I.I. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "I.I. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό"

Transcript

1 I.I. IBAN, (die) ("International Bank Account Number") ο IBAN (ο ιεθνής Aριθµός Tραπεζικού Λογαριασµού) IBERISCH: die Iberische Halbinsel η Ιβηρική χερσόνησος IBIZA η Ίµπιζα IBM, (die) [Computerkonzern] η IBM ICH: 1) εγώ 2) Sonstiges: Dr. Prentice? [sc.: Spreche ich mit Dr. Prentice? (Frage der Anruferin am Telefon)] [Antwort des Angerufenen:] Das bin ich. (Ich bin es selbst. / Am Apparat.) Ο δρ. Πρέντις; Ο ίδιος. Ich Trottel! [Selbstvorwurf nach einem Verhalten, mit dem man sich schadet] Τι βλάκας που είµαι! [DF + GF aus: Friedrich: Currywurst] ICH, das: 1) ο εαυτός (µου): Fünf Tage nach unserer Hochzeit entdeckte ich ihr wahres Ich. [is von: ihr wahres (schlechtes) Wesen] Ανακάλυψα τον αληθινό της εαυτό πέντε µέρες µετά το γάµο µας. auf deine Fotografie projizieren sie [gedanklich] ihr eigenes Ich πάνω στη φωτογραφία σου προβάλλουν το δικό τους εαυτό 2) Sonstiges: das Es / das Ich / das Über-Ich [lt. Freud die drei Instanzen der menschlichen Psyche] το Αυτό [bzw.] το Εκείνο / το Εγώ / το Υπερεγώ ICH-FORM, die: die Novelle ist in der Ich-Form (in der ersten Person) geschrieben η νουβέλα είναι γραµµένη σε πρώτο ενικό

2 fast alle deine Lieder sprechen in der Ich-Form (in der ersten Person) [= sind in der Ich-Form geschrieben] όλα σχεδόν τα τραγούδια σου µιλούν στο πρώτο ενικό ICON, das: das Icon [sc. ein kleines (der Erläuterung dienendes) Bildzeichen (zb. auf einer Homepage; auf dem Sichtfenster eines Mobiltelefons)] το εικονίδιο (Pl.: τα εικονίδια / Gen.: των εικονιδίων) IDAMANTE [Sohn von Idomeneo (in der Oper von Mozart)] ο Ιδάµανθης (Akk.: τον Ιδάµανθη) IDEAL: 1) ιδανικός, -ή, -ό: Die ideale Temperatur [in Wohnräumen] liegt zwischen C. Η ιδανική θερµοκρασία [...] κυµαίνεται ανάµεσα στους C. ideale Bedingungen ιδανικές συνθήκες 2) ιδεώδης, -ης, -ες: ein idealer Platz (Ort) zum Verstecken ένα ιδεώδες µέρος για κρύψιµο 3) Sonstiges: Die "προβάδικα" [= kleine billige Probenräume] sind ideal (sind genau das Richtige) für diese kleinen [Musik-]Gruppen sie haben ihren Tonmeister, ihre richtigen Geräte, zu erschwinglichen Preisen. Τα "προβάδικα" είναι ό,τι καλύτερο γι αυτά τα µικρά γκρουπ έχουν τον ηχολήπτη τους, τα σωστά τους µηχανήµατα, σε τιµές προσιτές. Der heurige Sommer war ideal (war genau das Richtige) für die Johannisbeeren. [sc. für ihr Gedeihen] Το φετινό καλοκαίρι ήταν ό,τι πρέπει για τα φραγκοστάφυλα. IDEAL, das: Man muss für seine Ideale kämpfen. Πρέπει να αγωνίζεται κανείς για τα ιδανικά του. Für die Chinesen war Dicksein das Schönheitsideal. Για τους Κινέζους το πάχος ήταν το πρότυπο (της) οµορφιάς. IDEALISIEREN: unser idealisiertes Selbstbild η εξιδανικευµένη εικόνα που έχουµε για τον εαυτό µας

3 IDEALIST, der ο ιδεαλιστής IDEALISTISCH: Nehmen wir an, ich sei ein idealistischer Werbemacher und möchte [in meiner Werbung] die Wahrheit sagen. Ας υποθέσουµε ότι είµαι ένας ιδεαλιστής διαφηµιστής και θέλω να πω την αλήθεια. IDEE, die: 1) [allgemein]: η ιδέα: Eine großartige (hervorragende / glänzende) Idee! Καταπληκτική ιδέα! die Idee war (stammte) von Petros η ιδέα ήταν του Πέτρου mir kam eine Idee, für die [ich mich heute noch schäme] µου ήρθε µια ιδέα για την οποία [...] Wie kam Ihnen [= Hitchcock] die Idee für diesen (zu diesem) Film [wörtl.: dieses Films]? Πώς σας ήρθε η ιδέα αυτής της ταινίας; Hast du oft (= öfter) solche [merkwürdigen] Ideen? Σου ρχονται συχνά τέτοιες ιδέες; 2) auf die Idee (auf eine Idee) bringen: a) δίνω την (µια) ιδέα: Du hast mich auf eine Idee gebracht. [durch das, was du eben sagtest] Μου έδωσες µια ιδέα. Auf die Idee hat ihn Nikos gebracht. Την ιδέα τού την έδωσε ο Νίκος. Dieser Vorfall brachte den Großvater auf eine Idee. Το περιστατικό αυτό έδωσε στον παππού µια ιδέα. b) βάζω την ιδέα: E r brachte ihn auf die Idee, das Gemüsegeschäft zu ~pachten. Αυτός του έβαλε την ιδέα να νοικιάσει το µανάβικο. Auf die(se) Idee [sc.: Krankenschwester zu werden] hatte sie Stelios gebracht. Την ιδέα τής την είχε βάλει ο Στέλιος. c) Sonstiges: Was bringt dich auf die Idee, dass [...]? (Was bringt dich dazu, zu glauben / anzunehmen, dass [...]?) Τι είναι αυτό που σε κάνει να πιστεύεις πως [...]; a) µου έρχεται η ιδέα: 3) auf die Idee kommen:

4 Auf diese Idee bin ich folgendermaßen (bin ich so) gekommen: [ ] Να πώς µου ήρθε αυτή η ιδέα: [...] Wie kommt [wörtl.: kam] sie auf diese Idee? [is von: Wie kann sie bloß eine so unrichtige Annahme treffen?] Πώς της ήρθε αυτή η ιδέα; b) µου µπαίνει η ιδέα: Damals kam ich auf die Idee (Damals kam mir die Idee), [...] zu [...] Τότε µου µπήκε η ιδέα να [...] Wie bin ich auf diese Idee (Wie ist mir diese Idee) gekommen? Ich weiß (es) nicht. Πώς µου µπήκε αυτή η ιδέα; εν ξέρω. c) Sonstiges: Rufen Sie mich morgen gegen zwölf an. Vielleicht kommt mir inzwischen irgendeine Idee. (Vielleicht fällt mir inzwischen etwas ein. [wo man Arbeit für Sie finden könnte] Τηλεφωνήστε µου αύριο κατά τις δώδεκα. Ίσως στο µεταξύ µου κατέβει καµιά ιδέα. Er fürchtet, dass sie jetzt, am Ende [sc.: wo sie im Sterben liegt], auf die Idee kommen könnte, das [ihn als Erben einsetzende] Testament abzuändern. Φοβάται, µήπως της έρθει, τώρα στο τέλος, κι αλλάξει τη διαθήκη. [Anm.: das Wort "Idee" wird also nicht eigens ausgedrückt] Auf diese Idee war Anna noch (gar) nicht gekommen. Αυτή η ιδέα δεν είχε περάσει ακόµη απ το µυαλό της Άννας. Auf die Idee (Darauf), dass Eleni [damals] m i r zugelächelt haben könnte [und nicht ihm], kam er (erst) gar nicht. εν του περνούσε καν από το µυαλό ότι η Ελένη θα µπορούσε να έχει χαµογελάσει σε µένα. Wie konnte er (nur) auf so eine Idee kommen? [wörtl.: Wie konnte er (sich) so etwas (aus)denken?] [sc.: mich zu sich nach Hause zum Essen einzuladen, obwohl wir uns noch kaum kennen] Πώς µπόρεσε να σκεφτεί κάτι τέτοιο; IDEENREICHTUM, der ο πλούτος ιδεών IDENT (MIT) / IDENTISCH (MIT) ταυτόσηµος, -η, -ο (µε) IDENTIFIZIEREN: 1) πιστοποιώ: Maxim fuhr nach London und identifizierte sie. [wörtl.: und bezeugte ihre Identität] [sc.: er identifizierte die im Meer gefundene tote Frau als seine Gattin] Ο Μαξίµ πήγε στο Λονδίνο και πιστοποίησε την ταυτότητά της.

5 als ich nach London fuhr, um die Leiche [meiner Frau] zu identifizieren όταν πήγα στο Λονδίνο για να πιστοποιήσω την ταυτότητα του πτώµατος 2) αναγνωρίζω: Maxim identifizierte vergangenes Jahr diesen Leichnam [als den seiner Frau] ο Μαξίµ αναγνώρισε εκείνο το πτώµα πέρσι Sie [= die Kriminalisten etc.] werden den Leichnam identifizieren. [sc.: sie werden (durch die umliegenden Gegenstände etc.) draufkommen, dass es sich beim (halbverwesten) Leichnam um Anna handelt] Θ αναγνωρίσουν το πτώµα. IDIOT, der: 1) [als Schimpfwort]: Diese Idioten! / Diese Dummköpfe! [die Beamten am Passamt haben irrtümlich eine falsche Eintragung in meinem Reisepass vorgenommen] Αυτοί οι ανόητοι! Du Idiot! Du Vollidiot! Ηλίθιε! Πανηλίθιε! [DF + GF aus: Schulze: Simple Storys] Dass ich [männl.] ein Vollidiot war. [ist meine Schlussfolgerung] Ότι ήµουν πανηλίθιος. [DF + GF aus: Friedrich: Currywurst] ~Du wirst mich nicht zum Idioten machen. / ~Du wirst mich nicht für dumm verkaufen. [is von: Ich nehme dir deine fadenscheinigen Lügengeschichten nicht ab.] εν θα µαι το κορόιδό σου. 2) [als medizinischer Fachausdruck]: die Idioten [als Fachausdruck für Personen mit hochgradiger geistiger Behinderung / engl.: totally dependent, franz.: idiot] οι ιδιώτες "IDOMENEO" [Oper von Mozart] "Ιδοµενέας" [Anm.: -νέας!] [Anm.: Nom. / Gen. / Akk. des Namens Idomeneo: ο Ιδοµενέας / του Ιδοµενέα / τον Ιδοµενέα) IDYLLE, die [is von: idyllische Umgebung/Landschaft] το ειδυλλιακό τοπίο IDYLLISCH: die idyllischen Tage dauerten sehr kurz οι ειδυλλιακές µέρες κράτησαν πολύ λίγο IGEL, der ο σκαντζόχοιρος IGNORANT, der:

6 "Der Ignorant und der Wahnsinnige" [Theaterstück von Thomas Bernhard] "Ο αδαής και ο τρελός" IGNORIEREN: 1) αγνοώ: Sie ignorieren die Ratschläge. Αγνοούν τις συµβουλές. sie ignorieren die Weisung [is von: sie halten sich nicht an die Weisung] αγνοούν την εντολή Wir sollten nicht die Tatsache ignorieren, dass [...] ε θα πρέπει να αγνοήσουµε το γεγονός ότι [...] Du weißt sehr gut (= sehr genau), was mit dir los ist. [sc.: dass du geistig verwirrt bist] Du wusstest es jetzt Jahre (= jahrelang), auch wenn du gekämpft hast, (um) es zu ignorieren. Ξέρεις πολύ καλά τι σου συµβαίνει. Το ήξερες χρόνια τώρα, αν και έκανες αγώνα για να το αγνοήσεις. 2) Sonstiges: sie ~ignorierten die Gefahr αψηφούσαν τον κίνδυνο das Ignorieren [zb. eines provokanten Menschen] η αγνόηση "Ignorieren" [Option (Schaltfläche) bei einem Texterkennungsgprogramm in Zusammenhang mit einem von der Rechtschreibprüfung entdeckten Fehler bzw. unbekannten Wort] "Παράβλεψη" -IGSTER / -IGSTE / -IGSTES: s. unter -ter / -te / -tes IHM [Personalpronomen]: 1) [unbetonte Form]: του 2) [betonte Form]: a) σ αυτόν [bzw.] σ εκείνον b) αυτού // αυτουνού: Er bat mich, dass ich auch ihm [ebenso wie den anderen] meine Adresse gebe. Ich gab sie ihm. Με παρακάλεσε να του δώσω κι αυτού τη διεύθυνσή µου. Του την έδωσα. Von i h m [zb.: von Vater] waren die Bilder mit den Bäumen [gemalt worden]. Αυτουνού ήταν οι πίνακες µε τα δέντρα. c) εκείνου:

