìâüíåôáé. * (ÅÜí îå Üóåôå íá ôç óößîåôå åíäý åôáé íá õðüñîåé äéáññïþ íåñïý.) ÈÝóç ôïðïèýôçóçò ôïõ åýêáìðôïõ óùëþíá áðïóôñüããéóçò * Ï åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò âñßóêåôáé óôçí ðßóù ðëåõñü ôçò ìïíüäáò. ÁñéóôåñÞ ðëåõñü ÌðñïóôéíÞ ðëåõñü ìïíüäáò ÔïðïèÝôçóç óôçí áñéóôåñþ ðëåõñü ÔïðïèÝôçóç óôç äåîéü ðëåõñü (ðñïåðéëïãþ åñãïóôáóßïõ) Âßäá óôåñýùóçò ìüíùóçò Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò ÄåîéÜ ðëåõñü Âßäá óôåñýùóçò ìüíùóçò Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò 1) ΑντικαταστÞστε το πþìα αποστρüγγισηò και τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò. 2) ΣυνδÝστε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò στο κüτω ìýροò των σωλþνων ψυκτικοý ìε αυτοκüλλητη ταινßα βινυλßου. 3) Φροντßστε να συνδýσετε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò στην οπþ αποστρüγγισηò στη θýση του πþìατοò αποστρüγγισηò. 4) ΤακτοποιÞστε το σωλþνα ψυκτικοý κατü ìþκοò τηò διαδροìþò σωλþνα που εßναι σηìαδεìýνη πüνω στη βüση στþριξηò. 5) ΠερÜστε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò και τουò σωλþνεò ψυκτικοý ìýσα απü την οπþ του τοßχου και τοποθετþστε την εσωτερικþ ìονüδα πüνω στα Üγκιστρα τηò βüσηò στþριξηò, χρησιìοποιþνταò τα σηìüδια 6) ΤραβÞξτε ìýσα το καλþδιο σýνδεσηò ìονüδων. 7) ΣυνδÝστε τιò σωλþνεò σýνδεσηò ìονüδων. 8) Στην περßπτωση τοποθýτησηò του εýκαìπτου σωλþνα αποστρüγγισηò απü το πßσω ìýροò τηò εσωτερικþò ìονüδαò, περιτυλßξτε ìε ìονωτικþ ταινßα τα σηìεßα σýνδεσηò των σωλþνων ψυκτικοý και αποστρüγγισηò, üπωò φαßνεται στην εικüνα δεξιü. Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò ÓôåãáíïðïéÞóôå áõôþí ôçí ïðþ ìå óôüêï Þ õëéêü óôåãáíïðïßçóçò. Ôñüðïò ôïðïèýôçóçò ôïõ ðþìáôïò áðïóôñüããéóçò που βρßσκονται στην κορυφþ τηò εσωτερικþò ìονüδαò σαν οδηγü. 9 ΕλληνικÜ ÊáíÝíá êåíü ÄÝóôå ìå áõôïêüëëçôç ôáéíßá âéíõëßïõ. Ìç âüëåôå ëéðáíôéêü ëüäé (ëüäé øýîçò) êáôü ôçí åéóáãùãþ. Ç åðüëåéøç ðñïêáëåß ôç öèïñü êáé äéáññïþôçò áðïóôñüããéóçò áðü ôï ðþìá. ÂÜëôå Ýíá êëåéäß ëåí (4 éë.). A ÂÜóç óôþñéîçò Ôõëßîôå ìå ìïíùôéêþ ôáéíßá ôï ëõãéóìýíï óçìåßï ôïõ óùëþíá øõêôéêïý. ÔïðïèåôÞóôå åðüëëçëá ôïõëü éóôïí ôï ìéóü ðëüôïò ôçò ôáéíßáò óå êüèå ðåñéýëéîç.
