***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ"

Transcript

1 ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Ενιαίο νοµοθετικό κείµενο EP-PE_TC1-COD(2013)0119 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 4 Φεβρουαρίου 2014 εν όψει της έγκρισης κανονισµού (ΕΕ) αριθ..../2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών και των επιχειρήσεων µέσω της απλούστευσης της αποδοχής ορισµένων δηµοσίων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και για την τροποποίηση του κανονισµού (ΕΕ) αριθ. 1024/2012 (EP-PE_TC1-COD(2013)0119) PE EL Eνωµένη στην πολυµορφία EL

2 ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 4 Φεβρουαρίου 2014 εν όψει της έγκρισης κανονισµού (ΕΕ) αριθ..../2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών και των επιχειρήσεων µέσω της απλούστευσης της αποδοχής ορισµένων δηµοσίων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και για την τροποποίηση του κανονισµού (ΕΕ) αριθ. 1024/2012 ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 παράγραφος 1, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νοµοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια, Έχοντας υπόψη τη γνώµη της Οικονοµικής και Κοινωνικής Επιτροπής 1, Αποφασίζοντας σύµφωνα µε τη συνήθη νοµοθετική διαδικασία 2, 1 2 ΕΕ C 327 της , σ. 52. Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου

3 Εκτιµώντας τα ακόλουθα: (1) Η Ένωση όρισε ως στόχο τη διατήρηση και την ανάπτυξη ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης χωρίς εσωτερικά σύνορα, εντός του οποίου εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Η Ένωση όρισε επίσης ως στόχο την εγκαθίδρυση και τη διασφάλιση της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς. Προκειµένου οι πολίτες και οι εταιρείες ή άλλες επιχειρήσεις της Ένωσης να απολαύουν του δικαιώµατός τους ελεύθερης κυκλοφορίας στην εσωτερική αγορά, η Ένωση θα πρέπει να υιοθετήσει συγκριµένα µέτρα για την απλούστευση των διοικητικών διατυπώσεων που ισχύουν για τη διασυνοριακή αποδοχή ορισµένων δηµοσίων εγγράφων. (2) Η επικύρωση και η επισηµείωση είναι διοικητικές διατυπώσεις που πρέπει να τηρούνται επί του παρόντος προκειµένου ένα δηµόσιο έγγραφο που έχει εκδοθεί σε κάποιο κράτος µέλος να µπορεί να χρησιµοποιηθεί για επίσηµους σκοπούς σε κάποιο άλλο κράτος µέλος. (3) Οι µηχανισµοί αυτοί για τη διαπίστωση της γνησιότητας των δηµοσίων εγγράφων είναι παρωχηµένοι και δυσανάλογοι. Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να δηµιουργηθεί ένα απλούστερο πλαίσιο. Ταυτόχρονα, θα πρέπει να υπάρχει ένας αποτελεσµατικότερος µηχανισµός διοικητικής συνεργασίας µεταξύ των κρατών µελών σε περιπτώσεις εύλογης αµφιβολίας ως προς τη γνησιότητα ενός δηµοσίου εγγράφου. Αυτός ο µηχανισµός θα πρέπει να ενισχύσει την αµοιβαία εµπιστοσύνη µεταξύ των κρατών µελών στην εσωτερική αγορά

4 (4) Η επικύρωση επαλήθευση της γνησιότητας των δηµοσίων εγγράφων µεταξύ των κρατών µελών διέπεται από διάφορες διεθνείς συµβάσεις και συµφωνίες. Αυτές οι συµβάσεις και συµφωνίες προηγούνται της καθιέρωσης της διοικητικής και δικαστικής συνεργασίας σε ενωσιακό επίπεδο, συµπεριλαµβανοµένης της θέσπισης τοµεακών νοµικών πράξεων της Ένωσης που διέπουν το ζήτηµα της διασυνοριακής αποδοχής συγκεκριµένων δηµοσίων εγγράφων. Σε κάθε περίπτωση, οι υποχρεώσεις που επιβάλλονται από αυτές τις πράξεις µπορούν να είναι επαχθείς για τους πολίτες και τις εταιρείες ή άλλες επιχειρήσεις και δεν προσφέρουν ικανοποιητικές λύσεις για τη διευκόλυνση της αποδοχής των δηµοσίων εγγράφων µεταξύ των κρατών µελών. [Τροπολογία 1] (5) Το πεδίο εφαρµογής του παρόντος κανονισµού θα πρέπει να περιλαµβάνει τα ορισµένα δηµόσια έγγραφα που καταρτίζονται από τις αρχές των κρατών µελών και έχουν τυπική αποδεικτική ισχύ, τα οποία αφορούν τη γέννηση, τον θάνατο, το όνοµα, τον γάµο ή την καταχωρισµένη συµβίωση, την ιδιότητα του γονέα, την υιοθεσία, την κατοικία, την ιθαγένεια, την υπηκοότητα, την ακίνητη περιουσία, το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση µιας εταιρείας ή άλλης επιχείρησης, τα δικαιώµατα διανοητικής ιδιοκτησίας και την απουσία ποινικού µητρώου. Η απλούστευση της αποδοχής αυτών των κατηγοριών δηµοσίων εγγράφων µεταξύ των κρατών µελών θα προσφέρει απτά οφέλη στους πολίτες και τις εταιρείες ή άλλες επιχειρήσεις της Ένωσης. Λόγω του διαφορετικού νοµικού χαρακτήρα τους, τα έγγραφα που καταρτίζονται από ιδιώτες θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρµογής του παρόντος κανονισµού. Τα έγγραφα που καταρτίζονται από αρχές τρίτων χωρών θα πρέπει επίσης να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρµογής του παρόντος κανονισµού. Το πεδίο εφαρµογής του παρόντος κανονισµού δεν πρέπει να καλύπτει έγγραφα που περιέχουν συµφωνία µεταξύ δύο ή περισσότερων µερών. [Τροπολογία 2] - 3 -

5 (6) Ο παρών κανονισµός δεν έχει ως στόχο να τροποποιήσει τροποποιεί το ουσιαστικό δίκαιο των κρατών µελών σχετικά µε τη γέννηση, τον θάνατο, το όνοµα, τον γάµο ή την καταχωρισµένη συµβίωση, την ιδιότητα του γονέα, την υιοθεσία, την κατοικία, την ιθαγένεια, την υπηκοότητα, την ακίνητη περιουσία, το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση µιας εταιρείας ή άλλης επιχείρησης, τα δικαιώµατα διανοητικής ιδιοκτησίας και την απουσία ποινικού µητρώου διάφορες νοµικές πράξεις και σχετικά µε το νοµικό καθεστώς φυσικών ή νοµικών προσώπων. Πρέπει να εξαιρούνται τα έγγραφα που περιέχουν συµφωνία µεταξύ δύο ή περισσότερων µερών. [Τροπολογία 3] (7) Για να προωθηθεί η ελεύθερη κυκλοφορία των πολιτών και των εταιρειών ή άλλων επιχειρήσεων στην Ένωση, οι προσδιορισθείσες κατηγορίες δηµοσίων εγγράφων θα πρέπει να εξαιρούνται από κάθε µορφή επικύρωσης ή παρόµοιας διατύπωσης επισηµείωσης (apostille). (8) Οι άλλες διατυπώσεις που συνδέονται µε τη διασυνοριακή κυκλοφορία των δηµοσίων εγγράφων, κυρίως η υποχρέωση υποβολής επικυρωµένων αντιγράφων και επικυρωµένων µεταφράσεων θα πρέπει επίσης να απλουστευθούν για να διευκολυνθεί περαιτέρω η αποδοχή των δηµοσίων εγγράφων µεταξύ των κρατών µελών. (9) Θα πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλες διασφαλίσεις για την πρόληψη της απάτης και της νόθευσης των δηµοσίων εγγράφων που κυκλοφορούν µεταξύ των κρατών µελών για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια δικαίου στην Ένωση. [Τροπολογία 4] - 4 -