7 Takis hatte auch bei ihm (ihn) in der Nacht angerufen. Του είχε τηλεφωνήσει κι εκείνου ο Τάκης τη νύχτα. Ich habe etwas gesehen, das i h m entgangen ist. Εγώ είδα κάτι που εκείνου τού διέφυγε. IHNEN [Personalpronomen]: [unbetonte Form]: τους [= 3.Pers.Plural] [bzw.] σας [Höflichkeitsform] IHR: 1) [Personalpronomen 3. Person / Singular / Femininum / Dativ]: 1) [unbetonte Form]: της b) [betonte Form]: aa) σ αυτή(ν) [bzw.] σ εκείνη: Es hätte auch i h r [sc. meiner Mutter] gefallen, zu Abendessen und Vernissagen eingeladen zu werden. Θα άρεσε και σ εκείνη να την καλούν σε δείπνα και βερνισάζ. bb) αυτής: Ihr hier (Dieser hier / Der da) [sc. dieser reich aussehenden Dame] würde man [wörtl.: würden sie] auf der Straße sicher die Handtasche rauben. [wenn sie nachts aus dem Hotel ginge] Αυτής εδώ, σίγουρα θα της άρπαζαν την τσάντα στο δρόµο. [vgl. aber auch:] 2) [Personalpronomen 2. Person / Plural / Nominativ]: εσείς Ich bin nicht (so) wie ihr. Εγώ δεν είµαι σαν εσάς.* *[Anm.: Hier steht im Griechischen aufgrund des vorangehenden "σαν" das Personalpronomen im Akkusativ (betonte Form) und nicht im Nominativ!] "Mit besten Wünschen. Ihr Dieter Suske" 3) [als Schlussfloskel in Briefen]: "Με τις καλύτερες ευχές. ικός σας Ντίτερ Ζούσκε" [Schlussfloskel des ersten Briefes Dieter Suskes an eine ihm bisher unbekannte Empfängerin] [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ] "Wir sehen uns [also] gegen Ende März, wenn wir noch leben! Sehr herzlich, Ihr Bernhard." [Schluss eines Briefes von Thomas Bernhard an André Müller] "Τα λέµε,

8 λοιπόν, κατά τα τέλη του Μάρτη αν ζούµε! Με εγκάρδιους χαιρετισµούς, ικός Σας, Μπέρνχαρντ." [DF+GF aus: André Müller im Gespräch mit Thomas Bernhard] IHRERSEITS: vgl. -seits IHRESGLEICHEN: s. -gleichen IKONE, die το εικόνισµα // η εικόνα ILLEGAL: 1) παράνοµος, -η, -ο 2) Sonstiges: die illegalen Einwanderer οι λαθροµετανάστες ILLINOIS [US-Bundesstaat] το Ιλινόι [bzw. auch:] το Ιλινόις ILLUSION, die: sie sollen sich keine Illusionen (keine falschen Hoffnungen) machen [dass sich mit der neuen Regierung die politische Lage verbessern werde] να µην έχουν αυταπάτες sie machen sich (sie hegen) keine Illusion(en) [= sie machen sich nichts vor] δεν τρέφουν καµιά αυταπάτη ILLUSTRIEREN: die Kinderbücher, die sie schrieb und [auch] selbst illustrierte τα παιδικά βιβλία που έγραφε και εικονογραφούσε η ίδια IM / IN: 1) [bei Ortsangaben (in Antwort auf die Frage "wo?")]: a) σε (bzw.: στον / στην etc.): Ich weiß nicht, wie lange ich in Griechenland bleiben werde. εν ξέρω πόσο θα µείνω στην Ελλάδα. b) µέσα σε (bzw.: µέσα στον / µέσα στην etc.): Ich fand sie in meinem Zimmer. [sc. die Schachtel (= το κουτί) mit Süßigkeiten] Jemand muss sie dort hingelegt haben. Το βρήκα µέσα στο δωµάτιό µου. Κάποιος πρέπει να το έβαλε εκεί.

9 Es gehört sich nicht, dass ihr euch in der Kirche laut unterhaltet. εν είναι πρέπον να συζητάτε µεγαλόφωνα µέσα στην εκκλησία. 2) [bei Zeitangaben (in Antwort auf die Frage "wann?")]: a) [bei Zeitpunkten]: aa) bloßer Akkusativ [bzw. teilweise auch:] bb) στον (στην, στο,...) / σε: bloßer Akkusativ στον (στην, στο,...) [bzw.] σε am vergangenen Dienstag την περασµένη Τρίτη in der letzten Novemberwoche την τελευταία εβδοµάδα του Νοεµβρίου in der ersten Dezemberwoche στην πρώτη εβδοµάδα του εκεµβρίου er (sie/es) kommt im November έρχεται το Νοέµβριο in den Sommermonaten τους θερινούς µήνες jetzt im Winter τώρα το χειµώνα im vergangenen Jahr τον περασµένο χρόνο Im letzten Halbjahr wurden [vom Gremium] mehr Beschlüsse gefasst als in den letzten zehn Jahren. Στο τελευταίο εξάµηνο πάρθηκαν περισσότερες αποφάσεις από όσες τα τελευταία δέκα χρόνια. * *[Anm.: στο τελευταίο εξάµηνο, aber: τα τελευταία δέκα χρόνια] in den folgenden 3-4 Jahren τα επόµενα 3-4 χρόνια in den letzten 7 Jahren [trat sie in 13 Filmen auf] στα τελευταία 7 χρόνια in den nächsten (in den kommenden) Jahren [wird die Bedeutung Chinas weiter zunehmen] στα προσεχή έτη im 15. und 16. Jahrhundert

10 τον 15 ο και τον 16 ο αιώνα im Mittelalter το Μεσαίωνα im Mittelalter στο(ν) Μεσαίωνα in der zweiten Hälfte des 14. und der ersten des 15. Jahrhunderts το δεύτερο µισό του 14 ου και το πρώτο του 15 ου αιώνα in den Zwanzigerjahren τη δεκαετία του 1920 in der heutigen Zeit τη σηµερινή εποχή In welchem Jahr wurde Takis ermordet? Ποια χρονιά δολοφονήθηκε ο Τάκης; er lebte in der zweiten Hälfte des 14. Jahrhunderts έζησε στο δεύτερο µισό του 14 ου αιώνα in der zweiten Jahreshälfte στο δεύτερο µισό του χρόνου in den Fünfzigerjahren στη δεκαετία του 50 In den Sommerferien hatte ich einen siebzehn Jahre alten Jungen kennengelernt. Στις καλοκαιρινές διακοπές είχα γνωρίσει ένα αγόρι δεκαεπτά χρονών. in der Pause [zb. einer Theatervorstellung] στο διάλειµµα in zwei Jahren gehe ich in Pension σε δύο χρόνια µπαίνω στη σύνταξη b) [bei Zeiträumen ("innerhalb von" / "im Laufe")]: aa) µέσα σε: Fähigkeiten, die man nicht in vier Jahren [= Dauer der Ausbildung zum Gymnasiallehrer] erlangen (erwerben) kann (die man sich nicht in vier Jahren aneignen kann) προσόντα που δεν αποχτιούνται µέσα σε τέσσερα χρόνια [im selben Sinne:] Eine Schallplatte in drei, vier Jahren [= alle drei, vier Jahre]. [ist die ganze Produktion dieses Sängers] Ένας δίσκος στα τρία, τέσσερα χρόνια. bb) Sonstiges: der neue Ministerpräsident wird (noch) im Jänner vereidigt [Überschrift in einer Zeitung vom 6. Jänner] νέος πρωθυπουργός ορκίζεται εντός του Ιανουαρίου in den nächsten Tagen wird die Schallplatte in Umlauf kommen εντός των ηµερών θα κυκλοφορήσει ο δίσκος 3) Sonstiges:

11 In ihrer Panik macht sie zwei tödliche Fehler. Πάνω στον πανικό της κάνει δύο θανάσιµα σφάλµατα. In der [wörtl.: in meiner] Eile (Hast) hatte ich meine Aktenmappe im Zug vergessen. Πάνω στη βιασύνη µου είχα λησµονήσει στο τρένο το χαρτοφύλακά µου. das Dolmetschen in die (nach den) und aus den 23 Amtssprachen [der EU] η διερµηνεία προς και από τις 23 επίσηµες γλώσσες die schwierige Lage (Situation), in die Anna ihn gebracht hatte η δύσκολη θέση, όπου τον είχε φέρει η Άννα Sie [sc. die neue Lehrerin] würde in ihm [sc. dem Direktor der Schule] einen wertvollen Ratgeber und eine Führungsperon bei allen Schwierigkeiten haben, denen sie [bei ihrer Tätigkeit] begegnen würde. Θα τον είχε πολύτιµο σύµβουλο και οδηγό σε όλες τις δυσκολίες που θ απαντούσε. Führen Sie die [Blutdruck-]Messung im Sitzen [wörtl.: während Sie sitzen] durch. ιεξάγετε τη µέτρηση ενώ κάθεστε. Im Einschlafen (Beim Einschlafen) spüre ich...[einen Krampf im Bein] Καθώς αποκοιµιέµαι νιώθω [...] im Vorbeigehen (im Vorübergehen) προσπερνώντας IMAGE, das: das Image [als Sicherung von Betriebssystem, Programmen, Dateien und Einstellungen eines Computers]: s. Systemabbild, das IMAGINÄR: vgl. fiktiv IMBEZILLER (der Imbezille): die Imbezillen [Personen mit geistiger Behinderung mittleren Grades / engl.: trainable, franz.: imbecile] οι ασκήσιµοι IMITATION, die: vgl. Nachahmung, die IMITIEREN: s. unter nachahmen IMKER, der (der Bienenzüchter) ο µελισσοκόµος IMMATRIKULIEREN: ich immatrikulierte an der Technischen Hochschule γράφτηκα στο Πολυτεχνείο

12 gleichzeitig [sc. neben meiner Tätigkeit als Komponist] war ich auf der Universität immatrikuliert παράλληλα ήµουνα γραµµένος στο πανεπιστήµιο IMMATRIKULATION, die [wörtl.: die Einschreibungen] [auf der Uni] οι εγγραφές IMMER (I) [ohne nachfolgenden Komparativ]: 1) [allgemein]: a) πάντα [bzw.] πάντοτε: Ich habe es schon immer gewusst. [dass diese Beziehung schiefgehen würde] Το ήξερα από πάντα. ich soll (ich darf) nicht immer alles (so) ernst nehmen [sagt er zu mir] δεν πρέπει πάντα να τα παίρνω όλα στα σοβαρά Sicher (Mit Sicherheit) wird ihr Leben nicht immer leicht gewesen sein. Η ζωή της, σίγουρα, δε θα υπήρξε πάντοτε εύκολη. [Anm.: υπήρξε!] Die Menschen kannten schon immer den lebenswichtigen Wert [= die lebenswichtige Bedeutung] des Wassers. Οι άνθρωποι ήξεραν από πάντα τη ζωτική αξία του νερού. b) όλο (και): Geradeaus, Maria, immer geradeaus. [als Erläuterung für jemanden, der die Wohnung betritt] Ευθεία µπροστά, Μαρία, όλο ευθεία µπροστά. Wenn seine Freunde kamen, spielten sie immer eine Partie. [auf diesem Schachspiel] Όταν έρχονταν οι φίλοι του, όλο κι έπαιζαν καµιά παρτίδα. c) Sonstiges: mit immer (fortwährend / laufend / ständig) neuen Einzelheiten µε ολοένα νέες λεπτοµέρειες sie träumte [im Schlaf] immer (ständig) davon, dass [ ] έβλεπε συνέχεια στον ύπνο της πως [...] Ich lese viel, ich habe schon immer viel gelesen. ιαβάζω πολύ, διάβαζα ανέκαθεν πολύ. ~Machst du das immer (so)? [wörtl.: Bist du das gewöhnt?] [sc.: dich so sehr in deine Arbeit zu vertiefen, wie ich das gestern sah] Το συνηθίζεις; ~Du immer mit deinem Zaudern! / ~Du mit deinem ewigen Zaudern! / Alter Zauderer!* [= Du alter Zauderer!] [spöttisch-scherzhafter Vorwurf an jemanden, der zögert bzw. Vorbehalte hat] Αµάν πια αυτή η επιφυλακτικότητά σου. [DF (*) + GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

13 2) immer wieder: a) κάθε τόσο: wie mein Freund Paul immer wieder behauptete όπως ισχυριζόταν κάθε τόσο ο φίλος µου ο Παύλος [DF+GF aus: Th. Bernhard: Wittgensteins Neffe] Immer wieder erwachte ich von einem Donnerschlag, und immer wieder schlief ich [danach] ein. Κάθε τόσο ξυπνούσα από έναν κεραυνό και κάθε τόσο ξανακοιµόµουν. [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand] b) Konstruktion mit Wiederholung des Verbs unter Voranstellung von "ξανα-": ich ging immer wieder am Stand [sc. am (Tisch des) Schießstand(es) (im Vergnügungspark)] vorbei, in der Hoffnung dass [jemand für mich das dort hängende Stofftier schießen würde] πέρναγα και ξαναπέρναγα από τον πάγκο µε την ελπίδα πως [...] Jorgos sagt es immer wieder. Το λέει και το ξαναλέει ο Γιώργος. c) Sonstiges: und er [= der Clown auf der Straße] begann immer wieder [seine Geschichte in einer neuen Version (zu erzählen)] κι όλο ξανάρχιζε [...] [ ] und [er (= der Hund)] kehrte immer wieder zur Stelle am andern [Bach-]Ufer [in der GF: zur Stelle des Ufers, wo er stehen geblieben war] zurück. [...] και ξαναγύριζε συνέχεια στο σηµείο της όχθης όπου είχε σταµατήσει. [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand] immer wieder ξανά και ξανά // κάθε φορά εκ νέου 3) immer wenn: immer wenn Petros nichts zu tun hat [führt er Reparaturen in seinem Haus durch] όποτε ο Γιώργος δεν έχει τι να κάνει Immer wenn ich (irgendwo / zufällig) frischgeschnittenes Holz rieche, [...] Όποτε τύχει και µυρίσω φρεσκοκοµµένο ξύλο [...] immer wenn / jedes Mal, wenn / sooft όσες φορές [BSe s. unter sooft] 4) Sonstiges: wer (auch) immer // welche(r/s) (auch) immer: s. unter auch immer noch: vgl. unter noch ("noch immer") IMMER (II) [+ Komparativ]: 1) όλο (και): Immer mehr Frauen wollen [...] Όλο και περισσότερες γυναίκες θέλουν [...]