17 07_EL_3P B.fm Page 10 Wednesday, January 5, :00 AM 9) ΠροσÝχονταò þστε το καλþδιονδεσηò ìονüδων να ìην πιαστεß απü την εσωτερικþ ìονüδα, πιýστε το κüτω Üκρο τηò εσωτερικþò ìονüδαò και ìε τα δýο χýρια ìýχρι να πιαστεß καλü απü τα Üγκιστρα τηò βüσηò στþριξηò. Στερεþστε την εσωτερικþ ìονüδα στη βüση στþριξηò ìε βßδεò στερýωσηò εσωτερικþò ìονüδαò (M4 12L). Êáëþäéï óýíäåóçò ìïíüäùí Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò A ÂÜóç óôþñéîçò ÓùëÞíåò øõêôéêïý ÊÜôù ðëáßóéï F Âßäá óôåñýùóçò åóùôåñéêþò ìïíüäáò (M4 12L) (2 óçìåßá) 4-3. ΕντοιχισìÝνη σωλþνωση ΑκολουθÞστε τιò οδηγßεò που δßνονται στην ενüτητα σωλþνωση πßσω αριστερü. ΤοποθετÞστε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò σε αυτü το βüθοò Ýτσι þστε να ìην ìπορεß να βγει Ýξω απü το σωλþνα αποστρüγγισηò. 5. ΠλευρικÞ σωλþνωση ΣωλÞνωση δεξιüò πλευρüò Þ αριστερþò πλευρüò ÔïðïèåôÞóôå ôïí åýêáìðôï óùëþíá áðïóôñüããéóçò óå áõôü ôï âüèïò Ýôóé þóôå íá ìçí ìðïñåß íá âãåé Ýîù áðü ôï óùëþíá áðïóôñüããéóçò. 1) ΑφαιρÝστε το κüλυììα τηò δεξιüò Þ αριστερþò πλευρüò. (2 βßδεò) 2) ΤοποθετÞστε το K πλευρικü κüλυììα για σωλþνωση δεξιüò πλευρüò (εξαρτþìατα σýρβιò) Þ το L πλευρικü κüλυììα για σωλþνωση αριστερþò πλευρüò (εξαρτþìατα σýρβιò). Åîùôåñéêüò ôïß ïò 50 éë. Þ ðåñéóóüôåñï φ30 Þ ðåñéóóüôåñï Âßäåò Åóùôåñéêüò ôïß ïò Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò ÓùëÞíáò áðïóôñüããéóçò ëùñéïý ïõ âéíýëéïõ Óçêþóôå ôï êüëõììá êáé áíïßîôå ôï ðñïò ôá Ýîù. 3) ΑκολουθÞστε τη διαδικασßα που περιγρüφεται στην ενüτητα 4-1. ΣωλÞνωση πßσω δεξιü στην περßπτωση τοποθýτησηò τηò σωλþνωσηò στη δεξιü πλευρü και τη διαδικασßα που περιγρüφεται στην ενüτητα 4-2. ΣωλÞνωση πßσω αριστερü στην περßπτωση τοποθýτησηò τηò σωλþνωσηò στην αριστερþ πλευρü. Στη συνýχεια, εισαγüγετε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò και τουò σωλþνεò ψυκτικοý στην οπþ του τοßχου αφοý τουò Ýχετε εισαγüγει στην οπþ του καλýììατοò σωλþνωσηò δεξιüò Þ αριστερþò πλευρüò. 6. ΚÜτω σωλþνωση ΣωλÞνωση κüτω δεξιü Þ κüτω αριστερü 1) Κüψτε το ìοτßβο χαρτιοý κατü ìþκοò τηò γραììþò κοπþò και σχεδιüστε ìια γραììþ κατü ìþκοò του ìοτßβου χαρτιοý αφοý το ευθυγραììßσετε ìε τη θýση αναφορüò του κüτω πλαισßου τηò ìονüδαò. Το ìοτßβο χαρτιοý βρßσκεται ìεταξý τηò τελευταßαò σελßδαò και τηò εσωτερικþò πλευρüò του πßσω εξþφυλλου. [Ôñüðïò ñþóçò ôïõ ìïôßâïõ áñôéïý] Ìïôßâï áñôéïý êüôù áñéóôåñü 2) Κüψτε τη γρßλια κατü ìþκοò των γραììþν και ανοßξτε ìια οπþ για την κüτω σωλþνωση. 3) ΑκολουθÞστε τη διαδικασßα που περιγρüφεται στην ενüτητα 4-1. ΣωλÞνωση πßσω δεξιü στην περßπτωση τοποθýτησηò τηò σωλþνωσηò κüτω δεξιü και τη διαδικασßα που περιγρüφεται στην ενüτητα 4-2. ΣωλÞνωση πßσω αριστερü στην περßπτωση τοποθýτησηò τηò σωλþνωσηò κüτω αριστερü. Στη συνýχεια, εισαγüγετε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò και τουò σωλþνεò ψυκτικοý στην οπþ του τοßχου αφοý τουò Ýχετε εισαγüγει στην οπþ σωλþνωσηò που Ýχετε ανοßξει. ÊÜëõììá äåîéüò ðëåõñüò ÈÝóç áíáöïñüò åõèõãñüììéóçò ãéá ôï ìïôßâï áñôéïý Ìïôßâï áñôéïý êüôù äåîéü ΕλληνικÜ ΕλληνικÜ 10
18 07_EL_3P B.fm Page 11 Wednesday, January 5, :00 AM ΕγκατÜσταση εσωτερικþò ìονüδαò 7. Καλωδßωση Ìå ìéá ðïëëáðëþ åóùôåñéêþ ìïíüäá, κüνετε την εγκατüσταση üπωò περιγρüφεται στο εγχειρßδιο εγκατüστασηò που παρýχεται ìε την πολλαπλþ εξωτερικþ ìονüδα. 1) Γυìνþστε τα Üκρα των καλωδßων (15χιλ.). 2) Αντιστοιχßστε τα χρþìατα των καλωδßων ìε τουò αριθìοýò των ακροδεκτþν τηò εσωτερικþò και εξωτερικþò ìονüδαò και βιδþστε γερü τα καλþδια στουò αντßστοιχουò ακροδýκτεò. 3) ΣυνδÝστε τα καλþδια γεßωσηò στουò αντßστοιχουò ακροδýκτεò. 4) ΤραβÞξτε τα καλþδια για να σιγουρευτεßτε üτι Ýχουν στερεωθεß γερü και στη συνýχεια συγκρατþστε τα καλþδια ìε ìια αντιστþριξη καλωδßων. 5) Σε περßπτωση σýνδεσηò σε σýστηìα προσαρìογýα. ΠερÜστε το καλþδιο του τηλεχειριστηρßου και συνδýστε το S21. 