6 (10) Για να υπάρχει η δυνατότητα ταχέων και ασφαλών διασυνοριακών ανταλλαγών πληροφοριών και να διευκολυνθεί η αµοιβαία βοήθεια, ο παρών κανονισµός θα πρέπει να θεσπίσει διοικητική συνεργασία µεταξύ των αρχών που ορίζονται από τα κράτη µέλη. Αυτή η διοικητική συνεργασία θα πρέπει να βασίζεται στο σύστηµα πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς («το IMI»), που δηµιουργήθηκε από τον κανονισµό (EΕ) αριθ. 1024/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου 1. (11) Θα πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί ο κανονισµός (EΕ) αριθ. 1024/2012 για να προστεθεί ο παρών κανονισµός στον κατάλογο των διατάξεων που εφαρµόζονται µέσω του συστήµατος πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς. (12) Οι αρχές ενός κράτους µέλους στο οποίο υποβάλλεται ένα δηµόσιο έγγραφο ή το επικυρωµένο αντίγραφό του θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να ζητούν πληροφορίες από τις σχετικές αρχές του κράτους µέλους έκδοσης αυτών των εγγράφων, είτε χρησιµοποιώντας απευθείας το σύστηµα πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς είτε ερχόµενες σε επαφή µε την κεντρική αρχή του δικού τους κράτους µέλους, όταν έχουν εύλογη αµφιβολία για τη γνησιότητα αυτών των εγγράφων. Η ίδια δυνατότητα θα πρέπει να παρέχεται σε οντότητες που είναι εξουσιοδοτηµένες µέσω πράξης ή διοικητικής απόφασης να εκτελούν δηµόσια καθήκοντα. Οι αρχές προς τις οποίες απευθύνονται οι αιτήσεις πληροφοριών θα πρέπει να δίνουν συνέχεια στις αιτήσεις αυτές το συντοµότερο δυνατό και σε κάθε περίπτωση εντός µηνός. Αν η απάντηση της αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση πληροφοριών δεν επιβεβαιώνει τη γνησιότητα του δηµοσίου εγγράφου ή του επικυρωµένου αντιγράφου του, η αιτούσα αρχή δεν θα πρέπει να είναι υποχρεωµένη να δεχθεί τα έγγραφα αυτά. 1 Κανονισµός (EE) αριθ. 1024/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά µε τη διοικητική συνεργασία µέσω του Συστήµατος Πληροφόρησης για την Εσωτερική Αγορά και την κατάργηση της απόφασης 2008/49/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 316 της , σ. 1)

7 (13) Οι αρχές θα πρέπει να επωφελούνται από τις διαθέσιµες λειτουργίες IMI, συµπεριλαµβανοµένης της πρόβλεψης ενός πολύγλωσσου συστήµατος επικοινωνιών, της χρήσης προµεταφρασµένων και τυποποιηµένων ερωτήσεων και απαντήσεων, καθώς και ενός αποθετηρίου υποδειγµάτων δηµοσίων εγγράφων που χρησιµοποιούνται στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς. (14) Οι κεντρικές αρχές των κρατών µελών θα πρέπει να παρέχουν τη συνδροµή τους σε σχέση µε αιτήσεις πληροφοριών, κυρίως διαβιβάζοντας και παραλαµβάνοντας αυτές τις αιτήσεις και παρέχοντας όλες τις πληροφορίες που χρειάζονται σε σχέση µε αυτές. (15) Οι κεντρικές αρχές θα πρέπει να λαµβάνουν οποιοδήποτε άλλο µέτρο είναι απαραίτητο για τη διευκόλυνση της εφαρµογής του παρόντος κανονισµού, ιδιαίτερα για την ανταλλαγή των βέλτιστων πρακτικών σχετικά µε την αποδοχή των δηµοσίων εγγράφων µεταξύ των κρατών µελών, για τη διάδοση και την τακτική ενηµέρωση των βέλτιστων πρακτικών σχετικά µε την πρόληψη της απάτης εις βάρος των δηµοσίων εγγράφων και για την προώθηση της χρήσης των ηλεκτρονικών εκδόσεων των δηµοσίων εγγράφων. Θα πρέπει επίσης να καταρτίζουν υποδείγµατα των εθνικών δηµοσίων εγγράφων µέσω του αποθετηρίου του συστήµατος πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς. Για το σκοπό αυτό, θα πρέπει να χρησιµοποιείται το ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο για αστικές και εµπορικές υποθέσεις που δηµιουργήθηκε µε την απόφαση 2001/470/ΕΚ του Συµβουλίου 1. 1 Απόφαση 2001/470/ΕΚ του Συµβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001, σχετικά µε τη δηµιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εµπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 174 της , σ. 25)

8 (15α) Η Επιτροπή θα πρέπει, όσο το δυνατόν συντοµότερα, να αρχίσει τη µετάφραση της τυποποιηµένης διατύπωσης των δηµοσίων κειµένων που είναι σε κοινή χρήση στα κράτη µέλη, προκειµένου να διευκολύνει περαιτέρω τη διασυνοριακή τους κυκλοφορία. Οι µεταφράσεις αυτές θα µπορούσαν στη συνέχεια να καθίστανται διαθέσιµες στο κοινό και στις αρχές, ώστε να αποφεύγονται παρερµηνείες και να διευκολύνεται η επικοινωνία, όπως συµβαίνει µε τη βάση δεδοµένων PRADO που χρησιµοποιείται ήδη για τα έγγραφα ταυτότητας. Επίσης, σε πολλές περιπτώσεις, θα µπορούσαν να επιταχύνουν τη χρήση του συστήµατος πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς (IMI) για την επικοινωνία µεταξύ των κεντρικών αρχών σε περιπτώσεις αµφιβολίας. [Τροπολογία 5] (16) Θα πρέπει να δηµιουργηθούν πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης, σε όλες τις επίσηµες γλώσσες της Ένωσης, για τα δηµόσια έγγραφα που αφορούν τη γέννηση, τον θάνατο, το όνοµα, τον γάµο ή την καταχωρισµένη συµβίωση, καθώς διάφορες νοµικές πράξεις και το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση µιας εταιρείας ή άλλης επιχείρησης φυσικών ή νοµικών προσώπων, ούτως ώστε οι πολίτες και οι εταιρείες ή οι άλλες επιχειρήσεις της Ένωσης να µην οφείλουν πλέον να προσκοµίζουν µεταφράσεις στις περιπτώσεις που αυτό θα ήταν άλλως απαραίτητο. [Τροπολογία 6] - 7 -

9 (17) Τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης θα πρέπει να εκδίδονται µετά από αίτηση των πολιτών και των εταιρειών ή άλλων επιχειρήσεων που έχουν δικαίωµα να λαµβάνουν τα αντίστοιχα δηµόσια έγγραφα που υπάρχουν στο κράτος µέλος δηµόσιο έγγραφο του κράτους µέλους έκδοσης, το οποίο πιστοποιεί τις εκάστοτε νοµικές πράξεις και συναλλαγές, και υπό τις ίδιες υποθέσεις. Θα πρέπει να έχουν την ίδια τυπική αποδεικτική ισχύ µε τα ισοδύναµα δηµόσια έγγραφα που καταρτίζονται από τις αρχές του κράτους µέλους έκδοσης, αφήνοντας την επιλογή στους πολίτες και τις εταιρείες ή άλλες επιχειρήσεις της Ένωσης σε κάθε µεµονωµένη περίπτωση να χρησιµοποιούν αυτά τα έγγραφα ή τα ισοδύναµα εθνικά έγγραφα. Τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης δεν θα πρέπει να παράγουν έννοµα αποτελέσµατα όσον αφορά την αναγνώριση του περιεχοµένου τους στο κράτος µέλος στο οποίο υποβάλλονται. Η Επιτροπή θα πρέπει να συντάξει λεπτοµερείς οδηγίες ως προς την χρήση τους, προσεταιριζόµενη προς το σκοπό αυτό τις κεντρικές αρχές. [Τροπολογία 7] (18) Για να δώσει τη δυνατότητα χρήσης των σύγχρονων τεχνολογιών επικοινωνίας, η Επιτροπή θα πρέπει να δηµιουργήσει ηλεκτρονικές εκδοχές των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης, ή άλλους µορφότυπους προσαρµοσµένους στις ηλεκτρονικές ανταλλαγές