14 Immer weniger Frauen [...] Όλο και λιγότερες γυναίκες [...] immer mehr Menschen sind [heute in der westlichen Welt] in der Lage, immer mehr Bedürfnisse zu befriedigen όλο και περισσότεροι άνθρωποι είναι σε θέση να ικανοποιούν όλο και περισσότερες ανάγκες In unseren Tagen häufen sich (immer mehr) die Stimmen, die behaupten, dass [...] Στις ηµέρες µας όλο και περισσότερο πληθαίνουν οι φωνές που υποστηρίζουν ότι [...] Ihre Musik [sc. die Musik, die sie machen] scheint sie persönlich immer weniger zu ~interessieren. Η µουσική τους µοιάζει να τους αφορά προσωπικά όλο και λιγότερο. immer öfter in letzter Zeit όλο και πιο συχνά τον τελευταίο καιρό immer seltener όλο και σπανιότερα Die Gewalttätigkeiten und die Drohungen gegen die Ausländer nehmen immer mehr zu. Οι βιαιότητες και οι απειλές εναντίον των ξένων όλο και αυξάνονται. Das Feuer rückte (drang) immer weiter vor. Η φωτιά όλο και προχωρούσε. Seine Stimme wurde [vor Wut] immer lauter. Η φωνή του όλο ανέβαινε σε ένταση. 2) ολοένα (και): Die Goldgräber dringen immer tiefer in den Urwald vor. Οι χρυσοθήρες προχωρούν ολοένα βαθύτερα στο παρθένο δάσος. Ich vergesse immer mehr. Ξεχνώ ολοένα περισσότερο. ich glaube es [mit der Zeit] immer weniger το πιστεύω ολοένα λιγότερο Die Winter dauern immer länger. Οι χειµώνες διαρκούν ολοένα περισσότερο. Aber das geschieht immer seltener. [zb.: dass wir miteinander Karten spielen] Μα αυτό ολοένα γίνεται πιο σπάνια. sein Hunger wurde immer größer η πείνα του ολοένα µεγάλωνε meine Schüchternheit und Ungeschicklichkeit wurden immer schlimmer η δειλία και η αδεξιότητά µου ολοένα και χειροτέρευαν sie wurden [quantitativ] immer weniger ολοένα και λιγόστευαν die sich immer mehr (sich ständig) verstärkenden (immer stärker werdenden) fremden (= ausländischen) Einflüsse οι ολοένα ισχυροποιούµενες ξένες επιρροές 3) όσο πάω (και)... : Diese Frau wird immer dicker. Αυτή η γυναίκα όσο πάει και χοντραίνει. Es wird immer schlimmer mit dir. [sc.: mit deinen Persönlichkeitsmängeln] Όσο πας, χειροτερεύεις. [GF + DF aus: Κ. Μουρσελάς: Βαµµένα κόκκινα µαλλιά]

15 4) συνεχώς: Immer mehr Personen...[beginnen im Dienstleistungsbereich zu arbeiten] Συνεχώς περισσότερα άτοµα [...] die Familien verlangen immer mehr nach Dienstleistungen (fragen immer mehr Dienstleistungen nach), wie (die) Reisen, (die) höhere Ausbildung, [...] οι οικογένειες αποζητούν συνεχώς περισσότερες υπηρεσίες όπως τα ταξίδια, η ανώτερη εκπαίδευση, [...] Die Menschen [in den Industriestaaten] beginnen die Güter satt zu haben und wenden sich immer mehr den Dienstleistungen zu. Οι άνθρωποι αρχίζουν να βαριούνται τα αγαθά και στρέφονται συνεχώς περισσότερο στις υπηρεσίες. Weil wir immer mehr Dinge wollen,...[deren Herstellung immer mehr Geld kostet], werden wir immer ärmer. Καθώς θέλουµε συνεχώς περισσότερα πράγµατα [...], γινόµαστε συνεχώς φτωχότεροι. 5) Sonstiges: und die Situation wird immer schlechter (schlimmer) / und die Situation wendet sich immer mehr zum Schlechteren (Schlimmeren) [zb. hinsichtlich Arbeitslosigkeit, Geldmangel etc.] και όλο πάει στο χειρότερο η κατάσταση Immer mehr Hotels und Restaurants akzeptieren nur erwachsene Gäste [sc. keine Kinder]. Πληθαίνουν τα ξενοδοχεία και τα εστιατόρια που δέχονται µόνο ενήλικους πελάτες. IMMERHIN: 1) [is von: zumindest, wenigstens]: (Na) immerhin. / Wenigstens etwas. Κάτι είναι κι αυτό. [ ], zwar nur als Verteidiger [hatte er seinerzeit im Wunderteam Fußball gespielt], aber immerhin. [...], ως αµυντικός βέβαια µόνο, αλλά όπως και να χει ήταν σηµαντικό. [DF+GF aus: Menasse: Vienna] 2) [is von: schließlich (und endlich) also zum Ausdruck der Beachtlichkeit (Wesentlichkeit) eines Umstandes]: Nein, danke [ich will nichts Alkoholisches trinken], ich möchte einen klaren Kopf behalten. Es ist immerhin das erste Mal, dass ich mich mit einem [Berufs-]Kollegen [zu einem Rendezvous] treffe! Όχι, ευχαριστώ, δε θέλω να ζαλιστώ. Είναι όπως και να χει η πρώτη φορά, που βγαίνω ραντεβού µε συνάδελφο! [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ] 3) Sonstiges: vgl. im Übrigen: jedenfalls

16 IMMIGRANT, der: seine Eltern gehören zur ersten Generation assimilierter Immigranten οι γονείς του ανήκουν στην πρώτη γενιά αφοµοιωµένων µεταναστών IMMOBILIEN-: die Immobilienkredite (die Kredite für den Kauf von Immobilien) τα δάνεια για αγορά ακινήτων der Immobilienmakler: s. Immobilienvermittler, der der Immobilienmarkt (der Grundstücksmarkt) η κτηµαταγορά // η αγορά ακινήτων der Immobilienvermittler (der Immobilienmakler / der Realitätenvermittler / der Grundstücksvermittler) ο κτηµατοµεσίτης das Immobilienvermittlungsbüro (das Immobilienmaklerbüro / das Realitätenvermittlungsbüro / das Grundstücksvermittlungsbüro) το κτηµατοµεσιτικό γραφείο // [bzw. auch nur:] το µεσιτικό γραφείο ( das Maklerbüro) IMMUN: manche Menschen sind immun [wörtl.: haben eine Immunität] gegen das AIDS-Virus ορισµένοι άνθρωποι έχουν ανοσία στον ιό του AIDS [Anm.: στον ιό] [Anm.: vgl. auch die Überschrift des betreffenden Zeitungsartikels: "Ανοσία στο AIDS έχουν ορισµένοι άνθρωποι!"] IMMUNISIEREN: "Wie sich die Psychoanalyse gegenüber (der) Kritik immunisiert hat" [Kapitelüberschrift im "Schwarzbuch Psychoanalyse"] "Με ποιο τρόπο η ψυχανάλυση ανοσοποιήθηκε απέναντι στην κριτική" IMMUNITÄT, die: 1) [gegen eine Krankheit]: η ανοσία 2) [juristisch]: η ασυλία: Die [kroatischen] Richter genießen gemäß der [kroatischen Verfassung] und dem Gerichts[verfassungs]gesetz Immunität. Οι δικαστές απολαµβάνουν ασυλίας σύµφωνα µε το Σύνταγµα και τον νόµο περί δικαστηρίων. IMMUNSCHWÄCHE, die: s. unter Immunsystem, das ("Schwäche des Immunsystems")

17 IMMUNSYSTEM, das: für Menschen mit geschwächtem Immunsystem για ανθρώπους µε εξασθενηµένο ανοσοποιητικό σύστηµα die Schwäche des Immunsystems [eines Menschen] (die Immunschwäche) η αδυναµία του ανοσοποιητικού συστήµατος IMPERATIV, der [im Gegensatz zu Indikativ und Konjunktiv] η προστακτική IMPERIUM, das [zb. das Medienimperium eines Zeitungsverlegers] η αυτοκρατορία IMPFEN: 1) εµβολιάζω: Aufruf [des Gesundheitsministeriums] an die Eltern, ihre Kinder gegen Tuberkulose impfen zu lassen [wörtl.: zu impfen] έκκληση στους γονείς να εµβολιάσουν τα παιδιά τους κατά της φυµατίωσης Hr. Lasanás [Arzt] wies weiters darauf hin, dass auch er selbst [gegen die neue Grippe] geimpft (worden) ist (= sich gegen die neue Grippe impfen ließ). Ο κ. Λαζανάς επισήµανε επίσης ότι και ο ίδιος έχει εµβολιαστεί. das Haustier [Hund, Katze] ist gegen Tollwut geimpft (worden) το κατοικίδιο ζώο έχει εµβολιαστεί κατά της λύσσας Über Anordnung des Ministerpräsidenten werden ausnahmslos alle Griechen gegen die neue [Form der] Grippe geimpft werden. Όλοι οι Έλληνες, ανεξαιρέτως, θα εµβολιαστούν για τη νέα γρίπη, κατόπιν εντολής του πρωθυπουργού. sie [sc. die Studenten der zahnärztlichen Hochschule] müssen (verpflichtend) gegen das Hepatitis-B-Virus geimpft sein οφείλουν να είναι εµβολιασµένοι κατά του Ιού της Ηπατίτιδας Β Alle, die schon geimpft sind, werden gebeten, [ ] zu [ ] Όσοι είναι ήδη εµβολιασµένοι, παρακαλούνται να [...] 2) sich impfen lassen: a) κάνω (το) εµβόλιο: Soll ich mich gegen die neue Grippe impfen lassen? Nα κάνω εµβόλιο για τη νέα γρίπη; Außerdem fügte er [= der Arzt] hinzu, dass sich Personen nicht [gegen die neue Grippe] impfen lassen können, die gegen Eier allergisch sind, während es geboten ist, dass

18 sich die Schwangeren impfen lassen, die zu den Risikogruppen gehören. Επίσης, πρόσθεσε ότι δεν µπορούν να κάνουν εµβόλιο τα άτοµα που είναι αλλεργικά στα αβγά, ενώ επιβάλλεται να κάνουν εµβόλιο οι έγκυοι που ανήκουν στις οµάδες υψηλού κινδύνου. Ich habe mich nie impfen lassen, auch nicht gegen die einfache [im Gegensatz zur neuen] Grippe. εν έχω κάνει ποτέ εµβόλιο ούτε για την απλή γρίπη. Ich werde mich [gegen die neue Grippe] impfen lassen, obwohl ich nicht zu den Risikogruppen gehöre. Θα κάνω το εµβόλιο παρόλο που δεν ανήκω στις ευπαθείς οµάδες. Wer kann sich impfen lassen? [sc.: Für welche Personengruppen ist diese Impfung gedacht bzw. geeignet?] Ποιοι µπορούν να κάνουν το εµβόλιο; alle, die sich entschließen, sich gegen die neue Grippe ["Schweinegrippe"] impfen zu lassen όσοι αποφασίσουν να κάνουν το εµβόλιο κατά της νέας γρίπης Es ist diese Sorge [vor den Nebenwirkungen der Impfung], die die Mehrzahl der Eltern dazu tendieren lässt, die Kinder nicht impfen zu lassen [wörtl.: dass sich die Kinder nicht impfen lassen]. Είναι αυτή η αγωνία που ωθεί την πλειονότητα των γονέων να τείνει προς το να µην κάνουν το εµβόλιο τα παιδιά. b) εµβολιάζοµαι: Auch ich werde mich in den nächsten Tagen [gegen die neue Grippe] impfen lassen. Θα εµβολιαστώ και εγώ τις επόµενες ηµέρες. Die Mehrzahl der Bürger erklären (= erklärt) [bei einer Umfrage], dass sie sich nicht [gegen die neue Grippe] impfen lassen wird (= werden). Η πλειοψηφία των πολιτών δηλώνουν ότι δεν θα εµβολιαστούν. Die Impfung [gegen die neue Grippe] ist freiwillig, aber wir [= die Gesundheitsbehörden] ermuntern die Bürger, sich impfen zu lassen. Ο εµβολιασµός είναι προαιρετικός, αλλά προτρέπουµε τους πολίτες να εµβολιαστούν. Hr. Lasanás [Arzt] wies weiters darauf hin, dass er sich auch selbst [gegen die neue Grippe] impfen ließ (dass auch er selbst geimpft worden ist). Ο κ. Λαζανάς επισήµανε επίσης ότι και ο ίδιος έχει εµβολιαστεί. Wo [sc. bei welchen Behörden, Ärzten etc.] kann ich mich impfen lassen (geimpft werden)? Πού µπορώ να εµβολιαστώ; Kann es sein, dass ich (die) saisonale Grippe bekomme, auch wenn ich mich gegen [die Schweinegrippe] impfen lasse? Μπορεί να πιάσω εποχική γρίπη ακόµη κι αν εµβολιαστώ για [...]; Lassen Sie sich jetzt gegen [ ] impfen. [Aufruf einer Gesundheitsbehörde]