6) ΤακτοποιÞστε τα καλþδια Ýτσι þστε το κüλυììα σýρβιò να προσαρìüζει καλü, και ìετü κλεßστε το κüλυììα σýρβιò ÐëáêÝôá áêñïäåêôþí Êïõôß çëåêôñéêþí åîáñôçìüôùí ÔáêôïðïéÞóôå ôá êáëþäéá Ýôóé þóôå ôï êüëõììá óýñâéò íá ðñïóáñìüæåé êáëü. Óôåñåþóôå ãåñü ôá êáëþäéá ìå ôéò âßäåò ôùí áêñïäåêôþí. ¼ôáí ôï ìþêïò ôïõ êáëùäßïõ îåðåñíü ôá 10ì, ñçóéìïðïéþóôå êáëþäéá äéáìýôñïõ 2,0 éë. ÅîùôåñéêÞ ìïíüäá 123 LN Áóöáëßóôå óôáèåñü ôçí áíôéóôþñéîç êáëùäßùí ïýôùò þóôå ôá êáëþäéá íá ìç äý ïíôáé åîùôåñéêþ ðßåóç. ÅóùôåñéêÞ ìïíüäá ÁíôéóôÞñéîç êáëùäßùí ñçóéìïðïéþóôå ôïí ðñïêáèïñéóìýíï ôýðï êáëùäßïõ. Óôåñåþóôå ãåñü ôá êáëþäéá ìå ôéò âßäåò ôùí áêñïäåêôþí. H05RN ΠΡΟΣΟΧΗ ¼ταν συνδýετε τα καλþδια σýνδεσηò στην πλακýτα ακροδεκτþν ìε καλþδιο ìονοý νþìατοò, πρýπει να λυγßζετε την Üκρη του. ΠροβλÞìατα ìε την εργασßα ìπορεß να προκαλýσουν υπερβολικþ θýρìανση και πυρκαγιü. <Óùóôü> <ËÜèïò> ΠΡΟΕΙÄΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιìοποιþσετε διüτρητα καλþδια, πλεγìýνα καλþδια, καλþδια επýκτασηò, Þ σταυροειδεßò συνδýσειò, επειδþ ìπορεß να προκαλýσουν υπερθýρìανση, ηλεκτροπληξßα, Þ πυρκαγιü. Μη χρησιìοποιεßτε στο εσωτερικü του προϊüντοò ηλεκτρικü ìýρη απü την τοπικþ αγορü. (Μη διακλαδþσετε την τροφοδοσßα για την αντλßα αποστρüγγισηò, κ.λπ. απü την πλακýτα ακροδεκτþν.) ΕνδÝχεται να προκληθεß ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγιü. Μην συνδýεται το καλþδιο ισχýοò ìε την εσωτερικþ ìονüδα. ΕνδÝχεται να προκληθεß ηλεκτροπληξßα Þ πυρκαγßα. 8. ΣωλÞνωση αποστρüγγισηò 1) ΣυνδÝστε τον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò, üπωò περιγρüφεται δεξιü. Ï åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò ðñýðåé íá Ý åé êëßóç ðñïò ôá êüôù. Äåí åðéôñýðïíôáé ðáãßäåò. Ìçí âüëåôå ôï Üêñï ôïõ óùëþíá óå íåñü. 2) ΑφαιρÝστε τα φßλτρα αýρα και ρßξτε λßγο νερü ìýσα στο δοχεßο αποστρüγγισηò για να ελýγξετε αν το νερü ρýει οìαλü. 3) Αν ο εýκαìπτοò σωλþναò αποστρüγγισηò απαιτεß επýκταση, προìηθευτεßτε Ýνα σωλþνα που εßναι διαθýσιìο στο εìπüριο. Φροντßστε να ìονþσετε θερìικü το τìþìα τηò επýκτασηò σωλþνα που βρßσκεται στο εσωτερικü. Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò åóùôåñéêþò ìïíüäáò φ18 ÅðÝêôáóç åýêáìðôïõ óùëþíá áðïóôñüããéóçò 4) ¼ταν συνδýετε Ýναν Üκαìπτο σωλþνα πολυβινυλοχλωριδßου (ονοìαστικþ διüìετροò 13χιλ.) απευθεßαò στον εýκαìπτο σωλþνα αποστρüγγισηò, που εßναι συνδεδεìýνοò ìε την εσωτερικþ ìονüδα ìýσω εντοιχισìýνηò σωλþνωσηò, χρησιìοποιþστε για τη σýνδεση ìια οποιαδþποτε υποδοχþ σωλþνα (ονοìαστικþ διüìετροò 13χιλ.) που εßναι διαθýσιìη στο εìπüριο. φ18 Åýêáìðôïò óùëþíáò áðïóôñüããéóçò ðïõ ðáñý åôáé ìå ôçí åóùôåñéêþ ìïíüäá ÓùëÞíáò èåñìéêþò ìüíùóçò (äåí ðáñý åôáé) ÅìðïñéêÜ äéáèýóéìç õðïäï Þ ÅìðïñéêÜ äéáèýóéìïò Üêáìðôïò óùëþíá óùëþíáò ðïëõâéíõëï ëùñéäßïõ (ïíïìáóôéêþ äéüìåôñïò 13 éë.) (ïíïìáóôéêþ äéüìåôñïò 13 éë.) 11 ΕλληνικÜ
INSTALLATION MANUAL. R410A Split Series. Models ATKS35E2V1B ATXS20EV1B7 ATXS25EV1B7 ATXS35EV1B7 ATXS50EV1B7. Installation manual R410A Split series
INSTALLATION MANUAL R410A Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Models ATXS20E2V1B ATXS25E2V1B ATXS35E2V1B ATXS50E2V1B ATXS20EV1B7
INSTALLATION MANUAL. R410A Split Series. Models RKS71FV1B RX71GV1B RXS71FAV1B8 RXS71FV1B RX71GV1B8. Installation manual R410A Split series
INSTALLATION MANUAL R410A Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français Montagehandleiding
INSTALLATION MANUAL. R410A Split Series
INSTALLATION MANUAL R410A Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français Montagehandleiding
FTXG35EV1BS CTXG50EV1BW CTXG50EV1BS
00_CV_3P166453-1.fm Page 1 Wednesday, August 3, 2005 9:45 AM DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER Operation Manual MODELS FTXG25EV1BW FTXG25EV1BS FTXG35EV1BW FTXG35EV1BS CTXG50EV1BW CTXG50EV1BS English Deutsch
MODELS FVXS25FV1B FVXS50FV1B FVXS35FV1B
00_CV_3P191290-1A.fm Page 1 Tuesday, December 26, 2006 1:49 PM DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER Operation Manual MODELS FVXS25FV1B FVXS35FV1B FVXS50FV1B English Deutsch Français Nederlands Español Italiano