10 (19) Η σχέση µεταξύ του παρόντος κανονισµού και του ισχύοντος ενωσιακού δικαίου θα πρέπει να διευκρινιστεί. Ως προς το θέµα αυτό, ο παρών κανονισµός δεν θα πρέπει να επηρεάζει την εφαρµογή νοµοθετικών πράξεων της Ένωσης που περιλαµβάνουν διατάξεις σχετικά µε την επικύρωση, παρόµοια διατύπωση επισηµείωσης (apostille) ή άλλες διατυπώσεις, αλλά αντιθέτως θα πρέπει να συµπληρώνει αυτές τις πράξεις. Ο παρών κανονισµός δεν θα πρέπει επίσης να επηρεάζει την εφαρµογή του ενωσιακού δικαίου σχετικά µε τις ηλεκτρονικές υπογραφές και την ηλεκτρονική ταυτοποίηση. Τέλος, ο παρών κανονισµός δεν θα πρέπει να επηρεάζει τη χρήση άλλων συστηµάτων διοικητικής συνεργασίας που έχουν θεσπιστεί από το ενωσιακό δίκαιο τα οποία προβλέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών µεταξύ των κρατών µελών σε συγκεκριµένους τοµείς. Ο παρών κανονισµός µπορεί να εφαρµόζεται σε συνέργεια µε συγκεκριµένα συστήµατα αυτού του είδους. (20) Η συνοχή µε τους γενικούς στόχους του παρόντος κανονισµού προϋποθέτει ότι, όσον αφορά τις σχέσεις µεταξύ κρατών µελών, ο παρών κανονισµός υπερέχει των διµερών ή πολυµερών συµβάσεων στις οποίες συµµετέχουν τα κράτη µέλη και οι οποίες αφορούν θέµατα καλυπτόµενα από τον κανονισµό. (21) Για να διευκολυνθεί η εφαρµογή του παρόντος κανονισµού, τα κράτη µέλη θα πρέπει να διαβιβάσουν στην Επιτροπή τα λεπτοµερή στοιχεία των κεντρικών αρχών τους. Αυτές οι πληροφορίες θα πρέπει να τίθενται στη διάθεση του κοινού, ιδιαίτερα µέσω του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εµπορικές υποθέσεις

11 (21α) εδοµένου ότι τα θεσµικά και λοιπά όργανα και οι οργανισµοί της Ένωσης καθώς και τα Ευρωπαϊκά Σχολεία διαδραµατίζουν ολοένα περισσότερο έναν άµεσο διοικητικό ρόλο, θα έπρεπε να εξοµοιωθούν µε τις αρχές των κρατών µελών όσον αφορά την κατάρτιση και την αποδοχή δηµοσίων εγγράφων. [Τροπολογία 8] (22) Ο παρών κανονισµός σέβεται τα θεµελιώδη δικαιώµατα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται από το Χάρτη των Θεµελιωδών ικαιωµάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως το δικαίωµα σεβασµού της ιδιωτικής και οικογενειακής ζωής (άρθρο 7), το δικαίωµα προστασίας των δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα (άρθρο 8), το δικαίωµα γάµου και το δικαίωµα ίδρυσης οικογένειας (άρθρο 9), την ελευθερία του επαγγέλµατος και το δικαίωµα προς εργασία (άρθρο 15), την επιχειρηµατική ελευθερία (άρθρο 16) και την ελευθερία κυκλοφορίας και διαµονής (άρθρο 45). Ο παρών κανονισµός θα πρέπει να εφαρµόζεται σύµφωνα µε αυτά τα δικαιώµατα και τις αρχές

12 (23) Η οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου 1 διέπει την επεξεργασία δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα που πραγµατοποιείται στα κράτη µέλη στο πλαίσιο του παρόντος κανονισµού και υπό την εποπτεία των ανεξάρτητων δηµοσίων αρχών που διορίζονται από τα κράτη µέλη. Κάθε ανταλλαγή ή διαβίβαση πληροφοριών και εγγράφων από τις αρχές των κρατών µελών θα πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε την οδηγία 95/46/EΚ. Επιπλέον, αυτές οι ανταλλαγές και διαβιβάσεις θα πρέπει να εξυπηρετούν τον ειδικό στόχο της επαλήθευσης της γνησιότητας δηµοσίων εγγράφων εκ µέρους των αρχών µέσω του συστήµατος πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς και, σε κάθε µεµονωµένη περίπτωση, µόνο για θέµατα που υπάγονται στη σφαίρα των αρµοδιοτήτων τους. (24) εδοµένου ότι οι στόχοι του παρόντος κανονισµού δεν µπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη µέλη και µπορούν να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση µπορεί να λάβει µέτρα σύµφωνα µε την αρχή της επικουρικότητας που ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύµφωνα µε την αρχή της αναλογικότητας που προβλέπεται στο συγκεκριµένο άρθρο, ο παρών κανονισµός δεν υπερβαίνει τα απαιτούµενα για την επίτευξη αυτών των στόχων, ΕΞΕ ΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: 1 Οδηγία 95/46/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών (ΕΕ L 281 της , σ. 319)

13 Κεφάλαιο I Αντικείµενο, πεδίο εφαρµογής και ορισµοί Άρθρο1 Αντικείµενο Ο παρών κανονισµός προβλέπει την κατάργηση της επικύρωσης ή παρόµοιας διατύπωσης επισηµείωσης (apostille) και την απλούστευση άλλων διατυπώσεων που αφορούν την αποδοχή ορισµένων δηµοσίων εγγράφων που εκδίδονται από τις αρχές των κρατών µελών. Θεσπίζει επίσης πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης σχετικά µε τη γέννηση, τον θάνατο, τον γάµο ή την καταχωρισµένη συµβίωση νοµικές πράξεις καθώς και µε το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση εταιρείας ή άλλης επιχείρησης φυσικών ή νοµικών προσώπων. [Τροπολογία 9] Άρθρο 2 Πεδίο εφαρµογής 1. Ο παρών κανονισµός εφαρµόζεται όσον αφορά την αποδοχή δηµοσίων εγγράφων που οφείλουν πρόκειται να υποβληθούν στις αρχές άλλου κράτους µέλους. [Τροπολογία που δεν αφορά όλες τις γλώσσσες] 2. Ο παρών κανονισµός δεν εφαρµόζεται όσον αφορά την αναγνώριση του περιεχοµένου δηµοσίων εγγράφων που εκδίδονται από τις αρχές άλλων κρατών µελών

14 Άρθρο 3 Ορισµοί Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισµού νοούνται ως : 1) «δηµόσια έγγραφα», τα έγγραφα που εκδίδονται από τις αρχές ενός κράτους µέλους ή από αρχές της Ένωσης, συµπεριλαµβανοµένων των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης δυνάµει του άρθρου 11, και τα οποία έχουν τυπική αποδεικτική ισχύ όσον αφορά: α) τη γέννηση την ταυτότητα ενός φυσικού προσώπου β) τον θάνατο την υπογραφή ενός φυσικού προσώπου γ) το όνοµα την προσωπική και οικογενειακή κατάσταση ενός φυσικού προσώπου δ) τον γάµο και την καταχωρισµένη συµβίωση ε) την ιδιότητα του γονέα στ) την υιοθεσία ζ) την κατοικία