19 Εµβολιαστείτε τώρα για [...]. 3) Sonstiges: In der Früh werden wir [wie besprochen] impfen gehen. Θα πάµε το πρωί για το εµβόλιο. Sind Sie gegen Tetanus geimpft? Έχετε κάνει αντιτετανικό ορό; IMPFKARTE, die (der "Impfpass") η καρτέλλα εµβολιασµού IMPFSTELLE, die: vgl. Impfzentrum, das IMPFSTOFF, der το εµβόλιο: Der Impfstoff Panvax [gegen die neue Grippe] ist getestet worden und ist sicher. Το εµβόλιο Panvax έχει δοκιµαστεί και είναι ασφαλές. Griechenland wird unter den ersten Ländern sein, die sich den Impfstoff gegen die neue [Form der] Grippe beschaffen werden. Η Ελλάδα θα είναι από τις πρώτες χώρες που θα προµηθευθούν το εµβόλιο κατά της νέας γρίπης. IMPFUNG, die: 1) το εµβόλιο: die Impfung schützt sicher (zuverlässig) το εµβόλιο προστατεύει σίγουρα nach 3-5 Jahren muss eine Auffrischungsimpfung erfolgen µετά από 3-5 χρόνια πρέπει να γίνει αναµνηστικό εµβόλιο die Grippeschutzimpfung το αντιγριπικό εµβόλιο 2) ο εµβολιασµός: die Impfung [is von: das Impfen] gegen Tollwut ο εµβολιασµός κατά της λύσσας Wie der Minister erklärte, wird eine Impfung aller Bürger und Bewohner des Landes [gegen die neue Grippe] stattfinden. Όπως δήλωσε ο υπουργός, θα γίνει εµβολιασµός όλων των πολιτών και κατοίκων της χώρας. die Schutzimpfung (die Vorbeugeimpfung) ο προληπτικός εµβολιασµός // ο προστατευτικός εµβολιασµός [synonym] IMPFZENTRUM, das: Die Impfungen [gegen die neue Grippe] werden kostenlos in speziell eingerichteten Impfzentren stattfinden. Οι εµβολιασµοί θα γίνονται δωρεάν σε ειδικά διαµορφωµένα εµβολιαστικά κέντρα. [bzw.:]

20 die Impfzentren [in denen zb. die Impfung gegen die neue Grippe durchgeführt wird] τα κέντρα εµβολιασµού IMPORT, der (Einfuhr, die) η εισαγωγή IMPORT+ (Einfuhr+): die Importquoten [für Produkte ausländischer Erzeugung] τα ποσοστά εισαγωγών die Erhöhung der Importzölle (Einfuhrzölle) η αύξηση των εισαγωγικών δασµών IMPORTEUR, der ο εισαγωγέας (Pl.: οι εισαγωγείς) IMPORTIEREN: er/sie/es importierte (führte ein) εισήγαγε sie wurden importiert (eingeführt) εισήχθησαν IMPOSANT επιβλητικός, -ή, -ό IMPRESSUM, das: "Impressum" [zb. auf der letzten Seite einer Informationsbroschüre] "Στοιχεία έκδοσης" IMPULS, der: 1) η ώθηση: Jener, der dem neugriechischen Theater den stärksten Impuls gab, ist [der Theatergründer und -regisseur] K. Christomanos. Εκείνος που έδωσε την ισχυρότερη ώθηση στο νεοελληνικό θέατρο είναι ο Κ. Χρηστοµάνος. 2) η παρόρµηση: Ihr erster Impuls [is von: spontanes Bedürfnis / spontaner Entschluss] ist, [vom Tisch] aufzustehen und zu gehen. Dann überlegt sie es sich (nochmals). Η πρώτη της παρόρµηση είναι να σηκωθεί και να φύγει. Μετά το ξανασκέφτεται. IMSTANDE (sein) (auch: imstand sein // im Stand/e sein): 1) είµαι ικανός (-ή, -ό): Ich [weibl.] fürchte aber sehr, dass ich nicht einmal d a z u imstande (fähig) bin. Πολύ φοβάµαι όµως πως ούτε και γι αυτό είµαι ικανή.

21 2) είµαι άξιος (-α,-ο): Sie ist imstande (fähig) [sc.: es ist ihr zuzutrauen], eines Tages das Haus anzuzünden. [so verrückt ist sie] Είναι άξια να βάλει µια µέρα φωτιά στο σπίτι. 3) είµαι σε θέση: Nicht einmal über meine Arbeit bin ich imstande, klar zu sprechen (zu erzählen). [dachte sich der Karikaturist, als er einer Bekannten seine Arbeit zu erklären versuchte] Ούτε για τη δουλειά µου δεν είµαι σε θέση να µιλήσω µε σαφήνεια. 4) nicht imstande sein [auch:] αδυνατώ: Wir sind [durch den Verfall der Sprache] nicht imstande, uns zu unterhalten, uns zu verständigen, zu kommunizieren. Αδυνατούµε να συνοµιλήσουµε, να συνεννοηθούµε, να επικοινωνήσουµε. IN: s. im -IN, die [zb.: die Malerin / Formulierung von Berufsbezeichnungen etc., durch die das weibliche Geschlecht zum Ausdruck gebracht wird]: zwei [Kunst-]Malerinnen, die in Berlin leben δυο γυναίκες ζωγράφοι, που ζουν στο Βερολίνο INAKZEPTABEL απαράδεκτος, -η, -ο INBEGRIFF, der: der Inbegriff der treuen, ihren Mann liebenden Frau [ist Penelope (in Homers "Odyssee")] η προσωποποίηση της πιστής γυναίκας, που αγαπάει τον άντρα της Am logischen Höhepunkt ihrer Auseinandersetzungen bezeichnete er [sc. mein marxistisch gesinnter Bruder] meinen Vater als Inbegriff (als Muster) eines Ausbeuters und Kapitalisten. Στη λογική κορύφωση των αντιπαραθέσεών τους χαρακτήριζε τον πατέρα µου πρότυπο εκµεταλλευτή και καπιταλιστή. INBEGRIFFEN: Ein gutes Essen im [Restaurant] Royanna für zwei Personen kostet ungefähr 8000 Drachmen (alles inbegriffen / alles inklusive). Ένα καλό γεύµα στο Royanna για δύο άτοµα στοιχίζει περίπου 8000 δρχ. (όλα συµπεριλαµβανόµενα). Im Preis ist auch das Frühstück inbegriffen (inkludiert / enthalten). Μέσα στην τιµή περιλαµβάνεται και το πρωινό.

22 Im Zimmerpreis ist auch das Frühstück inbegriffen (inkludiert / enthalten). Στην τιµή του δωµατίου συµπεριλαµβάνεται και το πρωινό. Drei Millionen (Drachmen) [würde die medizinische Behandlung im Ausland kosten]. Eingriff, Klinik(-aufenthalt), Hotel, Fahrkarten, alles inbegriffen, und zahlbar in Drachmen in Griechenland. Τρία εκατοµµύρια. Επέµβαση, κλινική, ξενοδοχείο, εισιτήρια, όλα µέσα, και πληρωµένα σε δραχµές στην Ελλάδα. s. im Übrigen unter einschließlich INDEM: 1) µε το να... : Das [sc. das eben Erwähnte (zu erreichen)] versuchen sie entweder, indem sie [ ] oder indem sie [ ]. Αυτό το προσπαθούν είτε µε το να [...] είτε µε το να [...]. * *[Anm.: Nach "µε το να" folgt (in diesem Satz) jeweils das Verb im Stamm I.] Sie erwies sich als wahre Freundin, indem sie mir keine Fragen stellt(e). Αποδείχτηκε αληθινή φίλη µε το να µη µου κάνει ερωτήσεις. 2) Konstruktion mit Partizip Präsens: Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste "Start" drücken. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το πλήκτρο "Start". Indem Sie über Ihre Erfahungen sprechen, geben Sie den anderen Frauen Hoffnung. Μιλώντας για τις εµπειρίες σας, δίνετε ελπίδα στις άλλες γυναίκες. er vertrieb sie [sc. die Frau] ~brutal [von seiner Villa], einmal indem er seine Hunde auf sie hetzte, und das andere Mal, indem er "100" [sc. den Polizeinotruf] rief, damit er sie abhole την έδιωξε βάναυσα τη µία φορά βάζοντας τα σκυλιά του να την κυνηγήσουν και την άλλη καλώντας το "100" για να την πάρει Die ganz besondere Weise, mit der er [= Sigmund Freud] seine Zustimmung [zu den vom Patienten in der psychonalytischen Therapie gemachten Äußerungen] bekundet, indem er unartikulierte Laute von sich gibt, vermittelt dem Patienten den Eindruck, dass er ihm mit großer Aufmerksamkeit zuhört, (gibt ihm) das Gefühl, dass das, was er sagt, wichtig ist und mit den Ansichten des Professors übereinstimmt. Ο πολύ ιδιαίτερος τρόπος µε τον οποίο εκδηλώνει τη συγκατάθεσή του βγάζοντας άναρθρους ήχους δίνει στον ασθενή την εντύπωση ότι τον ακούει µε µεγάλη προσοχή, την αίσθηση ότι αυτά που λέει έχουν σηµασία και συµφωνούν µε τις απόψεις του καθηγητή. INDER/IN, der/die: s. im Anschluss an Indien

23 INDEX, der ο δείκτης: der Dow-Jones-Index [Börsenindex in New York] ο δείκτης Dow Jones der Nikkei-Index [Börsenindex in Tokio] ο δείκτης Nikkei der Börsenindex ο χρηµατιστηριακός δείκτης INDIANER, der ο Ινδιάνος (bzw. auch: ο Ιντιάνος) INDIANER-: die Indianervölker οι ινδιάνικοι λαοί INDIANERIN, die η Ινδιάνα (bzw. auch: η Ιντιάνα) INDIEN η Ινδία INDER, der ο Ινδός (Pl.: οι Ινδοί) INDERIN, die η Ινδή INDISCH ινδικός, -ή, -ό INDIKATIV, der [im Gegensatz zu Konjunktiv und Imperativ] η οριστική INDIKATOR, der: durch soziale und demographische Indikatoren [zb. Arbeitslosenquote, Jugendkriminalitätsrate usw.] από κοινωνικούς και δηµογραφικούς δείκτες INDIREKT: direkte oder indirekte Fragesätze [zb.: "Wann schrieb er den Brief?" // "Ich weiß nicht, wer die Lösung finden wird."] ευθείες ή πλάγιες ερωτηµατικές προτάσεις INDISKRET αδιάκριτος, -η, -ο: ich werde dir eine indiskrete Frage stellen θα σου κάνω µια αδιάκριτη ερώτηση Und wo haben Sie geschlafen, wenn ich [mit dieser Frage] nicht indiskret werde (wenn ich {das} fragen darf)? [Frage des Herbergsbesitzers an einen Gast, der ihm erzählt, am vergangenen Abend nicht in die Herberge zurückgekommen zu sein] Και πού κοιµηθήκατε, αν δεν γίνοµαι αδιάκριτος; INDIVIDUUM, das το άτοµο:

24 Die Kindheit ist der wichtigste (Zeit-)Abschnitt für die körperliche und geistige Entwicklung des Individuums. Η παιδική ηλικία είναι η σπουδαιότερη περίοδος για τη σωµατική και πνευµατική ανάπτυξη του ατόµου. INDIZ, das: Alle Indizien sprachen gegen ihn. Όλες οι ενδείξεις ήταν εναντίον του. INDOEUROPÄISCH ινδοευρωπαϊκός, -ή, -ό: Die meisten [der in der EU gesprochenen Sprachen ( γλώσσες)] gehören zur großen Familie der indoeuropäischen Sprachen, deren Hauptzweige die germanischen, romanischen, slawischen und keltischen Sprachen sind. Οι περισσότερες ανήκουν στη µεγάλη οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών οι κυριότεροι κλάδοι της οποίας είναι οι γερµανικές, οι ροµανικές, οι σλαβικές και οι κελτικές γλώσσες. INDONESIEN η Ινδονησία INDONESIER, der ο Ινδονήσιος INDONESIERIN, die η Ινδονήσια INDONESISCH ινδονησιακός, -ή, -ό INDUSTRIALISIEREN: Griechenland ist im Vergleich mit anderen europäischen Ländern natürlich viel weniger industrialisiert η Ελλάδα φυσικά είναι πολύ λιγότερο εκβιοµηχανισµένη σε σύγκριση µε άλλες ευρωπαϊκές χώρες INDUSTRIALISIERUNG, die η εκβιοµηχάνιση // η βιοµηχανοποίηση [synonym] INDUSTRIE, die: die europäische Autoindustrie [allgemein (insgesamt) sc. nicht (nur) eine bestimmte Fabrik/Firma] η ευρωπαϊκή αυτοκινητοβιοµηχανία die japanische Bauindustrie η ιαπωνική βιοµηχανία οικοδοµών die chemische Industrie η χηµική βιοµηχανία die Lebensmittelindustrie η βιοµηχανία τροφίµων die metallverarbeitende Industrie η βιοµηχανία επεξεργασίας µετάλλων die pharmazeutische Industrie / die Pharmaindustrie η φαρµακοβιοµηχανία die Stahlindustrie η βιοµηχανία (του) χάλυβα