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER. Deutsch OPERATION MANUAL. Français. Nederlands. Español. Italiano. Portugues MODELS FTXS60GV1B FTXS71GV1B
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER OPERATION MANUAL Ðóññêèé Deutsch Portugues Türkçe ÅëëçíéêÜ Italiano Español Nederlands Français MODELS FTXS60GV1B FTXS71GV1B ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Italiano DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER OPERATION MANUAL. Portugues MODELS FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B
Italiano DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER OPERATION MANUAL Türkçe ÅëëçíéêÜ Ðóññêèé Portugues MODELS FTXS20J2V1B FTXS25J2V1B FTXS35J2V1B FTXS42J2V1B FTXS50J2V1B ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠροφυλÜξειò
SYSTEM Inverter Air Conditioners
INSTALLATION MANUAL SYSTEM Inverter Air Conditioners English Deutsch MODELS Ceiling-mounted duct type low static pressure unit FXDQ20PBVE FXDQ25PBVE FXDQ32PBVE FXDQ40NBVE FXDQ50NBVE FXDQ63NBVE FXDQ20PBVET
SYSTEM Air Conditioners
INSTALLATION MANUAL SYSTEM Air Conditioners English Deutsch MODELS BEV unit BEVN32AV1 BEVN50AV1 BEVN125AV1 Français Español Italiano ÅëëçíéêÜ READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Κλιματιστικά Inverter συστήματος ΜΟΝΤΕΛΑ Μονάδα οροφής τύπου αεραγωγού FXTQ80A7VEB FXTQ00A7VEB ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Κλιματιστικά με σύστημα FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control box IN/D
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
OPERATION MANUAL. SYSTEM Inverter Air Conditioners
OPERATION MANUAL SYSTEM Inverter Air Conditioners English Deutsch MODELS Ceiling-mounted Duct type FXMQ20PVE FXMQ25PVE FXMQ32PVE FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE FXMQ140PVE
OPERATION MANUAL. MODELS (Ceiling suspended Cassette type) English. Deutsch. Français. Español. Italiano. Ελληνικά. Nederlands. Portugues.
OPERATION MANUAL SPLIT SYSTEM Air Conditionr English Dutsch MODELS (Ciling suspndd Casstt typ) Français FUQ71BUV1B FUQ100BUV1B FUQ125BUV1B FXUQ71MV1 FXUQ100MV1 FXUQ125MV1 Español Italiano Ελληνικά Ndrlands
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
R410A Split Series ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΟ RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα RX50KV1B RX60KV1B RX71KV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ CTXM15M2V1B FTXM20M2V1B FTXM25M2V1B FTXM35M2V1B FTXM42M2V1B FTXM50M2V1B FTXM60M2V1B FTXM71M2V1B ATXM20M2V1B ATXM25M2V1B ATXM35M2V1B
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ CTXM15M2V1B FTXM20M2V1B FTXM25M2V1B FTXM35M2V1B FTXM42M2V1B FTXM50M2V1B FTXM60M2V1B FTXM71M2V1B ATXM20M2V1B ATXM25M2V1B ATXM35M2V1B
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
English ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΧΩΡΟΥ DAIKIN ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Deutsch Eλληνικά Italiano Portugues Pyccкий Türkçe Español Nederlands Français ΜΟΝΤΈΛΑ FTXS20K2V1B FTXS25K2V1B CTXS15K2V1B CTXS35K2V1B
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Μοντέλα ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B RXP20K3V1B RXP25K3V1B RXP35K3V1B
OPERATION MANUAL. SYSTEM Inverter Air Conditioners FXH32LVE FXHQ32MVE FXHQ32MAVE FXH63LVE FXHQ63MVE FXHQ63MAVE FXH100LVE FXHQ100MVE FXHQ100MAVE
OPERATION MANUAL SYSTEM Inverter Air Conditioners English Deutsch MODELS Ceiling Suspended type FXH32LVE FXHQ32MVE FXHQ32MAVE FXH63LVE FXHQ63MVE FXHQ63MAVE FXH100LVE FXHQ100MVE FXHQ100MAVE Français Español
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Μοντέλα RXM42LV1B RXM50LV1B RXJ50LV1B RXM42MV1B RXM50MV1B RXJ50MV1B
: Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ.