15 ζα) ζβ) ζγ) ζδ) ζε) τα δικαιώµατα του πολίτη και το δικαίωµα ψήφου το καθεστώς µετανάστευσης προσόντα και στοιχεία σχετικά µε τη σχολική και ανώτερη εκπαίδευση την υγεία, περιλαµβανοµένης της επισήµως αναγνωρισµένης αναπηρίας την άδεια οδήγησης ή χειρισµού χερσαίων, εναέριων και θαλάσιων οχηµάτων η) την ιθαγένεια και την υπηκοότητα θ) την ακίνητη περιουσία ι) το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση εταιρείας ή άλλης επιχείρησης ια) ιβ) ιγ) ιδ) ια) ιβ) το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση άλλων νοµικών προσώπων τις φορολογικές υποχρεώσεις και το φορολογικό καθεστώς του φυσικού ή νοµικού προσώπου το φορολογικό και τελωνειακό καθεστώς της περιουσίας κάθε µορφής αξιώσεις κοινωνικής ασφάλισης το δικαίωµα διανοητικής ιδιοκτησίας την απουσία ποινικού µητρώου και/ή τις εγγραφές σε ποινικά µητρώα [Τροπολογία 11]

16 2) «αρχή», δηµόσια αρχή ενός κράτους µέλους ή οντότητα εξουσιοδοτηµένη δυνάµει πράξης ή διοικητικής απόφασης να εκτελεί δηµόσια καθήκοντα, συµπεριλαµβανοµένων των δικαστηρίων ή συµβολαιογράφων που εκδίδουν δηµόσια έγγραφα σύµφωνα µε το σηµείο 1, ή αρχή της Ένωσης [Τροπολογία 12] 2α) «αρχές της Ένωσης», τα θεσµικά και λοιπά όργανα και οργανισµοί της Ένωσης καθώς και τα Ευρωπαϊκά Σχολεία [Τροπολογία 13] 3) «επικύρωση», η τυπική διαδικασία που ακολουθείται για την πιστοποίηση της γνησιότητας της υπογραφής κατόχου δηµοσίου αξιώµατος, της ιδιότητας του υπογράφοντος και, κατά περίπτωση, της ταυτότητας της σφραγίδας την οποία φέρει το έγγραφο 4) «παρόµοια διατύπωση» «επισηµείωση» (apostille), η προσθήκη της επισηµείωσης που προβλέπεται από τη Σύµβαση της Χάγης του 1961 η οποία καταργεί την απαίτηση επικύρωσης των αλλοδαπών δηµοσίων εγγράφων [Τροπολογία 14. Η τροπολογία αυτή ισχύει σε όλο το κείµενο] 5) «άλλη διατύπωση», η έκδοση επικυρωµένων αντιγράφων και επικυρωµένων µεταφράσεων δηµοσίων εγγράφων 6) «κεντρική αρχή», η αρχή που έχει διοριστεί από τα κράτη µέλη, σύµφωνα µε το άρθρο 9, για να ασκεί τα καθήκοντα που συνδέονται µε την εφαρµογή του παρόντος κανονισµού

17 Κεφάλαιο II Απαλλαγή από την επικύρωση, απλούστευση άλλων διατυπώσεων και αιτήσεις πληροφοριών Άρθρο 4 Απαλλαγή από την επικύρωση και παρόµοια διατύπωση επισηµείωσης (apostille) Τα Οι αρχές αποδέχονται δηµόσια έγγραφα απαλλάσσονται από κάθε µορφή επικύρωσης και παρόµοιας διατύπωσης που τους προσκοµίζονται, τα οποία εκδόθηκαν από αρχές άλλου κράτους µέλους ή από αρχές της Ένωσης, χωρίς επικύρωση ή επισηµείωση. [Τροπολογία 15] Άρθρο 5 Επικυρωµένα αντίγραφα και πρωτότυπα δηµοσίων εγγράφων 1. Οι αρχές δεν αξιώνουν την ταυτόχρονη υποβολή αποδέχονται αντί του πρωτοτύπου ενός δηµοσίου εγγράφου και του επικυρωµένου αντιγράφου του που έχουν που έχει εκδοθεί από τις αρχές άλλων κρατών µελών ή από αρχές της Ένωσης, ένα επικυρωµένο ή µη επικυρωµένο αντίγραφο αυτού του εγγράφου. [Τροπολογία 16]

18 2. Όταν το πρωτότυπο Εάν µια αρχή έχει, σε µεµονωµένη περίπτωση, εύλογη αµφιβολία ως προς τη γνησιότητα του υποβληθέντος µη επικυρωµένου αντιγράφου ενός δηµοσίου εγγράφου που έχει εκδοθεί από τις αρχές ενός άλλου κράτους µέλους προσκοµίζεται ταυτόχρονα µε το αντίγραφό του, οι αρχές των άλλων κρατών µελών δέχονται αυτό το αντίγραφο χωρίς επικύρωση ή από τις αρχές της Ένωσης, η αρχή αυτή µπορεί να απαιτήσει την προσκόµιση του πρωτοτύπου ή επικυρωµένου αντιγράφου του εν λόγω εγγράφου, κατ' επιλογήν του προσώπου που τα προσκοµίζει. Όταν υποβάλλεται µη επικυρωµένο αντίγραφο του εν λόγω δηµοσίου εγγράφου που αφορά καταχώριση νοµικής πράξης ή νοµικής συναλλαγής σε δηµόσιο µητρώο, για την ορθότητα των οποίων το δηµόσιο φέρει οικονοµική ευθύνη, η αρχή µπορεί να αξιώσει την προσκόµιση του πρωτοτύπου ή επικυρωµένου αντιγράφου του εν λόγω εγγράφου, κατ επιλογήν του προσώπου που τα προσκοµίζει, ακόµη και ελλείψει εύλογης αµφιβολίας για τη γνησιότητα του αντιγράφου. [Τροπολογία 17] 3. Οι αρχές δέχονται τα επικυρωµένα αντίγραφα που έχουν εκδοθεί σε άλλα κράτη µέλη

19 Άρθρο 6 Μη επικυρωµένες µεταφράσεις 1. Οι αρχές δέχονται µη επικυρωµένες µεταφράσεις δηµοσίων εγγράφων που έχουν εκδοθεί από τις αρχές άλλων κρατών µελών ή από αρχές της Ένωσης. 1α. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι αρχές µπορούν να ζητήσουν όπως ειδικά δηµόσια έγγραφα που καλύπτονται από τα στοιχεία θ), ι) και ια) του σηµείου 1 του άρθρου 3, άλλα από τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης, υποβάλλονται συνοδευόµενα από επικυρωµένη µετάφρασή τους. 2. Αν µια αρχή έχει εύλογη αµφιβολία ως προς την ακρίβεια ή την ποιότητα µιας µετάφρασης ενός δηµοσίου εγγράφου που της υποβάλλεται σε συγκεκριµένη περίπτωση, µπορεί να αξιώσει ζητήσει να γίνει επικυρωµένη ή επίσηµη µετάφραση αυτού του δηµοσίου εγγράφου. Σε µια τέτοια περίπτωση, η αρχή δέχεται τις επικυρωµένες µεταφράσεις που έχουν γίνει σε άλλα κράτη µέλη. Όταν εµφανίζονται σηµαντικές διαφορές µεταξύ της µετάφρασης που προσκοµίστηκε και της επικυρωµένης ή επίσηµης µετάφρασης που ζήτησε η αρχή, π.χ. εάν η µετάφραση είναι ατελής, ακατανόητη ή παραπλανητική, τότε η αρχή µπορεί να αξιώσει την επιστροφή των εξόδων της µετάφρασης από το πρόσωπο που προσκόµισε την αρχική µετάφραση. 2α. Οι αρχές δέχονται επικυρωµένες µεταφράσεις που έχουν γίνει σε άλλα κράτη µέλη. [Τροπολογία 18]