25 die Textilindustrie η βιοµηχανία υφασµάτων // η υφαντουργία INDUSTRIE- βιοµηχανικός, -ή, -ό: die hochbezahlten Industriearbeiter der [technologisch-wirtschaftlich] fortgeschrittenen Länder οι υψηλόµισθοι βιοµηχανικοί εργάτες των προηγµένων χωρών die Industriebetriebe / die Industrieunternehmen οι βιοµηχανικές επιχειρήσεις die Industriegesellschaft, die als Hauptmerkmal die Güterproduktion hat [im Gegensatz zur nach-industriellen Gesellschaft, deren Hauptmerkmal die Nachfrage nach Dienstleistungen ist] η βιοµηχανική κοινωνία, που σαν κύριο γνώρισµα έχει την παραγωγή αγαθών die Industrieländer οι βιοµηχανικές χώρες die Industriestaaten τα βιοµηχανικά κράτη die Industriestadt η βιοµηχανική πόλη einer der bedeutendsten Industriezweige ένας από τους σηµαντικότερους βιοµηχανικούς κλάδους INDUSTRIELL βιοµηχανικός, -ή, -ό: die Industrielle Revolution η βιοµηχανική επανάσταση der militärisch-industrielle Komplex [zb. als Wirtschafts- und Machtfaktor in den USA] το στρατιωτικο-βιοµηχανικό σύµπλεγµα [Anm.: kein Betonungszeichen am Wortteil "στρατιωτικο"] INDUSTRIELLER (der Industrielle) ο βιοµήχανος INEFFIZIENT αναποτελεσµατικός, -ή, -ό INEFFIZIENZ, die η αναποτελεσµατικότητα INEINANDER: sie [sc. Anna und Stelios] verlieben sich ineinander ερωτεύονται ο ένας τον άλλον INFANTERIE-: die dritte Infanteriedivision η Τρίτη Μεραρχία Πεζικού das 7. Infanterieregiment το 7ο σύνταγµα πεζικού

26 INFEKTION, die: die Infektion mit [wörtl.: durch] Hepatitis [zb. als Folge einer Bluttransfusion] η µόλυνση από ηπατίτιδα die Tröpfcheninfektion: s. eigenes Stichwort INFEKTIONSGEFAHR, die: s. Ansteckungsgefahr, die INFEKTIONSKRANKHEIT, die: die Infektionskrankheiten οι µολυσµατικές ασθένειες // τα λοιµώδη νοσήµατα INFIZIEREN: ein [mit dieser Krankheit] infizierter Mensch [weist folgende Symptome auf: ] ένας µολυσµένος άνθρωπος vgl. im Übrigen: anstecken INFLATION, die ο πληθωρισµός INFLATIONSRATE, die το ποσοστό πληθωρισµού INFOLGE λόγω: Probleme infolge von Glatteis entstanden in der Früh im Fahrzeugverkehr auf der Regionalstraße vonthessaloniki. Προβλήµατα λόγω παγετού δηµιουργήθηκαν το πρωί στην κυκλοφορία των οχηµάτων στην Περιφερειακή οδό τής Θεσσαλονίκης. INFOLGEDESSEN: infolgedessen / in der Folge / folglich κατά συνέπεια // ως εκ τούτου infolgedessen / aufgrund dessen κατόπιν τούτου // κατόπιν αυτού // ως εκ τούτου // εξ αιτίας αυτού INFORMANT, der ο πληροφοριοδότης INFORMATIK-: der Informatik-Unterricht [in der Schule] το µάθηµα της πληροφορικής INFORMATION, die: Information [sc. Informationstätigkeit bzw. -erteilung] und Beratung in Gesundheitsfragen πληροφόρηση και συµβουλευτική σε ζητήµατα υγείας

27 INFORMATIONS-: die Informationsgesellschaft [als Gesellschaftsform des ausgehenden 20. Jahrhunderts] η κοινωνία της πληροφορίας die Informationskampagne η καµπάνια ενηµέρωσης die Informationslücke [zb. in Zusammenhang mit Fragen zum Betrieb von Atomkraftwerken] το κενό πληροφόρησης das Informationsmaterial [zb. Broschüren etc.] το πληροφοριακό υλικό der Informationsschalter [wörtl.: das Informationsbüro] [zb. auf einem Flughafen] το γραφείο πληροφοριών die Informationssperre / die Nachrichtensperre [die von der Polizei in Zusammenhang mit einer Geiselnahme verhängt wurde] ο αποκλεισµός πληροφοριών [beide DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ] das Informationszeitalter [is von: das Zeitalter der Informationstechnologie] ο αιώνας της πληροφορικής // η εποχή της πληροφορικής INFORMIEREN: 1) ενηµερώνω: Ich informiere mich ständig über die Entwicklungen auf dem Gebiet (im Bereich) der Musik, ohne dass ich mich auf eine bestimmte Art davon [sc.: eine bestimmte Stilrichtung] beschränke. Ενηµερώνοµαι συνεχώς για τις εξελίξεις στο χώρο της µουσικής, χωρίς να περιορίζοµαι σε ένα ορισµένο είδος της. Informieren Sie sich vor Ihrer Reise diesbezüglich [sc.: hinsichtlich etwaiger Impfungen] bei Ihrem Arzt. Πριν από το ταξίδι σας ενηµερωθείτε σχετικά από το γιατρό σας. Bevor Sie sich entschließen, ins Theater zu gehen, informieren (erkundigen) Sie sich zuerst an der Theaterkasse nach den Spieltagen und -zeiten. Πριν αποφασίσετε να πάτε στο θέατρο, ενηµερωθείτε πρώτα από το ταµείο του θεάτρου για τις ηµέρες και ώρες των παραστάσεων. sie würde sich [zu Hause, durch Zeitunglesen] in Ruhe über das Weltgeschehen informieren θα ενηµερωνόταν µε την ησυχία της για τα συµβαίνοντα στον κόσµο Du [männl.] bist nicht informiert [zb. über das neue Wahlrecht] εν είσαι ενηµερωµένος. 2) πληροφορώ: sie hatten ihn falsch informiert τον είχαν πληροφορήσει λάθος

28 gut informierte diplomatische Quellen [berichten, dass...] καλά πληροφορηµένες διπλωµατικές πηγές INFRAGE: infrage kommen: s. unter Frage, die ("in Frage kommen") infrage stellen: s. unter Frage, die ("in Frage stellen") INFRAGESTELLEN, das [zb. des kapitalistischen Systems] η αµφισβήτηση INFRASTRUKTUR, die η υποδοµή: Die städtische Infrastruktur, vom Gesundheitssystem bis zum Verkehr, bricht zusammen. Η αστική υποδοµή, από το σύστηµα υγείας ως την κυκλοφορία, καταρρέει. die militärische Infrastruktur η στρατιωτική υποδοµή INFRASTRUKTUR+: die Infrastrukturmaßnahme το µέτρο υποδοµής [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] INFUSION, die: Ihr Körper [sc. jener der Patientin] war mit Beatmungsgerät, Infusionen, Schläuchen verbunden wie ein Oktopus. Το σώµα της ήταν συνδεδεµένο µε αναπνευστήρα, ορούς, σωληνάκια σαν χταπόδι. INGENIEUR, der ο µηχανολόγος INHAFTIEREN: Er [sc. dieser Künstler] wurde oft aus politischen Gründen verfolgt und inhaftiert. ιώχτηκε και φυλακίστηκε συχνά για πολιτικούς λόγους. INHAFTIERUNG, die: die Verhaftung (die Festnahme) und (die) Inhaftierung des Bürgermeisters η σύλληψη και η φυλάκιση του δηµάρχου INHALTLICH: die inhaltlichen Auseinandersetzungen οι αντιπαραθέσεις επί της ουσίας INHALTSLEER κενός (-ή, -ό) (περιεχοµένου*) *[S. dazu Α. Παππάς, Υπο-γλώσσια Β', S. 168 f:

29 { } η έκφραση "κενός περιεχοµένου" { } είναι πλεοναστική, { }. Αν ο λόγος του πολιτικού Α ή του συγγραφέα Β είναι κενός, είναι προφανώς κενός περιεχοµένου, αφού δεν θα µπορούσε βέβαια να είναι κενός από κάτι άλλο. Εν ολίγοις, η λέξη "περιεχοµένου" είναι περιττή στη συγκεκριµένη έκφραση/διατύπωση, αφού το "ο λόγος του είναι κενός" αρκεί.] INHALTSVERZEICHNIS, das ο πίνακας περιεχοµένων INHÄRENT: die inhärenten [= (zb. einem bestimmten Wirtschaftssystem) innewohnenden] Widersprüche οι εγγενείς αντιφάσεις INITIATIVE, die η πρωτοβουλία: die vielfältigen Initiativen, die ergriffen wurden οι ποικίλες πρωτοβουλίες που πάρθηκαν INITIATOR, der: die Initiatoren des [Wirtschafts-]Plans οι εµπνευστές του σχεδίου INITIIEREN: initiiert von den USA [zb. ein internationales, multilaterales Abkommen] εµπνευσµένος (-η, -ο) από τις ΗΠΑ INJEKTION, die η ένεση: Ich [Arzt] habe dir [zur Schmerzlinderung] zwei Injektionen (zwei Spritzen) gegeben. Σου έκανα δύο ενέσεις. Zehn solche Injektionen (Spritzen) gaben sie [= die Ärzte] ihr [= der Kranken] innerhalb von fünf Tagen. (= Zehn solche Injektionen / Spritzen bekam sie innerhalb von fünf Tagen.) έκα τέτοιες ενέσεις τής έβαλαν µέσα σε πέντε µέρες. INJEKTIONSNADEL, die: vgl. Spritze, die INKA, der: die Inka(s) οι Ίνκα(ς) (Gen.: των Ίνκας [bzw. auch:] των Ίνκα) INKLUDIEREN:

30 inkludiert sein: s. unter inbegriffen ("inbegriffen sein") INKLUSIVE: s. einschließlich bzw. inbegriffen INKOMPETENT: ein Preis wird immer von Inkompetenten verliehen (... von Personen verliehen, die von der Sache nichts verstehen) ένα βραβείο απονέµεται πάντα από άσχετους INKONSEQUENT [is von: nicht den eigenen Vorsätzen, Prinzipien etc. treu] ασυνεπής, -ής, -ές INKONSEQUENZ, die [is von: Νichteinhaltung der eigenen Prinzipien, Widersprüchlichkeit zu diesen, etc.] η ασυνέπεια INKRAFTTRETEN, das η έναρξη (της) ισχύος: ab dem Inkrafttreten des Artikel 21 [des Gesetzes Nr....], nämlich ab 1.Jänner 1991 από την έναρξη ισχύος του άρθρου 21, δηλ. από 1 Ιανουαρίου 1991 innerhalb von drei Monaten ab dem Inkrafttreten dieses Gesetzes µέσα σε τρεις µήνες από την έναρξη της ισχύος του νόµου αυτού INKUBATIONSZEIT, die: Die Inkubationszeit ist die Zeit von der Ansteckung bis zum Ausbruch der Krankheit. Ο χρόνος επώασης είναι ο χρόνος από τη µόλυνση µέχρι την εκδήλωση της νόσου. INLÄNDER, der ο ηµεδαπός INLÄNDISCH εγχώριος, -α, -ο: die inländische / (ein)heimische Produktion η εγχώρια παραγωγή in- und ausländische Unternehmen εγχώριες και αλλοδαπές επιχειρήσεις der Ersatz importierter Waren durch inländische / (ein)heimische η υποκατάσταση εισαγοµένων ειδών από εγχώρια INLANDS-: die Inlandsbriefe οι επιστολές εσωτερικού die Inlandsflüge οι πτήσεις εσωτερικού der Inlandsflughafen (der Flughafen für Inlandsflüge)

31 το αεροδρόµιο εσωτερικών πτήσεων INMITTEN: inmitten der fünf-sechs Anderen [war er auf dem Foto zu sehen] ανάµεσα στους πέντε έξι άλλους sie [sc. die Arbeiter] leben in der Armut, inmitten des Reichtums [wörtl.: umgeben vom Reichtum] [der übrigen Gesellschaft] ζουν στη φτώχεια τριγυρισµένοι από τον πλούτο INN, der [Fluss] ο Ινν [Anm.: o!] INNEN: Die [Zimmer-]Tür (war) von innen zugesperrt, sie ging nicht auf. Κλειδωµένη η πόρτα από µέσα, δεν άνοιγε. INNENARCHITEKT, der ο αρχιτέκτονας εσωτερικών χώρων INNENRAUM, der [des Autos] το σαλόνι INNENTASCHE, die [zb. der Jacke oder des Mantels] η µέσα τσέπη // η εσωτερική τσέπη INNERBETRIEBLICH: innerbetriebliche Ausbildung [der Arbeitnehmer] ενδοεπιχειρησιακή κατάρτιση INNERE, das: aus meinem Inneren / aus mir από µέσα µου INNEREIEN, die (die Eingeweide) [zb. eines Wildtiers] τα εντόσθια INNERER, -E, -ES: die innere Uhr [wörtl.: die biologische Uhr] der Vögel [die sie zb. rechtzeitig zum Überwintern in den Süden fliegen lässt] το βιολογικό ρολόι των πουλιών das Innere: s. eigenes Stichwort