µ µ : 419435-151 2007 Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ. µ µ µ µ ÐñïóèÞêç ìïíüäáò ìíþìçò óôçí õðïäï Þ ìïíüäáò åðýêôáóçò ìíþìçò......................
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα ATX20J2V1B ATX25J2V1B ATX35J2V1B ATX20J3V1B ATX25J3V1B ATX35J3V1B DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o ATX20J2V1B, ATX25J2V1B, ATX35J2V1B Low Voltage
Wireless Remote Controller Kit
OPERATION MANUAL Wireless Remote Controller Kit English Deutsch MODELS: BRC7GA53 BRC7GA56 Français Español Thank you for purchasing this product. Carefully read this operation manual to ensure proper operation.
: Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ.
µ µ : 430223-151 2007 Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ. µ µ µ µ ÐñïóèÞêç ìéáò ìïíüäáò ìíþìçò óôçí õðïäï Þ ìïíüäáò åðýêôáóçò ìíþìçò......................
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Μοντέλα 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Μοντέλα 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
: Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ.
µ µ : 419585-151 2007 Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ. µ µ µ µ ÐñïóèÞêç ìéáò ìïíüäáò ìíþìçò óôçí õðïäï Þ ìïíüäáò åðýêôáóçò ìíþìçò......................
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Μοντέλα 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 2 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 2 Име на производителя Адрес на производителя декларира на
INSTALLATION MANUAL. Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1. Ελληνικά
INSTALLATION MANUAL Models FWT02BATNMV1 FWT03BATNMV1 FWT04BATNMV1 FWT05BATNMV1 FWT06BATNMV1 Εγχειρίδιο εγκατάστασης Μονάδες Πηνίου Του Ανεμιστήρα Υια Το Παγωμένο Νερό Ελληνικά IM-WMGW-1205(1)-DAIKIN PART
: Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ.
µ µ : 406852-151 2006 Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ. µ 1 µ µ µ ÐñïóèÞêç ìïíüäáò ìíþìçò óôçí õðïäï Þ ìïíüäáò åðýêôáóçò ìíþìçò....................
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Μοντέλα RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
º ΕφαρμοσμÝνη ΚλινικÞ ΝοσηλευπκÞ Παιδιþν ΙßηßòαΙ
ΕΘΝΙΚΟΝ ΚΑ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΝ ΑΘΗΝΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ηροσκληση ΥΠοΒοΛΗΣ ΑιΤΗΣΕΩΝ Το ΤμÞμα ΝοσηλευτικÞò του Πανεπιστημßου Αθηνþν με απüφαση τηò ΣυνÝλευσηò του ΤμÞματοò
Το ΤμÞμα ΝοσηλευτικÞò του Πανεπιστημßου Αθηνþν με απüφαση τηò ΣυνÝλευσηò του τμþματοò προκηρýσσει θýσειò Μεταπτυχιακþν Φοιτητþν για το ακαδημαßκü Ýτοò
ΕΘΝ ΚοΝ ΚΑ ΚΑΠοΔιΣτΡ ΑΚοΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΙΙΙΟΝ ΑΘΗΝΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗ υιων ΥΓΕΙΑΣ τμηηßα ΝοΣΗΛΕΥτιΚΗΣ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΑΙΤΗΣΕΩΝ Το ΤμÞμα ΝοσηλευτικÞò του Πανεπιστημßου Αθηνþν με απüφαση τηò ΣυνÝλευσηò του τμþματοò
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 Име напроизводителя Адрес на производителя Декларация за Cъответствие съгласно ISO/IEC 17050-1 и EN 17050-1 декларира на собствена отговорност
: Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ.
µ µ : 408724-151 2006 Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ. µ 1 µ µ µ ÐñïóèÞêç ìïíüäáò ìíþìçò óôçí õðïäï Þ ìïíüäáò åðýêôáóçò ìíþìçò....................