20 Άρθρο 7 Αίτηση πληροφοριών σε περίπτωση εύλογης αµφιβολίας 1. Αν οι αρχές ενός κράτους µέλους στο οποίο υποβάλλεται δηµόσιο έγγραφο ή το επικυρωµένο ή µη επικυρωµένο αντίγραφό του έχουν, επί τη βάσει ενδελεχούς και αντικειµενικής εξέτασης, εύλογη αµφιβολία όσον αφορά την γνησιότητά του, η οποία δεν µπορεί να αρθεί µε άλλον τρόπο, τη γνησιότητα του δηµοσίου εγγράφου, µπορούν να απευθύνουν αίτηση πληροφοριών στις αρµόδιες αρχές του κράτους µέλους στο οποίο έχουν έχει εκδοθεί αυτά τα έγγραφα το έγγραφο, είτε χρησιµοποιώντας απευθείας το σύστηµα πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς που αναφέρεται στο άρθρο 8 είτε ερχόµενες σε επαφή µε την κεντρική αρχή του δικού τους κράτους µέλους. [Τροπολογία 19] 2. Η εύλογη αµφιβολία που προκύπτει µετά από ενδελεχή και αντικειµενική εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 µπορεί να αφορά κυρίως: [Τροπολογία 20] α) τη γνησιότητα της υπογραφής, β) την ιδιότητα υπό την οποία έδρασε ο υπογράφων, γ) την ταυτότητα της σφραγίδας

21 3. Οι αιτήσεις πληροφοριών αιτιολογούνται σε κάθε µεµονωµένη περίπτωση. Η αιτιολόγηση αναφέρεται άµεσα στις συνθήκες της υπόθεσης και δεν βασίζεται σε επιχειρήµατα γενικού χαρακτήρα. 4. Οι αιτήσεις πληροφοριών συνοδεύονται από σαρωµένο αντίγραφο του συγκεκριµένου δηµοσίου εγγράφου ή του επικυρωµένου αντιγράφου του. Οι αιτήσεις και οι απαντήσεις σε αυτές απαλλάσσονται από κάθε εισφορά, τέλος ή επιβάρυνση. [Τροπολογία 21] 5. Οι αρχές απαντούν σε αιτήσεις αυτού του είδους το συντοµότερο δυνατό και σε κάθε περίπτωση εντός µηνός διαστήµατος που δεν υπερβαίνει τον ένα µήνα. Η απουσία απάντησης θεωρείται επιβεβαίωση της αυθεντικότητας του δηµοσίου εγγράφου ή της επικυρωµένης φωτοτυπίας του. [Τροπολογία 22] 6. Αν η απάντηση των αρχών στην αίτηση πληροφοριών δεν επιβεβαιώνει τη γνησιότητα του δηµοσίου εγγράφου ή του επικυρωµένου αντιγράφου του, η αιτούσα αρχή δεν είναι υποχρεωµένη να το αποδεχθεί το έγγραφο ή το αντίγραφό του. [Τροπολογία 23]

22 Κεφάλαιο III ιοικητική συνεργασία Άρθρο 8 Σύστηµα πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς Το σύστηµα πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς που θεσπίστηκε µε τον κανονισµό (EΕ) αριθ. 1024/2012 χρησιµοποιείται για τους σκοπούς του άρθρου 7. Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι το Σύστηµα Πληροφόρησης για την Εσωτερική Αγορά πληροί τις τεχνικές και προσωπικές προϋποθέσεις για την ανταλλαγή πληροφοριών που ορίζει το άρθρο 7. [Τροπολογία 24] Άρθρο 9 ιορισµός κεντρικών αρχών 1. Κάθε κράτος µέλος διορίζει τουλάχιστον µία κεντρική αρχή. 2. Το κράτος µέλος που έχει διορίσει περισσότερες της µίας κεντρικές αρχές, προσδιορίζει την κεντρική αρχή προς την οποία µπορεί να απευθύνεται οποιαδήποτε αλληλογραφία µε σκοπό την περαιτέρω διαβίβασή της στην αρµόδια κεντρική αρχή αυτού του κράτους µέλους. 3. Κάθε κράτος µέλος ανακοινώνει στην Επιτροπή, σύµφωνα µε το άρθρο 20, το όνοµα και τα στοιχεία επικοινωνίας της κεντρικής αρχής ή των κεντρικών αρχών που έχει διορίσει. [Τροπολογία 25]

23 Άρθρο 10 Καθήκοντα των κεντρικών αρχών 1. Οι κεντρικές αρχές παρέχουν βοήθεια στο πλαίσιο των αιτήσεων πληροφοριών που προβλέπονται στο άρθρο 7 και, ιδιαίτερα: α) διαβιβάζουν και παραλαµβάνουν αυτές τις αιτήσεις β) παρέχουν όλες τις απαιτούµενες πληροφορίες σε σχέση µε αυτές τις αιτήσεις. 2. Οι κεντρικές αρχές λαµβάνουν οποιοδήποτε άλλο µέτρο είναι απαραίτητο για να διευκολύνει την εφαρµογή του παρόντος κανονισµού, και ιδιαίτερα: α) ανταλλάσσουν τις βέλτιστες πρακτικές τους όσον αφορά την αποδοχή δηµοσίων εγγράφων µεταξύ των κρατών µελών β) διαδίδουν και ενηµερώνουν τακτικά τις βέλτιστες πρακτικές σχετικά µε την πρόληψη της απάτης που διαπράττεται εις βάρος δηµοσίων εγγράφων, επικυρωµένων αντιγράφων και επικυρωµένων µεταφράσεων γ) διαδίδουν και ενηµερώνουν τακτικά τις βέλτιστες πρακτικές σχετικά µε την προώθηση της χρήσης των ηλεκτρονικών εκδόσεων των δηµοσίων εγγράφων δ) καταρτίζουν υποδείγµατα δηµοσίων εγγράφων µέσω του αποθετηρίου του συστήµατος πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς

24 3. Για τους σκοπούς της παραγράφου 2, χρησιµοποιείται το ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο για αστικές και εµπορικές υποθέσεις που δηµιουργήθηκε από την απόφαση 2001/470/EΚ. Κεφάλαιο IV Πολύγλωσσα τυποποιηµένα έγγραφα της Ένωσης Άρθρο 11 Πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης σχετικά µε τη γέννηση, τον θάνατο, τον γάµο ή την καταχωρισµένη συµβίωση, καθώς νοµικές πράξεις και µε το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση εταιρείας ή άλλης επιχείρησης φυσικών ή νοµικών προσώπων Με τον παρόντα κανονισµό καταρτίζονται πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης σχετικά µε τη γέννηση, τον θάνατο, τον γάµο ή την καταχωρισµένη συµβίωση, καθώς νοµικές πράξεις και µε το νοµικό καθεστώς και την εκπροσώπηση εταιρείας ή άλλης επιχείρησης φυσικών ή νοµικών προσώπων. [Τροπολογία 26] Αυτά τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης επισυνάπτονται στα παραρτήµατα

25 Άρθρο 12 Έκδοση των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης 1. Οι αρχές εντός κράτους µέλους θέτουν στη διάθεση των πολιτών και των εταιρειών ή άλλων επιχειρήσεων τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης ως εναλλακτική λύση των ισοδύναµων δηµοσίων εγγράφων που υπάρχουν σε αυτό το κράτος µέλος. 2. Τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης εκδίδονται στους πολίτες και στις εταιρείες ή άλλες επιχειρήσεις που έχουν δικαίωµα να λαµβάνουν τα ισοδύναµα δηµόσια έγγραφα που υπάρχουν στο κράτος µέλος έκδοσης, µετά από αίτησή τους και υπό τις ίδιες προϋποθέσεις. Τα τέλη για την έκδοση ενός τυποποιηµένου εντύπου της Ένωσης δεν επιτρέπεται να υπερβαίνουν τα τέλη για την έκδοση του αντίστοιχου δηµοσίου εγγράφου που χορηγεί συνήθως το κράτος µέλος. [Τροπολογία 27] 3. Οι αρχές ενός κράτους µέλους εκδίδουν ένα πολύγλωσσο τυποποιηµένο έντυπο της Ένωσης αν υπάρχει σε αυτό το κράτος µέλος ισοδύναµο δηµόσιο έγγραφο αρχή η οποία είναι σε θέση να επικυρώσει την ακρίβεια των εκάστοτε πληροφοριών. Τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης εκδίδονται ανεξάρτητα από την ονοµασία των ισοδύναµων δηµοσίων εγγράφων που υπάρχουν σε αυτό το κράτος µέλος. [Τροπολογία 28]