32 INNERGEMEINSCHAFTLICH: der innergemeinschaftliche Handel [sc. der Handel zwischen EU-Staaten] το ενδοκοινοτικό εµπόριο INNERHALB: 1) µέσα από [bzw.] µέσα σε: inner- und außerhalb von Palästina µέσα κι έξω από την Παλαιστίνη Dennoch [sc. obwohl der Zaun ein großes Loch hat und sie sich immer dort aufhalten] bleiben sie [= die spielenden Kinder] innerhalb des Zauns [d.h. sie verlassen das eingezäunte Gelände nicht unerlaubt]. Παρ όλα αυτά, µένουν µέσα από το φράχτη. innerhalb der festgesetzten Frist µέσα στην καθοριζόµενη προθεσµία innerhalb eines Zeitraums von zirka sechs Jahren µέσα σε ένα χρονικό διάστηµα περίπου έξι χρονών Oft sah ich [in diesem Wald] zehn oder fünfzehn [Feuersalamander] innerhalb eines Nachmittags / an einem [einzigen] Nachmittag. Συχνά έβλεπα δέκα ή δεκαπέντε µέσα σε ένα απόγευµα. 2) εντός [+ Gen.]: innerhalb von 24 Stunden εντός 24 ωρών innerhalb von 45 Tagen εντός 45 ηµερών Innerhalb der [gesellschaftlich vorgegebenen] Grenzen ist alles erlaubt. Außerhalb ist alles verboten. Εντός των ορίων επιτρέπονται τα πάντα. Εκτός, απαγορεύονται τα πάντα. 3) Sonstiges: der freie Waren- und Kapitalverkehr innerhalb der [Europäischen] Gemeinschaft η ελεύθερη κυκλοφορία των εµπορευµάτων και του κεφαλαίου στο εσωτερικό της κοινότητας INNERSTAATLICH: die innerstaatliche Regelung [sc. eine bestimmte nationale Rechtsvorschrift (im Gegensatz zum EU-Recht)] η εθνική ρύθµιση [DF + GF aus einem EuGH-Urteil] INNEWOHNEN: innewohnend: vgl. inhärent INNOVATION, die:

33 technische Innovationen τεχνικές καινοτοµίες INNOVATIONS-: die Innovationsprozesse [in der Wirtschaft, Technik etc.] οι καινοτοµικές διαδικασίες INNOVATIV: 1) πρωτοποριακός, -ή, -ό 2) νεωτεριστικός, -ή, -ό 3) καινοτόµος, -ος/-α, -ο: die Gründung und die Entwicklung innovativer Unternehmen η ίδρυση και η ανάπτυξη καινοτόµων επιχειρήσεων die Entwicklung innovativer Produkte und Dienstleistungen η ανάπτυξη καινοτόµων προϊόντων και υπηρεσιών INQUISITION, die [mittelalterliches katholisches Ketzergericht] η Ιερά Εξέταση INSASSE, der: zwei Insassen [befanden sich in dem Privatflugzeug - sc. der Pilot ( ο πιλότος) und ein Passagier ( ένας επιβάτης)] δύο επιβαίνοντες INSCHRIFT, die: die Grabinschriften οι επιτάφιες επιγραφές INSEKT, das: die Insekten τα έντοµα INSEL, die το νησί: Samos ist eine der größten Inseln der Ägäis. Η Σάµος είναι ένα από τα µεγαλύτερα νησιά του Αιγαίου. INSEL-: die Inselgruppe το σύµπλεγµα νησιών der Inselstaat [zb. Grenada (in der Karibik)] το νησιωτικό κράτος [aber auch:] Inselstaaten [wörtl.: Inselländer] wie die Malediven νησιωτικές χώρες όπως οι Μαλδίβες

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή 02 Η φυγή Καθώς η Άννα απαντά στις ερωτήσεις του αστυνόµου, τους διακόπτει ένας θόρυβος από µηχανάκια και πυροβολισµοί. Η Άννα το βάζει στα πόδια και ανακαλύπτει µια διεύθυνση πάνω στο µουσικό κουτί. Θα

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη 18 Η κρυµµένη θήκη Η Άννα ανακαλύπτει ότι η γυναίκα µε τα κόκκινα είναι η αρχηγός της RATAVA. Μένουν 45 λεπτά. Το σηµαντικότερο στοιχείο για την Άννα είναι τώρα µια θήκη που έκρυψε η γυναίκα µε τα κόκκινα.

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ 11 Φαστ-φούντ Όταν η Άννα λέει στο φαγητό στον Paul για τη µυστηριώδη πρόταση In der Teilung liegt die Lösung. Folge der Musik!, αυτός αντιλαµβάνεται τον κίνδυνο και τη στέλνει στον πάστορα Kavalier. Είναι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο 15 Ταξίδι στον χρόνο Η Άννα πρέπει να πάει στο διαιρεµένο Βερολίνο από το ανατολικό στο δυτικό τµήµα. Και σαν να µην έφτανε αυτό, πρέπει να βρει µέσα σε 55 λεπτά ποιο γεγονός θέλει να εξαλείψει η RATAVA:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 Name, Vorname:... Teil 1: Hörverstehen * Hören Sie den Text und beantworten Sie kurz (mit 1-2 Wörtern) die Fragen in der folgenden

Διαβάστε περισσότερα

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια G.G. GABE, die: auf eine milde Gabe hoffend [z.b. ironisch in Zusammenhang mit einem Hund, der vor einem Schnellimbiss-Lokal auf Speisereste wartet] ελπίζοντας σε κάποια ευγενική δωρεά GABEL, die: die

Διαβάστε περισσότερα

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Komm, Teil 2 lies mir vor! Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Griechisch Ελληνικά Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Ενας οδηγός ανάγνωσης για γονείς που έχουν παιδιά ηλικίας από 3 ετών Prominente

Διαβάστε περισσότερα

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13 Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών Σχολικό έτος 2012/13 Γράφω την δική μου γραμματική για το σχολικό βιβλίο Magnet 1, κεφάλαια 8-10 Magnet 2, κεφ. 11-13 Υπεύθυνη καθηγήτρια: Σοφία Ηρακλείδου Τάξη:

Διαβάστε περισσότερα

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό.

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό. 1 Πού ήσουν για διακοπές; sagen, wo man war und wie es war (z. B. im Urlaub) jemanden ansprechen (z. B. auf der Straße) Nichtverstehen äußern einer Wegbeschreibung folgen Informationen zu öffentlichen

Διαβάστε περισσότερα

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1 Einheit 4 Phase 1 Leseverstehen Aufgabe 1 In einer Zeitschrift finden Sie unterschiedliche Artikel. Jeder Artikel hat einen Titel. Ordnen Sie jeden Titel (1-6) dem passenden Themenbereich (A-F) zu. Sie

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι

Διαβάστε περισσότερα

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die W.W. WAAGE, die: 1) [Gerät zum Wiegen]: a) η ζυγαριά: ich stieg (ich stellte) mich [im Badezimmer] auf die Waage ανέβηκα στη ζυγαριά b) ο ζυγός: Die Energiebilanz des Organismus ist wie eine Waage, die

Διαβάστε περισσότερα

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben E.E. EBBE, die = η άµπωτη [vgl.: die Flut η πληµµυρίδα] EBEN 1) [Adjektiv]: eben / flach [zb. eine Straße oder ein Weg] επίπεδος, -η, -ο 2) [Partikel]: Warum ist er krank geworden? [Antwort:] Ich weiß

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ Dafni Wiedenmayer LAAS Language Attainment Assessment System Evaluationssystem der Sprachkenntnisse LAAS Prüfungen für die deutsche Sprache im PreA1 und A2 Niveau Kompetenz- und Prüfungsvorgaben Προδιαγραφές

Διαβάστε περισσότερα

Irrtümer. 1620_15 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002

Irrtümer. 1620_15 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002 Irrtümer 6 Τα κείµενα Από µία διαφωνία προέκυψε ένα ενδιαφέρον βιβλίο. Το ερώτηµα ήταν εάν το κάπνισµα και οι καπνιστές ανεβάξουν το κόστος της ιατροφαρµακευτικής περίθαλψης, όπως πιστεύει το µεγαλύτερο

Διαβάστε περισσότερα

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αθήνα 18 Μαΐου 2012 Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αξιότιμες κυρίες, αξιότιμοι κύριοι, Ήρθα σήμερα να σας συναντήσω στην Αθήνα, διότι έχω την αίσθηση

Διαβάστε περισσότερα

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Marketingplan für die Halbinsel Methana in Griechenland ιαφηµιστικά υλικά, Σχέδια, Παραδείγµατα, Ιδέες και ιαγράµµατα Werbematerialien & Konzeption, Beispiele,

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO)

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) Ομαλά Ρήματα ich (εγώ) du (εσύ) er (αυτός) sie (αυτή) es (αυτό) wir (εμείς) ihr (εσείς) sie (αυτοί/ές/ά) Sie (Εσείς) kommen= έρχομαι, κατάγομαι komme kommst kommt kommt kommt kommen

Διαβάστε περισσότερα

2. Στόχοι, Θεµατικές ενότητες, Ενδεικτικές δραστηριότητες, ιαθεµατικά σχέδια εργασίας

2. Στόχοι, Θεµατικές ενότητες, Ενδεικτικές δραστηριότητες, ιαθεµατικά σχέδια εργασίας ΑΠΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Το µάθηµα της Γερµανικής Γλώσσας υπηρετεί το σκοπό της διδασκαλίας των Ξένων Γλωσσών, όπως αυτός διατυπώνεται στο ΕΠΠΣ Ξένων Γλωσσών, µε τη διεύρυνση του φάσµατος της πολυπολιτισµικότητας

Διαβάστε περισσότερα

JOB REPORT ONLINE December 2012

JOB REPORT ONLINE December 2012 JOB REPORT ONLINE December 2012 1_12_2012 Απόφοιτος τµήµατος διοίκησης επιχειρήσεων πανεπιστηµίου Γερµανίας (BA Mannheim) Έλληνας, 34 χρονών, µεγαλωµένος στο Mannheim Γερµανίας µε 8 χρόνια εργασιακής εµπειρίας

Διαβάστε περισσότερα

back to Lesvos Επιστροφή στη Λέσβο Rückkehr nach Lesvos Vom Schaffen solidarischer Netzwerke und dem Kampf für Bewegungsfreiheit

back to Lesvos Επιστροφή στη Λέσβο Rückkehr nach Lesvos Vom Schaffen solidarischer Netzwerke und dem Kampf für Bewegungsfreiheit Journey back to Lesvos Creating networks of solidarity and struggle for freedom of movement Επιστροφή στη Λέσβο ο αγώνας για την ελευθερία της μετακίνησης και την επιστροφή της αλληλεγγύης πίσω στα σύνορα

Διαβάστε περισσότερα

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο F.F. FABELHAFT vgl. großartig FABELTIER, das = το µυθικό ζώο FABRIK, die 1) το εργοστάσιο: Papa bekam Arbeit in einer Fabrik (nahm eine Arbeit in einer Fabrik an). Ο µπαµπάς έπιασε δουλειά σ ένα εργοστάσιο.

Διαβάστε περισσότερα

S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ

S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ SAATGUT, das ο σπόρος [bzw. auch:] οι σπόροι SACHE, die: 1) [is von Objekt, Gegenstand]:

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 BERICHT ÜBER DEN JAHRESKONGRESS DER DEUTSCH-HELLENISCHEN WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG Düsseldorf, 1. und 2. November

Διαβάστε περισσότερα

Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos

Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos Lebenslauf, Dr. Lambis Tassakos 1959 Geboren in Athen 1963 1965 Deutschland-Aufenthalt (Bielefeld) Deutscher Kindergarten, erste private Griechische Grundschule in Deutschland 1966 1976 Griechenlandaufenthalt

Διαβάστε περισσότερα

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας V.V. VAGE: a) αµυδρός, -ή, -ό: die vage Hoffnung η αµυδρή ελπίδα sie erinnern sich an dich vage, dunkel ([bzw.:] dunkel, vage) σε θυµούνται αµυδρά, αόριστα Stelios hat nur mehr (nur noch) eine vage (dunkle)

Διαβάστε περισσότερα

Griechische Sprichwörter und Redensarten

Griechische Sprichwörter und Redensarten Griechische Sprichwörter und Redensarten Ελληνικές παροιμίες και ιδιωτισμοί Dr. Herbert Lehrke - Oktober 2009 - Version 0.9.5-725 Einträge Email: dr-hl@t-online.de Inhalt und Aufbau: In der ersten Zeile

Διαβάστε περισσότερα

Er konnte ~ein paar Brocken Italienisch. Ήξερε κάτι σπασµένα ιταλικά.

Er konnte ~ein paar Brocken Italienisch. Ήξερε κάτι σπασµένα ιταλικά. P.P. PAAR (ein) [is von: einige (etc.)]: 1) µερικοί, -ές, -ά: ein paar Wochen (einige Wochen) später µερικές εβδοµάδες αργότερα es wurden ein paar Reden auf Grillparzer gehalten und ein paar Worte über

Διαβάστε περισσότερα

A1 A2 B2 C1. www.dielupe.gr. Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα

A1 A2 B2 C1. www.dielupe.gr. Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα A1 A2 www.dielupe.gr Εκδόσεις για τη Γερμανική Γλώσσα B2 C1 Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα Αναλυτική παρουσίαση των βιβλίων στην ιστοσελίδα

Διαβάστε περισσότερα

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos Griva Str. 6, 152 33 Halandri, Athen - Griechenland Tel.: (0030 210) 68 30 671, (0030 210) 68 00 548 Fax.: (0030 210) 68 90 255 Projektleitung: Mokka Bentlage

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση.