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΕΙΡΑ SPLIT R410A Εγχειρίδιο Εγκατάστασης Σειρά Split R410A Ελληνικά ΜΟΝΤΕΛΑ FTXN25MV1B FTXN35MV1B FTXN50MV1B FTXN60MV1B FTXN25MV1 FTXN35MV1 FTXN50MV1 FTXN60MV1 FTK25JXV1 FTK35JXV1
Ó ÅÄÉÁÓÌÏÓ - ÊÁÔÁÓÊÅÕÇ ÓÔÏÌÉÙÍ & ÅÉÄÉÊÙÍ ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÙÍ ÊËÉÌÁÔÉÓÌÏÕ V X
V X A B+24 AEROGRAMÌI Ïé äéáóôüóåéò ôùí óôïìßùí ôçò óåéñüò Å öáßíïíôáé óôï ðáñáêüôù ó Þìá. Áíôßóôïé á, ïé äéáóôüóåéò ôùí óôïìßùí ôçò óåéñüò ÂÔ öáßíïíôáé óôï Ó Þìá Å. Ãéá ôïí ðñïóäéïñéóìü ôçò ðáñáããåëßáò
Êáëþò Þëèáôå. Ïäçãüò ãñþãïñçò Ýíáñîçò. ÓõíäÝóôå. ÅãêáôáóôÞóôå. Áðïëáýóôå
Êáëþò Þëèáôå Ïäçãüò ãñþãïñçò Ýíáñîçò ÓõíäÝóôå ÅãêáôáóôÞóôå Áðïëáýóôå Ôé õðüñ åé óôç óõóêåõáóßá Áêïõóôéêü DECT 122 Óôáèìüò âüóçò DECT 122 ÌïíÜäá çëåêôñéêþò ôñïöïäïóßáò Ôçëåöùíéêü êáëþäéï Åðáíáöïñôéæüìåíåò
ο Μßα θýση κατηγορßαò ΠΕ Μηχανικþν με επιθυμητþ εξειδßκευση στην ΑρχιτεκτονικÞ Δýο θýσειò
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠ γργειο ΤΟΥΡΙΣΜοΥ ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΒΟΔΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΔΙ ΙΚΗΤΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑ ΠΡ ΣΩΠΙΚΟΥ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ Ταχ Δ νση Τ Κ Πληροφορßεò ΤηλÝφωνο ΦΑΞ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ Τσüχα
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα FLXS25BVMB FLKS25BVMB FLXS35BVMB FLKS35BVMB FLXS50BVMB FLKS50BVMB FLXS60BVMB FLKS60BVMB FLX25BVMB FLK25BVMB FLX35BVMB FLK35BVMB FLXS25BAVMB FLKS25BAVMB
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Μοντέλα RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE -
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ. ß Τιò διατüξειò του Καν κοý διατüγματοò º Ιθ περß του τρüπου απονομþò υποτροφιþν εκ
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΡΩΜΕΝΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΘΡΑΚΗΣ ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓ ΑΣ δνση ΕΘΝΙΚΩΝ ΚΛΗΡΟΔΟΤΗΜΑΤΩΝ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΘΝΙΚΩΝ ΚΛΗΡΟΔΟΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΜΟΤΗΝΗΣ Η¾ Τ ζ η η τ υ ι Þ ομο ηυþ Αριθμ Πρωτ º Ταχ
τροποποιþθηκε με τον ν αμοιβýò προεισπρüττονται και το ποσü τηò κüθε πρüξηò αναφýρεται
º Ε ΛΗΝΤΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ ΔΙΑΦΑΝΕΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΣτΡΑτοΣ Β ΚΑΡΑΜΙΧΑΗ ΔΤΚΑΣΤΙΚΟΣ ΕΠΙΜΕΛΗΤΗΣ ΕΦΕΤΕΙΟγ ΑΟΗΝΩΝ Ευστρατßου Πßσσα ο ΑΦΜ ο ο ΑθÞνα ΙΖ ΑΘΗΝΩΝ ου Α Σýμφωνα α με
ÂÜóç åýêïëçò ôïðïèýôçóçò Nokia HH-20 êáé CR-122
ÂÜóç åýêïëçò ôïðïèýôçóçò Nokia HH-20 êáé CR-122 B 1 D C E A Ôåý ïò 2.0 A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. Ìå ôçí åðéöýëáîç êüèå íüìéìïõ äéêáéþìáôïò. ÅéóáãùãÞ Ôï Nokia Holder Easy Mount HH-20 åßíáé
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français ΜΟΝΤΕΛΑ FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B
3.1 Íá âñåèåß ôï ðåäßï ïñéóìïý ôçò óõíüñôçóçò f: 4 x. (iv) f(x, y, z) = sin x 2 + y 2 + 3z Íá âñåèïýí ôá üñéá (áí õðüñ ïõí): lim
3.1 Íá âñåèåß ôï ðåäßï ïñéóìïý ôçò óõíüñôçóçò f: 4 x (i) f(x, y) = sin 1 2 (x + y) (ii) f(x, y) = y 2 + 3 (iii) f(x, y, z) = 25 x 2 y 2 z 2 (iv) f(x, y, z) = z +ln(1 x 2 y 2 ) 3.2 (i) óôù f(x, y, z) =
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Türkçe Deutsch Portugues Pyccкий Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français ΜΟΝΤΕΛΑ FTX25KNV1B FTX35KNV1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Nokia Holder Easy Mount HH /2
Nokia Holder Easy Mount HH-12 1 4 2 3 9249385/2 5 7 6 2006 Nokia. Ìå ôçí åðéöýëáîç ðáíôüò äéêáéþìáôïò. Ôá "Nokia" êáé "Nokia Connecting People" åßíáé óþìáôá êáôáôåèýíôá ôçò Nokia Corporation. ÅéóáãùãÞ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ R32 Split series FDXM25F2V1B FDXM35F2V1B FDXM50F2V1B FDXM60F2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
R410A Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER R410A Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ FFQ5CVEB FFQ5CVEB FFQ50CVEB FFQ60CVEB 5.. 0~75 H H 5 5 5 6 H 9 0 7 6 8 BYFQ60C BYFQ60B H BYFQ60C BYFQ60B H H 5 8 8 7 9 0 5 5 7 5 6 575 700 700 575 8 7 5 6 575 60 60 575 8 7. 5 7
HP Compaq Business Desktop dx2000 Microtower. Áõôüò ï ïäçãüò ðåñéý åé âáóéêýò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áíáâüèìéóç ôçò óõãêåêñéìýíçò óåéñüò õðïëïãéóôþí.