26 3α. Τα κράτη µέλη ενηµερώνουν την Επιτροπή ποια αρχή τους είναι αρµόδια για την έκδοση κάθε τυποποιηµένου εντύπου της Ένωσης. Κατά περίπτωση, ενηµερώνουν την Επιτροπή σχετικά µε τα τυποποιηµένα έντυπα που δεν µπορούν να εκδοθούν σύµφωνα µε την παράγραφο 3. Ενηµερώνουν την Επιτροπή για κάθε µεταγενέστερη τροποποίηση των πληροφοριών αυτών. Η Επιτροπή διαθέτει στο κοινό τις πληροφορίες που της παρασχέθηκαν µε τον ενδεδειγµένο τρόπο. [Τροπολογία 29] 4. Τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης φέρουν την ηµεροµηνία της έκδοσής τους καθώς και την υπογραφή και τη σφραγίδα της αρχής που τα εκδίδει. Άρθρο 13 Οδηγίες για τη χρήση των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης Η Επιτροπή εκδίδει λεπτοµερείς οδηγίες για τη χρήση των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης και προσεταιρίζεται προς τον σκοπό αυτό τις κεντρικές αρχές σύµφωνα µε τα προβλεπόµενα στο άρθρο

27 Άρθρο 14 Ηλεκτρονικές εκδοχές των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης Η Επιτροπή αναπτύσσει ηλεκτρονικές εκδοχές των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης ή άλλους µορφότυπους προσαρµοσµένους στις ηλεκτρονικές ανταλλαγές. Άρθρο 15 Χρήση και αποδοχή των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης 1. Τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης έχουν την ίδια τυπική αποδεικτική ισχύ µε τα ισοδύναµα δηµόσια έγγραφα που εκδίδονται από τις αρχές του κράτους µέλους έκδοσης. 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης δεν παράγουν έννοµα αποτελέσµατα ως προς την αναγνώριση του περιεχοµένου τους όταν υποβάλλονται σε κράτος µέλος διαφορετικό εκείνου στο οποίο εκδόθηκαν. [Τροπολογία 30] 3. Τα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης γίνονται δεκτά από τις αρχές των κρατών µελών στα οποία υποβάλλονται, χωρίς να υπόκεινται σε επικύρωση ή παρόµοια διατύπωση µεταφράζονται. [Τροπολογία 31] 4. Η χρήση των πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης δεν είναι υποχρεωτική και δεν εµποδίζει τη χρήση ισοδύναµων δηµοσίων εγγράφων που εκδίδονται από τις αρχές του κράτους µέλους έκδοσης ούτε τη χρήση άλλων δηµοσίων εγγράφων ή αποδεικτικών µέσων

28 Κεφάλαιο V Σχέσεις µε άλλες νοµικές πράξεις Άρθρο 16 Σχέσεις µε άλλες διατάξεις του ενωσιακού δικαίου 1. Ο παρών κανονισµός δεν θίγει την εφαρµογή του ενωσιακού δικαίου που, σε επιµέρους τοµείς, περιλαµβάνει ειδικές διατάξεις περί επικύρωσης, παρόµοιας διατύπωσης επισηµείωσης (apostille) ή άλλων διατυπώσεων, αλλά αντιθέτως το συµπληρώνει. [Τροπολογία 32] 2. Ο παρών κανονισµός δεν θίγει επίσης την εφαρµογή του ενωσιακού δικαίου για τις ηλεκτρονικές υπογραφές και την ηλεκτρονική ταυτοποίηση. 3. Ο παρών κανονισµός δεν θίγει τη χρήση άλλων συστηµάτων διοικητικής συνεργασίας που εγκαθιδρύονται από το ενωσιακό δίκαιο, τα οποία προβλέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών µεταξύ των κρατών µελών σε συγκεκριµένους τοµείς

29 Άρθρο 17 Τροποποίηση του κανονισµού (EΕ) αριθ. 1024/2012 Στο παράρτηµα του κανονισµού (EΕ) αριθ. 1024/2012, προστίθεται το ακόλουθο σηµείο 6 : «6. Ο κανονισµός (EΕ) αριθ. /2014* του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της..., + για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών και των επιχειρήσεων µέσω της απλούστευσης της αποδοχής ορισµένων δηµοσίων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και για την τροποποίηση του κανονισµού (ΕΕ) αριθ. 1024/201: Άρθρο 7. * ΕΕ L..,, σ.. ++». Άρθρο 18 Σχέσεις µε τις ισχύουσες διεθνείς συµβάσεις 1. Ο παρών κανονισµός δεν θίγει την εφαρµογή διεθνών συµβάσεων στις οποίες έχουν προσχωρήσει ένα ή περισσότερα κράτη µέλη κατά το χρόνο της έκδοσής του και οι οποίες αφορούν τα ρυθµιζόµενα από αυτόν θέµατα. 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, ο παρών κανονισµός υπερέχει, στις σχέσεις µεταξύ των κρατών µελών, των συµβάσεων που έχουν συναφθεί, στο µέτρο που αυτές αφορούν τα ρυθµιζόµενα από αυτόν θέµατα ΕΕ: να προστεθούν ο αριθµός και η ηµεροµηνία έκδοσης του κανονισµού (COD 2013/0119). ΕΕ: να προστεθούν τα στοιχεία ΕΕ του κανονισµού (COD 2013/0119)

30 Κεφάλαιο VI Γενικές και τελικές διατάξεις Άρθρο 19 Προστασία δεδοµένων Η ανταλλαγή πληροφοριών και η διαβίβαση εγγράφων από τα κράτη µέλη δυνάµει του παρόντος κανονισµού έχουν ειδικά ως στόχο να επιτρέψουν την επαλήθευση της γνησιότητας των δηµοσίων εγγράφων από τις αρχές µέσω του συστήµατος πληροφόρησης της εσωτερικής αγοράς και αποκλειστικά εντός της σφαίρας των αρµοδιοτήτων τους σε κάθε επί µέρους περίπτωση. Άρθρο 20 Πληροφορίες των κεντρικών αρχών και λεπτοµέρειες επικοινωνίας 1. Μέχρι τις *, τα κράτη µέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το διορισµό µιας ή περισσοτέρων κεντρικών αρχών και τις λεπτοµέρειες επικοινωνίας που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3. Τα κράτη µέλη ενηµερώνουν την Επιτροπή για κάθε µεταγενέστερη τροποποίηση των πληροφοριών αυτών. [Τροπολογία 33] 2. Η Επιτροπή δηµοσιοποιεί, µε κάθε ενδεδειγµένο µέσο, κυρίως µέσω του Ευρωπαϊκού ικαστικού ικτύου για αστικές και εµπορικές υποθέσεις, όλες τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1. * ΕΕ: να προστεθεί η ηµεροµηνία: έξι µήνες πριν από την ηµεροµηνία εφαρµογής του παρόντος κανονισµού

31 Άρθρο 21 Επανεξέταση 1. Το αργότερο *, και στη συνέχεια ανά τρία έτη, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συµβούλιο και στην Οικονοµική και Κοινωνική Επιτροπή έκθεση για την εφαρµογή του παρόντος κανονισµού, η οποία περιλαµβάνει µεταξύ άλλων αξιολόγηση των ενδεχόµενων πρακτικών εµπειριών που έχουν προκύψει από τη συνεργασία µεταξύ κεντρικών αρχών. Η συγκεκριµένη έκθεση περιλαµβάνει επίσης αξιολόγηση της ανάγκης α) να επεκταθεί το πεδίο εφαρµογής του παρόντος κανονισµού στα δηµόσια έγγραφα που αφορούν άλλες κατηγορίες πέραν εκείνων που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, στοιχεία α) έως ιβ) και σε άλλα [Τροπολογία 34] β) να δηµιουργηθούν και άλλα πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης σχετικά µε την ιδιότητα του γονέα, την υιοθεσία, την κατοικία, την ιθαγένεια και την υπηκοότητα, την ακίνητη περιουσία, τα δικαιώµατα διανοητικής ιδιοκτησίας και την απουσία ποινικού µητρώου [Τροπολογία 35] γ) σε περίπτωση επέκτασης του πεδίου εφαρµογής που αναφέρεται στο σηµείο α), να δηµιουργηθούν πολύγλωσσα τυποποιηµένα έντυπα της Ένωσης σχετικά µε άλλες κατηγορίες δηµοσίων εγγράφων εξάλειψη της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1α. [Τροπολογία 36] * ΕΕ: προστίθεται η ηµεροµηνία: τρία έτη µετά την ηµεροµηνία εφαρµογής του παρόντος κανονισµού