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση. R.R. RABAT [Hauptstadt Marokkos] το Ραµπάτ RABATT, der: fünf Prozent Rabatt πέντε τοις εκατό έκπτωση RABBINER, der: der Oberrabbiner von Thessaloniki ο αρχιραβίνος Θεσσαλονίκης RABE, der το κοράκι RACHE,

Διαβάστε περισσότερα

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7,

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7, γςω6ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩγςΩ0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ:7, 6Ω ΓΩς Ο+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΡςΗΙ:ΗΛςΟΗΛΘ6ΩΥ Η+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΞςΥΛΦΚΩΗΥ 7ΞΥΘΛΗΥΓ ΩΞΠ :6ΖΛΘϑΛΘΥΡΦς ΗΛςΛΩ]ΗΥ +ΗΛΓΛ6ΩΗΛΘΛΘϑΗΥ 3ΥΡΩΡΦΡΟ ΟΙΥΗΓ ΥΩΡς 7ΞΥΘΛΗΥΕΗΡΕ ΦΚΩΗΥ5ΡΕΗΥΩΛϑΘΗΥ ΥΠ

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Neugriechisch A1 + v. 20.02.2005. μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar 2005 - 1 -

Neugriechisch A1 + v. 20.02.2005. μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar 2005 - 1 - μαθαίνω ελληνικά Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar 2005-1 - Wiederholung Deklination der Substantive aller drei Geschlechter MASK. ο αδελφός der Bruder ο αδελφός der Bruder οι αδελφοί

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz 1993 2003 10 JAHRE DEUTSCH-HELLENISCHE WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG ΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΣ ΣΥΝ ΕΣΜΟΣ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003

Διαβάστε περισσότερα

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία KAUSA Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία Zugewanderte Eltern unterstützen ihre Kinder beim Einstieg ins Berufsleben Γονείς που μετανάστευσαν στηρίζουν

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Es geht auch ohne Strom. Γίνεται και χωρίς ρεύμα. Ημέρα της Δημιουργίας. Η Α Λυκείου και η Τράπεζα Θεμάτων. Wurzeln - Teil 2 Seite 12

Es geht auch ohne Strom. Γίνεται και χωρίς ρεύμα. Ημέρα της Δημιουργίας. Η Α Λυκείου και η Τράπεζα Θεμάτων. Wurzeln - Teil 2 Seite 12 4. Jahr - Ausgabe 31 SEPTEMBER 2014 Ημερήσιες διατροφικές ανάγκες του οργανισμού. Σελίδα 06 Γιορτή Κρασιού στο Καστράκι Καλαμπάκας Σελίδα 03 Zwölf Maßnahmen zur Absicherung gegen Angriffe aus dem Internet

Διαβάστε περισσότερα

Magnet. Γερμανικά για νέους. Portfolio

Magnet. Γερμανικά για νέους. Portfolio Magnet Γερμανικά για νέους Portfolio Magnet Portfolio Elke Körner Redaktion: Agnieszka Jurga, Annette Kuppler Layoutkonzeption und Herstellung: Zeynep Kathmann Illustrationen: Monica Fucini, Anikibobo,

Διαβάστε περισσότερα

THE JOB OF MY LIFE. Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία

THE JOB OF MY LIFE. Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία THE JOB OF MY LIFE Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία AUSBILDUNG MIT BESTEN ZUKUNFTSPERSPEKTIVEN ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΉ ΕΚΠΑΊΔΕΥΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΚΑΛΎΤΕΡΕΣ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΈΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ MODALVERBEN können müssen dürfen sollen wollen mögen ich kann muss darf soll will möchte mag du kannst musst darfst sollst willst möchtest magst er/sie/es kann muss darf soll will

Διαβάστε περισσότερα

Signalmodul SIG M. Γενικά

Signalmodul SIG M. Γενικά Signalmodul SIG M Γενικά Μπορείτε να λειτουργήσετε το Signalmodul είτε μέσω μιας κοινής μπουτονιέρας (π.χ. της Märklin 72720), ενός αποκωδικοποιητή για μαγνητικά εξαρτήματα (solenoid accessories) όπως

Διαβάστε περισσότερα

DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES

DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES ΠAΝΑΓΙΑ ΣΟΥΜΕΛΑ - T ΕΜΕΤΕΡΟΝ Η ΠΑΝΑΪΑ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων

Διαβάστε περισσότερα

Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα

Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα Σε ία επιτυχηένη εκδήλωση που πραγατοποιήθηκε στις 21.02.11 οι Έλληνες του Βούπερταλ έκοψαν την πρωτοχρονιάτικη Βασιλόπιτα για το

Διαβάστε περισσότερα

Εξαιρετικά θετική χρονιά για τον τουρισμό

Εξαιρετικά θετική χρονιά για τον τουρισμό ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI η εφημερίδα που διαβάζεται! Wir wollen beim Aufbau von Sparkassen in Griechenland helfen - aber natürlich nur, wenn Griechenland das auch will! ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 ΕΤΟΣ 15ο ΑΡ.

Διαβάστε περισσότερα

Αγαπητέ µαθητή, αγαπητή µαθήτρια!

Αγαπητέ µαθητή, αγαπητή µαθήτρια! Vorwort Αγαπητέ µαθητή, αγαπητή µαθήτρια! Καλώς ήλθες στον κόσµο του Ανδρέα και της Μαρία-Χριστίνε, των ηρώων αυτού του βιβλίου, που είναι περίπου στη δική σου ηλικία και θα σου κρατήσουν συντροφιά µε

Διαβάστε περισσότερα

INHALT. Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3. Bibel was man wissen sollte 24. Gebote Spielregeln für die Freiheit 44.

INHALT. Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3. Bibel was man wissen sollte 24. Gebote Spielregeln für die Freiheit 44. INHALT Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3 Bibel was man wissen sollte 24! Jesus 32 Gebote Spielregeln für die Freiheit 44 Glauben 51 Taufe 58 Kurzgeschichte 68 Evangelisch von A bis Z 80 ("

Διαβάστε περισσότερα

SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten

SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten 1. Keyword - Recherche die richtigen Suchbegriffe finden 2. Grundlagen der Suchmaschinenoptimierung wie entscheidet Google wer an welcher

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση

Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση Α Γυμνασίου Θρησκευτικά Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27 Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση Εισηγητής: Ψαρρός Νικόλαος Εισαγωγή: σελ.9-12 (1,3,4,7,8) Κείμενο: 1) Ραψ.α (στ.1-108)

Διαβάστε περισσότερα

RE1000 RE2000. Benutzerhandbuch. Linksys Wireless-N Expander

RE1000 RE2000. Benutzerhandbuch. Linksys Wireless-N Expander RE1000 RE2000 Benutzerhandbuch Linksys Wireless-N Expander Wireless-N Reichweiten-Extender Erste Schritte Einleitung Dieses Benutzerhandbuch soll Ihnen dabei helfen, den Extender mit Ihrem Netzwerk zu

Διαβάστε περισσότερα

Kalimera NEU, Lehrbuch

Kalimera NEU, Lehrbuch Kalimera NEU, Lehrbuch Transkription der Hörtexte, die nicht im Lehrbuch abgedruckt sind Lektion 1 Aufgabe 7 1.04 µε χαίρω πολύ κύριε εσένα γεια σας κι εγώ κυρία Aufgabe 8 1.05 Καληµέρα! Γεια σας! Με λένε

Διαβάστε περισσότερα

24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG

24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG 24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG Anzeige Wir sind ein öffentliches Bildungs-, Kultur- und Begegnungszentrum, das zu Ausstellungen, Lesungen, Konzerten,

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου

Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας Πιστοποίηση Επάρκειας της Ελληνομάθειας 18 Ιανουαρίου 2013 A2 Κείμενα Κατανόησης Γραπτού Λόγου Διάρκεια Εξέτασης 30 λεπτά Διάρκεια Εξέτασης 30 λεπτά Ερώτημα 1 (7 μονάδες) Διαβάζετε

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο

Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο das griechische Alphabet Städte- und Inselnamen Vor- und Nachnamen Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο Καβάλα, Αθήνα, Ρόδος. Griechische Städte- und Inselnamen. a. Ordnen Sie die Nummern der zugehörigen Orte

Διαβάστε περισσότερα

Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα

Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα LANDESGESUNDHEITSAMT BADEN-WÜRTTEMBERG IM REGIERUNGSPRÄSIDIUM STUTTGART Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα Είναι λογικό να συμβαίνει αυτό με την ηλικία ή αποτελεί σημάδι άνοιας; Meine

Διαβάστε περισσότερα

Wortliste Kursbuch A1

Wortliste Kursbuch A1 Stichwort Seite Kapitel 1: Hallo, ich heiße...! Antwort, die, -en 8 απάντηση du 8 εσύ einmal 8 μια φορά Noch einmal! ακόμη μια φορά! gut 8 καλός Guten Tag! 8 Καλημέρα! hallo 8 γεια heißen 8 ονομάζομαι

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά. Μάθηµα:

Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά. Μάθηµα: Πανεπιστήµιο Αθηνών Φιλοσοφική Σχολή Τµήµα Γερµανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Universität Athen Philosophische Fakultät Fachbereich für deutsche Sprache und Literatur Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος

Διαβάστε περισσότερα

«Παιδεία κάλλιστον εστί κτήμα βροτοίς»

«Παιδεία κάλλιστον εστί κτήμα βροτοίς» «Παιδεία κάλλιστον εστί κτήμα βροτοίς» Η διδασκαλία της Γερμανικής γλώσσας στο δημόσιο Γυμνάσιο. Τυπολογία ασκήσεων και διδακτική προσέγγιση για την παραγωγή του γραπτού λόγου. ΡΕΒΒΕΚΑ ΧΡΟΥΣΑΛΑ, Med, Υποψήφια

Διαβάστε περισσότερα

Ατεύχος. Glossar. Hueber Hellas. zu Kurs- und Arbeitsbuch. Maria Papadopoulou

Ατεύχος. Glossar. Hueber Hellas. zu Kurs- und Arbeitsbuch. Maria Papadopoulou Ατεύχος για το Δημοτικό Glossar zu Kurs- und Arbeitsbuch Maria Papadopoulou Hueber Hellas Αγαπητέ μαθητή, αγαπητή μαθήτρια, το γλωσσάριο αυτό θα σε βοηθήσει να μάθεις πιο εύκολα και πιο αποτελεσματικά

Διαβάστε περισσότερα

KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Ειδικό εκπαιδευτικό λεξικό για επιχειρηματίες. Deutsch-Griechisch

KAUSA. Fachglossar Betriebliche Ausbildung Ειδικό εκπαιδευτικό λεξικό για επιχειρηματίες. Deutsch-Griechisch KAUSA Fachglossar Betriebliche Ausbildung Ειδικό εκπαιδευτικό λεξικό για επιχειρηματίες Deutsch-Griechisch JOBSTARTER wird gefördert aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung und dem

Διαβάστε περισσότερα

Die kleinen Journalisten

Die kleinen Journalisten Januar Februar März April Mai Juni E1-4o Grundschule Komotinis Ε1-4 ου δημοτικού σχολείου Schuljahr 2012 Σχολ. χρονιά 2012 Unsere deutsche Schülerzeitung Η δικιά μας γερμανική μαθητική εφημερίδα Die kleinen

Διαβάστε περισσότερα

ΜΙΚΡΟ ΚΑΤΑΤΑΚΤΗΡΙΟ ΤΕΣΤ / SHORT PLACEMENT TEST

ΜΙΚΡΟ ΚΑΤΑΤΑΚΤΗΡΙΟ ΤΕΣΤ / SHORT PLACEMENT TEST ΜΙΚΡΟ ΚΑΤΑΤΑΚΤΗΡΙΟ ΤΕΣΤ / SHORT PLACEMENT TEST Παρακαλούμε συμπληρώστε το τεστ χωρίς βοήθεια από άλλα πρόσωπα ή βιβλία. Please complete this test without any help from other persons or books. Bitte furen

Διαβάστε περισσότερα

ΓΕΡΜΑΝΙΚΕΣ ΕΠΙΔΡΑΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΕΑΑΗΝΙΚΗ ΠΑΙΔΕΙΑ "Ενα κεφάλαιο : Κωνσταντίνος Άσώπιος

ΓΕΡΜΑΝΙΚΕΣ ΕΠΙΔΡΑΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΕΑΑΗΝΙΚΗ ΠΑΙΔΕΙΑ Ενα κεφάλαιο : Κωνσταντίνος Άσώπιος ΓΕΡΜΑΝΙΚΕΣ ΕΠΙΔΡΑΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΕΑΑΗΝΙΚΗ ΠΑΙΔΕΙΑ "Ενα κεφάλαιο : Κωνσταντίνος Άσώπιος Ή γνώμη πού επικρατεί για την ελληνική παιδεία, πώς «άνθισε στο φως της γαλλικής παιδείας», είναι «συγκεχυμένη» αν και «αρκετά

Διαβάστε περισσότερα

Η διδασκαλία της γλώσσας προέλευσης στα σχολεία του Δήμου Ζοοστ (Soest)

Η διδασκαλία της γλώσσας προέλευσης στα σχολεία του Δήμου Ζοοστ (Soest) Η διδασκαλία της γλώσσας προέλευσης στα σχολεία του Δήμου Ζοοστ (Soest) Griechisch Herausgeber: KREIS SOEST Hoher Weg 1-3 59494 Soest Erdgeschoss, Raum: E182 E184 Telefon: 0 29 21 30-0 Telefax: 0 29 21

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΛΛΟN ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗ 2003/2004. Πολύτιµοι Καθοδηγητές: Οι γονείς. Θεµέλιο της επιτυχίας: Το σχολικό απολυτήριο

ΜΕΛΛΟN ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗ 2003/2004. Πολύτιµοι Καθοδηγητές: Οι γονείς. Θεµέλιο της επιτυχίας: Το σχολικό απολυτήριο ΜΕΛΛΟN ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΕΛΛΗΝΕΣ ΓΟΝΕΙΣ Zukunft durch Ausbildung Tipps zur Berufswahl für griechische Eltern 2003/2004 Πολύτιµοι Καθοδηγητές:

Διαβάστε περισσότερα

Miama. a small introduction to the free font Miama by Linus Romer, August,

Miama. a small introduction to the free font Miama by Linus Romer, August, Miama a small introduction to the free font Miama by Linus Romer, August, Contents 1 About the font 1 2 Installing 2 3 Examples with different alphabets 2. Latin alphabet.......... Greek alphabet.........