µ HP Compaq Business Desktop dx2000 Microtower : 359501-151 2004 Áõôüò ï ïäçãüò ðåñéý åé âáóéêýò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áíáâüèìéóç ôçò óõãêåêñéìýíçò óåéñüò õðïëïãéóôþí. Å : ÐíåõìáôéêÜ äéêáéþìáôá 2004 Hewlett-Packard
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα RXS71FAV1B8 RX71GV1B8 RXS71FAV1B9 RX71GV1B9 RXS71FAV1B RXS71FV1B RX71GV1B RKS71FAV1B RKS71FV1B DAIKIN INDUSTRIES, LTD. Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic
: Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ.
µ µ : 419464-151 2007 Ï ïäçãüò áõôüò åîçãåß ôïí ôñüðï áíôéêáôüóôáóçò êáé áíáâüèìéóçò ôçò ìíþìçò óôïí õðïëïãéóôþ. µ µ µ µ ÐñïóèÞêç ìïíüäáò ìíþìçò óôçí õðïäï Þ ìïíüäáò åðýêôáóçò ìíþìçò......................
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Κλιματιστικά συστήματος split FBQDVEB FBQ0DVEB FBQ0DVEB FBQ7DVEB FBQ00DVEB FBQDVEB FBQ0DVEB 7 00 B 0 800 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 7c 0 (0~00) 7 7a 0 7b 00 0 7b 8 9 7c 0 8
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Κλιματιστικό συστήματος FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQ80AVEB FXSQ00AVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB 7 00 A B 0 800 a b c < 00 80
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Κλιματιστικό συστήματος VRV IV BS4Q14AV1B BS6Q14AV1B BS8Q14AV1B BS10Q14AV1B BS12Q14AV1B BS16Q14AV1B A >5m CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Κλιματιστικό συστήματος FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQ80AVEB FXSQ00AVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB 7 00 A B 0 800 a b c < 00 80 80
11. ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ΕΠΙΠΛΩΝ
. ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ΕΠΙΠΛΩΝ 1 . ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ÅÐÉÐËÙÍ Σύντομη αναδρομή στην ιστορία της. Η εταιρία Salice, πρωτοπόρος στον τομέα των χωνευτών μεντεσέδων επίπλων, παράγει μια πολύ μεγάλη γκάμα μεντεσέδων και μηχανισμών
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΕΙΡΑ SPLIT R410A ΜΟΝΤΕΛΑ ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Εγχειρίδιο εγκατάστασης Σειρά Split R410A Ελληνικά IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Αρ. εγγράφου: R08019041826A
11. ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ΕΠΙΠΛΩΝ
. ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ΕΠΙΠΛΩΝ 1 . ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ÅÐÉÐËÙÍ Σύντομη αναδρομή στην ιστορία της. Η εταιρία Salice, πρωτοπόρος στον τομέα των χωνευτών μεντεσέδων επίπλων, παράγει μια πολύ μεγάλη γκάμα μεντεσέδων και μηχανισμών
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Κλιματιστικό με σύστημα FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQAVEB FXZQAVEB FXZQ0AVEB FXZQ0AVEB .. 0~7 H H 7 700 700 7 8 7 7 7 8 7 H 9 0 7 8 H H H 8 8 7 9 0 7 L N. 7. 8 9 0 CE
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Κλιματιστικό συστήματος FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQ80AVEB FXSQ00AVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB 7 00 A B 0 800 a b c < 00 80 80
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Κλιματιστικό συστήματος FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB FXSQ0AVEB FXSQAVEB FXSQ80AVEB FXSQ00AVEB FXSQAVEB FXSQ0AVEB 7 00 A B 0 800 a b c < 00 80 80
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Κλιματιστικό συστήματος FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXLQPVEB FXLQ0PVEB FXLQ0PVEB FXLQPVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB FXNQPVEB FXNQ0PVEB FXNQ0PVEB FXNQPVEB 7 9 8 0 Control box IN/D
ATHINA COURT. ÐïëõôåëÞ Äéáìåñßóìáôá
ATHINA COURT ÐïëõôåëÞ Äéáìåñßóìáôá ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΩΝ ΑΘΗΝΑ Το συγκρότημα διαμερισμάτων AΘΗΝΑ βρίσκεται σε μια ήσυχη περιοχή στην Έγκωμη, Γωνία Γρηγόρη Αυξεντίου & Αρχιεπισκόπου Λεοντίου και αποτελείται
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα RXB20C2V1B RXB25C2V1B RXB35C2V1B ARXB25C2V1B ARXB35C2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
BeoLab 1 Ïäçãßåò ñþóçò
BeoLab 1 Ïäçãßåò ñþóçò Ðåñéå üìåíá ôùí Ïäçãéþí Ôï ç åßï BeoLab 1 ðåñéý åôáé óå äõï îå ùñéóôýò óõóêåõáóßåò: ç ìéá ðåñéý åé ôç óôþëç ôïõ ç åßïõ êáé ç Üëëç ôç âüóç óôþñéîçò. Óå áõôýò ôéò Ïäçãßåò ñþóçò ðåñéãñüöåôáé
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
J-Y(St)Y Ôçëåöùíéêü êáëþäéï åóùôåñéêïý þñïõ ìå èùñüêéóç êáôü VDE 0815
J-Y(St)Y Ôçëåöùíéêü êáëþäéï åóùôåñéêïý þñïõ ìå èùñüêéóç êáôü VDE 0815 ÅÖÁÑÌÏÃÇ ñçóéìïðïéïýíôáé óå ìüíéìåò åãêáôáóôüóåéò ãéá ôç ìåôüäïóç áíáëïãéêïý Þ øçöéáêïý óþìáôïò. Ôï ðåäßï åöáñìïãþí ôïõò ðåñéëáìâüíåé
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ FTXJ20LV1BW FTXJ25LV1BW FTXJ35LV1BW FTXJ50LV1BW FTXJ20LV1BS FTXJ25LV1BS FTXJ35LV1BS FTXJ50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Κλιματιστικά συστήματος split FAA71AUVEB FAA100AUVEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
HP Compaq d220 d230. Ï ðáñþí ïäçãüò ðáñý åé âáóéêýò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áíáâüèìéóç ôçò óõãêåêñéìýíçò óåéñüò õðïëïãéóôþí.