32 2. Η έκθεση συνοδεύεται, κατά περίπτωση, από προτάσεις προσαρµογών, ιδιαίτερα όσον αφορά την επέκταση του πεδίου εφαρµογής του παρόντος κανονισµού σε δηµόσια έγγραφα που αφορούν νέες κατηγορίες δηµοσίων εγγράφων, σύµφωνα µε την παράγραφο 1 στοιχείο α) ή τη δηµιουργία νέων ή την τροποποίηση υφιστάµενων πολύγλωσσων τυποποιηµένων εντύπων της Ένωσης, σύµφωνα µε την παράγραφο 1 στοιχεία β) και γ). Άρθρο 22 Έναρξη ισχύος Ο παρών κανονισµός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ηµέρα µετά τη δηµοσίευσή του στην Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφαρµόζεται από. *, εξαιρουµένου του άρθρου 20, το οποίο εφαρµόζεται από... ** Ο παρών κανονισµός είναι δεσµευτικός ως προς όλα τα µέρη του και ισχύει άµεσα σε κάθε κράτος µέλος...., Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Ο Πρόεδρος Για το Συµβούλιο Ο Πρόεδρος * ** ΕΕ: να προστεθεί η ηµεροµηνία : ένα έτος µετά την ηµεροµηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισµού. ΕΕ: να προστεθεί η ηµεροµηνία: έξι µήνες πριν από την ηµεροµηνία εφαρµογής του παρόντος κανονισµού

33 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ Άρθρο 11 του κανονισµού (ΕΕ) [Να προστεθεί ο αριθµός και ο τίτλος του παρόντος κανονισµού] 1 ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ: 2 ΑΡΧΗ ΕΚ ΟΣΗΣ 3 ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΤΗΣ ΕΕ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ 4 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ Ηµέρα Μήνας Έτος l_l_l l_l_l l_l_l_l_l 5 ΕΠΩΝΥΜΟ 6 ΟΝΟΜΑ/ΟΝΟΜΑΤΑ 7 ΦΥΛΟ 8 ΠΑΤΕΡΑΣ 9 ΜΗΤΕΡΑ 5 ΕΠΩΝΥΜΟ 6 ΟΝΟΜΑ/ΟΝΟΜΑΤΑ 10 ΑΛΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ 11 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚ ΟΣΗΣ, ΥΠΟΓΡΑΦΗ, ΣΦΡΑΓΙ Α Ηµέρα Μήνας Έτος l_l_l l_l_l l_l_l_l_l Νοµική σηµείωση: Το παρόν πολλύγλωσσο τυποποιηµένο έντυπο της ΕΕ διατίθεται από τις αρχές του κράτους µέλους έκδοσης και µπορεί να ζητηθεί εναλλακτικά προς το ισοδύναµο δηµόσιο έγγραφο που υπάρχει στο εν λόγω κράτος µέλος. εν θίγει τη χρήση ισοδύναµου εθνικού δηµοσίου εγγράφου που έχει καταρτισθεί από τις αρχές του κράτους µέλους έκδοσης. Έχει την ίδια τυπική αποδεικτική ισχύ µε το εθνικό ισοδύναµο έγγραφο του κράτους µέλους έκδοσης και χρησιµοποιείται χωρίς να επηρεάζει το ουσιαστικό δίκαιο των κρατών µελών σχετικά µε τη γέννηση

34 SYMBOLS / SYMBOLES / ZEICHEN / СИМВОЛИ / SÍMBOLOS / SYMBOLY / SYMBOLER / SÜMBOLID / ΣΥΜΒΟΛΑ / NODA / SIMBOLI / SIMBOLI / APZĪMĒJUMI / SIMBOLIAI / JELMAGYARÁZAT / SIMBOLI / AFKORTINGEN / SKRÓT / SÍMBOLOS / SIMBOLURI / SYMBOLY / KRATICE / SYMBOLIT / FÖRKLARINGAR - Da: Day / Jour / Tag / ден / Día / Den / Dag / Päev / Ηµέρα / Lá / Dan / Giorno / diena / diena / Nap / Jum / dag / dzień / Dia / Ziua / Deň / Dan / Päivä / Dag - Mo: Month / Mois / Monat / месец / Mes / Měsíc / Måned / Kuu / Μήνας / Mí / Mjesec / Mese / mēnesis / m nuo / Hónap / Xahar / maand / miesiąc / Mês / Luna / Mesiac / Mesec / Kuukausi / Månad - Ye: Year / Année / Jahr / година / Año / Rok / År / Aasta / Έτος / Bliain / Godina / Anno / gads / metai / Év / Sena / jaar / rok / Ano / Anul / Rok / Leto / Vuosi / År - M: Masculine / Masculin / Männlich / мъжки / Masculino / Mužské / Mand / Mees / Άρρεν / Fireann / Muško / Maschile / Vīrietis / Vyras / Férfi / Maskil / man / męŝczyzna / Masculino / Masculin / Muž / Moški / Mies / Manligt - F: Feminine / Féminin / Weiblich / женски / Femenino / Ženské / Kvinde / Naine / Θήλυ / Baineann / Žensko / Femminile / Sieviete / Moteris / Nı / Femminil / vrouw / kobieta / Feminino / Feminin / Žena / Ženska / Nainen / Kvinnligt - Mar : Marriage / Mariage / Eheschlieβung / брак / Matrimonio / Manželství / Gift / Abielu / Γάµος / Pósadh / Brak / Matrimonio / Laulība / Santuoka / Házasság / świeā / huwelijk / związek małŝeński / Casamento / Căsătorie / Manželstvo / Zakonska zveza / Avioliitto / Giftermål - Reg: Registered Partnership / Partenariat enregistré / Eingetragene Partnerschaft / регистрирано партньорство / Unión registrada / Registrované partnerství / Registreret partnerskab / Registreeritud partnerlus / Καταχωρισµένη συµβίωση / Páirtnéireacht Chláraithe / Registrirano partnerstvo / Unione registrata / Reăistrētas partnerattiecības / Registruota partneryst / Bejegyzett élettársi kapcsolat / Unjoni Rreāistrata / geregistreerd partnerschap / zarejestrowany związek partnerski / Parceria registada / Parteneriat înregistrat / Registrované partnerstvo / Registrirana partnerska skupnost / Rekisteröity parisuhde / Registrerat partnerskap - Ls : Legal separation / Séparation de corps / Trennung ohne Auflösung des Ehebandes / законна раздяла / Separación judicial / Rozluka / Separeret / Lahuselu / ικαστικός χωρισµός / Scaradh Dlíthiúil / Zakonska rastava / Separazione personale / Laulāto atšėiršana / Gyvenimas skyrium (separacija) / Különválás / Separazzjoni legali / scheiding van tafel en bed / separacja prawna / Separação legal / Separare de drept / Súdna rozluka / Prenehanje življenjske skupnosti / Asumusero / Hemskillnad - Div: Divorce / Divorce / Scheidung / развод / Divorcio / Rozvod / Skilt / Lahutus / ιαζύγιο / Colscaradh / Razvod / Divorzio / Laulības šėiršana / Santuokos nutraukimas / Házasság felbontása / Divorzju / echtscheiding / rozwód / Divórcio / Divorț / Rozvod / Razveza zakonske zveze / Avioero / Skilsmässa - A: Annulment / Annulation / Nichtigerklärung / унищожаване / Anulación / Zrušení / Ophævelse af ægteskab / Tühistamine / Ακύρωση / Neamhniú pósta / Poništenje / Annullamento / Laulības atzīšana par neesošu / Pripažinimas negaliojančia / Érvénytelenítés / Annullament / nietigverklaring / anulowanie / Anulação / Anulare / Anulovanie / Razveljavitev zakonske zveze / Mitätöinti / Annullering - D: Death / Décès / Tod / смърт / Defunción / Úmrtí / Død / Surm / Θάνατος / Bás / Smrt / Decesso / Nāve / Mirtis / Halál / Mewt / overlijden / zgon / Óbito / Deces / Úmrtie / Smrt / Kuolema / Dödsfall - Dh: Death of the husband / Décès du mari / Tod des Ehemanns / смърт на съпруга / Defunción del esposo / Úmrtí manžela / Ægtefælles (mand) død / Abikaasa surm (M) / Θάνατος του συζύγου / Bás an fhir chéile / Smrt supruga / Decesso del marito / Vīra nāve / Vyro mirtis / Férj halála / : Mewt tar-raāel / overlijden van echtgenoot / zgon współmałŝonka / Óbito do cônjuge masculino / Decesul soțului / Úmrtie manžela / Smrt moža / Aviomiehen kuolema / Makes dödsfall - Dw: Death of the Wife / Décès de la femme / Tod der Ehefrau / смърт на съпругата / Defunción de la esposa / Úmrtí manželky / Ægtefælles (kone) død / Abikaasa surm (F) / Θάνατος της συζύγου / Bás na mná céile / Smrt supruge / Decesso della moglie / Sievas nāve / Zmonos mirtis / Feleség halála / Mewt tal-mara / overlijden van echtgenote / zgon współmałŝonki / Óbito do cônjuge feminino / Decesul soției / Úmrtie manželky / Smrt žene / Vaimon kuolema / Makas dödsfall