Διαβάστε περισσότερα

Πώς µπορώ να προφυλάξω το παιδί µου;

Πώς µπορώ να προφυλάξω το παιδί µου; Πώς µπορώ να προφυλάξω το παιδί µου; Wie kann ich mein Kind schützen? Eine Information für Eltern und Erziehungsberechtigte zum Schutz von Mädchen und Jungen vor sexualisierter Gewalt Griechische Ausgabe

Διαβάστε περισσότερα

Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung. Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης. Art.-Nr.: 33367. Αρ. τεμ.

Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung. Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης. Art.-Nr.: 33367. Αρ. τεμ. GR Power-STEPPER Art.-Nr.: 33367 Αρ. τεμ.: 33367 Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης 01/2010 Hersteller / Κατασκευαστής Firmensitz:

Διαβάστε περισσότερα

Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien

Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien I. Mensch und Tier II. Kulturentstehung III. Ursprung von Recht und Gerechtigkeit IV. Ursprung der Religion V. Sprache als Kulturmerkmal I. Mensch und

Διαβάστε περισσότερα

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος»

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος» Ο εγωιστής γίγαντας Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης «Αλέξανδρος Δελμούζος» 2010-2011 Κάθε απόγευμα μετά από το σχολείο τα παιδιά πήγαιναν για να παίξουν στον κήπο του γίγαντα.

Διαβάστε περισσότερα

Krise und Migration Die neue griechische Migration nach Deutschland DOSSIER

Krise und Migration Die neue griechische Migration nach Deutschland DOSSIER Krise und Migration Die neue griechische Migration nach Deutschland DOSSIER Impressum Herausgeber Heinrich-Böll-Stiftung Schumannstraße 8 10117 Berlin www.boell.de Das Online-Dossier wurde veröffentlicht

Διαβάστε περισσότερα

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 1 2 3 4 5 6 7 CHARGE 8 9 10 2 1 11 2 12 13 1 14 15 16 1 2 17 18 19 2 20 21 22 1 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit

Διαβάστε περισσότερα

GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014

GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 Zertifiziert durch Πιστοποίηση: Durchführungsbestimmungen ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗς ΕΞΕΤΑΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Γιατί πρέπει να κάνω εμβόλια;

Γιατί πρέπει να κάνω εμβόλια; Για τους μικρούς μας φίλους Γιατί πρέπει να κάνω εμβόλια; Σε ύ Είµαι το µικρόβιο. Μου αρέσει να κάνω τα µικρά παιδιά να αρρωσταίνουν. Εγώ και η οικογένειά µου βρισκόµαστε παντού στο περιβάλλον που ζεις,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ

ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ Προσέρχοµαι να παραλάβω το βραβείο που µού απονέµεται σήµερα µε συγκίνηση και µε επίγνωση της µεγάλης αξίας του, διότι ακριβώς φέρει το όνοµα του αλησµόνητου

Διαβάστε περισσότερα

www.philips.com/welcome

www.philips.com/welcome Register your product and get support at www.philips.com/welcome Important Information 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ENGLISH 6 DEUTSCH 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 FRANÇAIS 44 ITALIANO 57 NEDERLANDS

Διαβάστε περισσότερα

ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA

ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA Gassner Gehrer Rachbauer Du bist keine Fremde hier in Kalimera Auf den Spuren griechischer Kulur außerhalb Griechenlands Ξένη δεν είσαι εσύ εδώ στην Καλημέρα Επί τα ίχνη

Διαβάστε περισσότερα

Π λούσια σε εντυπώσεις, ιδέες και εμπειρίες η φετινή 66η

Π λούσια σε εντυπώσεις, ιδέες και εμπειρίες η φετινή 66η ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA Gnomi Elliniki Η εφημερίδα που διαβάζεται! ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 15ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 173 www.elliniki-gnomi.eu

Διαβάστε περισσότερα

INDEX. Cyprus Lina Ellina 12 Anna Karyda 13 Artemis Toumazi 14 Alexandra Matsis 15 Pepy Orphanidou 16 Chrystalleni Sozou 17

INDEX. Cyprus Lina Ellina 12 Anna Karyda 13 Artemis Toumazi 14 Alexandra Matsis 15 Pepy Orphanidou 16 Chrystalleni Sozou 17 INDEX Introduction 4 Austria Susanne Lanzerstorfer 6 Ulrike Rabmer-Koller 7 Angelika Winzig 8 Maria Fellner 9 Anna Maria Hochhauser 10 Tina Reisenbichler 11 Cyprus Lina Ellina 12 Anna Karyda 13 Artemis

Διαβάστε περισσότερα

Εντυπωσιακή η νίκη των Νέων Δυνάμεων

Εντυπωσιακή η νίκη των Νέων Δυνάμεων Η ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ GRIECHISCHE MEINUNG ΠΑΝΤΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΤΗΣ ΞΕΝΙΤΕΙΑΣ.. - ΕΤΟΣ 12ο - ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 132 - ΕΔΡΑ DUSSELDORF ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ ZEITUNG FUER DIE GRIECHEN

Διαβάστε περισσότερα

Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance. Edited by Jozef Matula Paul Richard Blum

Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance. Edited by Jozef Matula Paul Richard Blum Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance Edited by Jozef Matula Paul Richard Blum Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance Edited by Jozef Matula Paul

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΠΡΟΣΚΥΝΗΜΑ ΣΤΟΝ ΠΟΝΤΟ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων Ελβετίας Απρίλτ ς 2013 Τεύχος 6!

ΤΟ ΠΡΟΣΚΥΝΗΜΑ ΣΤΟΝ ΠΟΝΤΟ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων Ελβετίας Απρίλτ ς 2013 Τεύχος 6! BEDEUTENDE STÄDTE DER PONTOS GRIECHEN ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΟΛΕΙΣ ΤΟΥ ΠΟΝΤΙΑΚΟΥ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΥ DIE WAHLFAHRT ZUM PONTOS ΤΟ ΠΡΟΣΚΥΝΗΜΑ ΣΤΟΝ ΠΟΝΤΟ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων Ελβετίας Απρίλτ ς 2013 Τεύχος 6 Zeitschrift

Διαβάστε περισσότερα

zu Lektion Erste Bekanntschaft Stadtplan von Berlin

zu Lektion Erste Bekanntschaft Stadtplan von Berlin ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ . ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ zu Lektion 1 Erste Bekanntschaft Stadtplan von Berlin 1. Βρες στο χάρτη του Βερολίνου τα αξιοθέατα που γνώρισες στο Kursbuch σελ. 12. Βρες και το δρόμο όπου μένει

Διαβάστε περισσότερα

W illy Brandt Anmerkungen zu einem Freund ΒΙΛΙ ΜΠΡΑΝΤ ΕΝΘΥΜΗΜΑΤΑ ΙΠΛΑ ΣΕ ΕΝΑ ΦΙΛΟ. Basil P. Mathiopoulos

W illy Brandt Anmerkungen zu einem Freund ΒΙΛΙ ΜΠΡΑΝΤ ΕΝΘΥΜΗΜΑΤΑ ΙΠΛΑ ΣΕ ΕΝΑ ΦΙΛΟ. Basil P. Mathiopoulos Basil P. Mathiopoulos H E R A U S G E B E R Bundeskanzler-Willy-Brandt-Stiftung Der Vorstand Karsten Brenner, Ministerialdirektor a. D. (Vorsitzender) Prof. Dr. Dieter Dowe Prof. Dr. Klaus Schönhoven R

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΥΡΗ ΒΙΒΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ SCHWARZBUCHES DER BESATZUNG

ΜΑΥΡΗ ΒΙΒΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ SCHWARZBUCHES DER BESATZUNG ΜΑΥΡΗ ΒΙΒΛΟΣ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ SCHWARZBUCHES DER BESATZUNG Β έκδοση συµπληρωµένη και διορθωµένη Zweite ergänzte und korrigierte Ausgabe ΑΘΗΝΑ ATHEN 2006 Επιτροπή α έκδοσης της «ΜΑΥΡΗΣ ΒΙΒΛΟΥ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ» Πέτρος

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΡΤΑ ΔΙΠΛΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ

ΠΟΡΤΑ ΔΙΠΛΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της εταιρείας SHARP. Προτού χρησιμοποιήσετε το ψυγείο της SHARP, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας για να σιγουρευτείτε ότι αποκομίζετε

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΡΟΣ Α : ΕΚΘΕΣΗ (30 ΜΟΝΑΔΕΣ)

ΜΕΡΟΣ Α : ΕΚΘΕΣΗ (30 ΜΟΝΑΔΕΣ) ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΘΗΜΑ : Ελληνικά ΕΠΙΠΕΔΟ : 2 ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΜΕΡΟΣ Α : ΕΚΘΕΣΗ (30 ΜΟΝΑΔΕΣ) Να αναπτύξετε ΕΝΑ από τα πιο κάτω θέματα (150-180 λέξεις ή 15-20 γραμμές) 1. Πώς πέρασα το περασμένο

Διαβάστε περισσότερα

Saint George s Residence

Saint George s Residence Saint George s Kassandra, Halkidiki, Greece Tsamouris Family Kafkasou 43, 551 33 Kalamaria, Thessaloniki Tel.: +30-6972-810.953, +30-6944-562.658, +30-2310-446.249, +30-23740-31.344 Fax: +30-2310-430.709,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΡΙΑΚΗ Ε' ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΟΣΙΑΣ ΜΗΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ. Fünfter Sonntag der Großen Fastenzeit Fest der heiligen Büßerin Maria von Ägypten

ΚΥΡΙΑΚΗ Ε' ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΟΣΙΑΣ ΜΗΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ. Fünfter Sonntag der Großen Fastenzeit Fest der heiligen Büßerin Maria von Ägypten ΚΥΡΙΑΚΗ Ε' ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΟΣΙΑΣ ΜΗΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ Fünfter Sonntag der Großen Fastenzeit Fest der heiligen Büßerin Maria von Ägypten Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ Am Vorabend zur

Διαβάστε περισσότερα

Συνέντευξη από τη. ηµοσιογράφοι. κα Τατιάνα Στεφανίδου. Είµαι πολλά χρόνια δηµοσιογράφος, από το 1992.

Συνέντευξη από τη. ηµοσιογράφοι. κα Τατιάνα Στεφανίδου. Είµαι πολλά χρόνια δηµοσιογράφος, από το 1992. ΑΞΙΖΕΙ ΝΑ ΤΟ ΙΑΒΑΣΕΙΣ Συνέντευξη από τη δηµοσιογράφο κα Τατιάνα Στεφανίδου ηµοσιογράφοι Χάρης Μιχαηλίδης ηµήτρης Μαρούδας Φένια Πάσσα Αµαλία Τζήµα Λυδία Τούµπη Συντονισµός -επιµέλεια κειµένου Όµιλος δηµοσιογραφίας

Διαβάστε περισσότερα

Κατάθλιψη. «Μία ακόμη νόσος του πολιτισμού» Κρυφές χρεώσεις: Πως ταξιδιωτικά γραφεία στο διαδίκτυο τις αεροπορικές τιμές συρρικνώνουν.

Κατάθλιψη. «Μία ακόμη νόσος του πολιτισμού» Κρυφές χρεώσεις: Πως ταξιδιωτικά γραφεία στο διαδίκτυο τις αεροπορικές τιμές συρρικνώνουν. 4. Jahr - Ausgabe 30 JULI - AUGUST 2014 Κατάθλιψη. «Μία ακόμη νόσος του πολιτισμού» Σελίδα 08 Κρυφές χρεώσεις: Πως ταξιδιωτικά γραφεία στο διαδίκτυο τις αεροπορικές τιμές συρρικνώνουν. Σελίδα 07 Μνημείο

Διαβάστε περισσότερα

5. Fastensonntag (A): Joh 11,1-45

5. Fastensonntag (A): Joh 11,1-45 5. Fastensonntag (A): Joh 11,1-45 Analyse Stellenwert der Perikope im Kontext des Johannesevangeliums Die Perikope von der Auferweckung des Lazarus ist, abgesehen von der Passionsgeschichte, die längste

Διαβάστε περισσότερα