HP Compaq d220 d230 : 326324-152 2003 Ï ðáñþí ïäçãüò ðáñý åé âáóéêýò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí áíáâüèìéóç ôçò óõãêåêñéìýíçò óåéñüò õðïëïãéóôþí. Å : Ä : 2003 Hewlett-Packard Company 2003 Hewlett-Packard Development
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΜΟΝΤΈΛΑ FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΜΟΝΤΈΛΑ FTXM35K3V1B FTXM42K3V1B FTXM50K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory
Με εκτßμηση. ΕΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ πηßερον. κοπ νπη ρεεβυ
Δ Ε Π ο Δ Α Θ Α Ε Δ ιαδη μοτικþ Επιχεßρη ση ΠεριβÜλλοντοò ΟργÜνωσηò Διαχεßρισηò ΑπορριμμÜτων ΘÞβαò Ανþνυμη Εταιρεßα Ο Τ Α ΘÞβαο Ιουλßου ΑριΘ Πρωτ Ταχ Δ νση Ταχ Κþδικαò Πληροφορßεò ΤηλÝφωνα αχ Ε ΤσεβÜ ΠινδÜρου
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
3PEL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 151 PM ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Διαιρούμενης σειράς R410A Installation manual R410A Split series Μοντέλα ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung
Ç íýá Ýííïéá ôïõ ýðíïõ!
ΑΞΕΣΟΥΑΡ Ç íýá Ýííïéá ôïõ ýðíïõ! ÅããõÜôáé ôçí áóöüëåéá êáé õãåßá ôïõ ìùñïý êáôü ôç äéüñêåéá ôïõ ýðíïõ! AP 1270638 Õðüóôñùìá Aerosleep, : 61,00 AP 125060 ÊÜëõììá Aerosleep, : 15,30 ÁóöáëÞò, ðüíôá áñêåôüò
( ) ξî τέτοιο, + Ý åé ìßá ôïõëü éóôïí ñßæá óôï äéüóôçìá ( ) h x =,να δείξετε ότι υπάρχει ( α,β) x ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΣΤΙΣ ΠΑΡΑΓΩΓΟΥΣ
. Äßíåôáé ç óõíüñôçóç : [, + ) R óõíå Þò óôï äéüóôçìá [,+ ) êáé ðáñáãùãßóéìç óôï äéüóôçìá (,+ ), ãéá ôçí ïðïßá éó ýåé ( ) = α. óôù üôé õðüñ åé κî R, þóôå íá éó ýåé ( ) κ ãéá êüèå Î (,+ ). Íá äåßîåôå üôé
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Κλιματιστικά Inverter συστήματος FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE
ÊåöÜëáéï 4 ÄÉÁÍÕÓÌÁÔÁ. 4.1 ÅéóáãùãÞ (ÃåùìåôñéêÞ)
44 ÊåöÜëáéï 4 ÄÉÁÍÕÓÌÁÔÁ 4.1 ÅéóáãùãÞ (ÃåùìåôñéêÞ) Óå äéüöïñåò öõóéêýò åöáñìïãýò õðüñ ïõí ìåãýèç ôá ïðïßá ìðïñïýí íá áñáêôçñéóèïýí ìüíï ìå Ýíá áñéèìü. ÔÝôïéá ìåãýèç, üðùò ãéá ðáñüäåéãìá, ç èåñìïêñáóßá
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα RX20J3V1B RX25J3V1B RX35J3V1B RX20K2V1B RX25K2V1B RX35K2V1B DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ R410A Split Series Μοντέλα RX20J3V1B RX25J3V1B RX35J3V1B RX20K2V1B RX25K2V1B RX35K2V1B DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility
INSTALLATION MANUAL MODELS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER FTX50KMV1B FTX60KMV1B FTX71KMV1B. R410A Split Series
English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A Split Series Deutsch Installation manual Installationsanleitung Manuel d installation Installatiehandleiding Manual de instalación Manuale
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Κλιματιστικά συστήματος split FBQDVEB FBQ0DVEB FBQ0DVEB FBQ7DVEB FBQ00DVEB FBQDVEB FBQ0DVEB 7 00 A B 0 800 a b c < 00 80 80 7 80 a b c 7a 7c 0 (0~00) 7 7a 0 A 7b 00 0 A 7b 8 9 7c
R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER R32 Split Series ΜΟΝΤΈΛΑ FTXJ20MV1BW FTXJ25MV1BW FTXJ35MV1BW FTXJ50MV1BW FTXJ20MV1BS FTXJ25MV1BS FTXJ35MV1BS FTXJ50MV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ R32 Split Series Μοντέλα 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Manufacturer's Name: Manufacturer's Address: Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 declare, under its sole responsibility that the product: Product Name and/or Model: Regulatory