35 1 ÉTAT MEMBRE / MITGLIEDSTAAT / ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА / ESTADO MIEMBRO / ČLENSKÝ STÁ / MEDLEMSSTAT / LIIKMESRIIK / ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ / BALLSTÁT / DRŽAVA ČLANICA / STATO MEMBRO / DALĪBVALSTS / VALSTYBĖ NARĖ / TAGÁLLAM / STAT MEMBRU / LIDSTAAT / PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE / ESTADO-MEMBRO / STATUL MEMBRU / ČLENSKÝ ŠTÁT / DRŽAVA ČLANICA / JÄSENVALTIO / MEDLEMSSTAT 2 AUTORITE DE DELIVRANCE / AUSSTELLUNGSBEHÖRDE / ИЗДАВАЩ ОРГАН / AUTORIDAD EXPEDIDORA / VYDÁVAJÍCÍ ORGÁN / UDSTEDENDE MYNDIGHED / VÄLJAANDJA ASUTUS / ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ / ÚDARÁS EISIÚNA / NADLEŽNO TIJELO ZA IZDAVANJE / AUTORITÀ DI RILASCIO / IZSNIEDZĒJA IESTĀDE / IŠDUODANTI INSTITUCIJA / KIÁLLÍTÓ HATÓSÁG / AWTORITÀ KOMPETENTI / AUTORITEIT VAN AFGIFTE / ORGAN WYDAJĄCY / AUTORIDADE DE EMISSÃO / AUTORITATEA EMITENTĂ / VYDÁVAJÚCI ORGÁN / ORGAN IZDAJATELJ / ANTAVA VIRANOMAINEN / UTFÄRDANDE MYNDIGHET 3 FORMULAIRE TYPE MULTILINGUE DE L'UE CONCERNANT LA NAISSANCE / MEHRSPRACHIGES EU-FORMULAR - GEBURT / МНОГОЕЗИЧНО СТАНДАРТНО УДОСТОВЕРЕНИЕ НА ЕС ЗА РАЖДАНЕ / FOIRM CHAIGHDEÁNACH ILTEANGACH AN AE MAIDIR LE BREITH / IMPRESO ESTÁNDAR MULTILINGÜE DE LA UE RELATIVO AL NACIMIENTO / VÍCEJAZYČNÝ STANDARDNÍ FORMULÁŘ EU PRO NAROZENÍ / FLERSPROGET EU-STANDARDFØDSELSATTEST / ELi MITMEKEELNE STANDARDVORM SÜNNI KOHTA / ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΤΗΣ ΕΕ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΝΝΗΣΗ / VIŠEJEZIČNI STANDARDNI OBRAZAC EU-a RODNI LIST / MODULO STANDARD MULTILINGUE DELL'UE RELATIVO ALLA NASCITA / ES DAUDZVALODU STANDARTA VEIDLAPA ATTIECĪBĀ UZ DZIMŠANAS FAKTU / ES DAUGIAKALBĖ STANDARTINĖ FORMA DĖL GIMIMO / TÖBBNYELVŰ UNIÓS FORMANYOMTATVÁNY SZÜLETÉS TEKINTETÉBEN / FORMOLA MULTILINGWA STANDARD TAL-UE DWAR IT-TWELID / MEERTALIG EU-MODELFORMULIER BETREFFENDE GEBOORTE / WIELOJĘZYCZNY FORMULARZ STANDARDOWY UE DOTYCZĄCY NARODZIN / FORMULÁRIO MULTILINGUE DA UE RELATIVO AO NASCIMENTO / FORMULAR STANDARD MULTILINGV AL UE PRIVIND NAŞTEREA / ŠTANDARDNÝ VIACJAZYČNÝ FORMULÁR EÚ TÝKAJÚCI SA NARODENIA / STANDARDNI VEČJEZIČNI OBRAZEC EU V ZVEZI Z ROJSTVOM / EU:N MONIKIELINEN VAKIOLOMAKE SYNTYMÄ / FLERSPRÅKIGT EU-STANDARDFORMULÄR RÖRANDE FÖDELSE 4 DATE ET LIEU DE NAISSANCE / TAG UND ORT DER GEBURT / ДАТА И МЯСТО НА РАЖДАНЕ / FECHA Y LUGAR DE NACIMIENTO / DATUM A MÍSTO NAROZENÍ / FØDSELSDATO OG -STED / SÜNNIAEG JA KOHT / ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ / DÁTA AGUS IONAD BREITHE / DATUM I MJESTO ROĐENJA / DATA E LUOGO DI NASCITA / DZIMŠANAS DATUMS UN VIETA / GIMIMO DATA IR VIETA / SZÜLETÉS IDEJE ÉS HELYE / POST U DATA TAT-TWELID / GEBOORTEPLAATS EN DATUM / DATA I MIEJSCE URODZENIA / DATA E LOCAL DE NASCIMENTO / DATA ŞI LOCUL NAŞTERII / DÁTUM A MIESTO NARODENIA / DATUM IN KRAJ ROJSTVA / SYNTYMÄAIKA JA PAIKKA / FÖDELSEDATUM OCH FÖDELSEORT

36 5 NOM / NAME / ФАМИЛНО ИМЕ / APELLIDO(S) / PŘÍJMENÍ / EFTERNAVN / PEREKONNANIMI / ΕΠΩΝΥΜΟ / SLOINNE / PREZIME / COGNOME / UZVĀRDS / PAVARDĖ / CSALÁDI NÉV / KUNJOM / NAAM / NAZWISKO / APELIDO / NUME / PRIEZVISKO / PRIIMEK / SUKUNIMI / EFTERNAMN 6 PRENOM(S) / VORNAME(N) / СОБСТВЕНО ИМЕ / NOMBRE(S) / JMÉNO (JMÉNA) / FORNAVN/-E / EESNIMED / ΟΝΟΜΑ / CÉADAINM(NEACHA) / IME(NA) / NOME/I / VĀRDS(-I) / VARDAS (-AI) / UTÓNÉV (UTÓNEVEK) / ISEM (ISMIJIET) / VOORNAMEN / IMIĘ (IMIONA) / NOME PRÓPRIO / PRENUME / MENO(Á) / IME(NA) / ETUNIMET / FÖRNAMN 7 SEXE / GESCHLECHT / ПОЛ / SEXO / POHLAVÍ / KØN / SUGU / ΦΥΛΟ / GNÉAS / SPOL / SESSO / DZIMUMS / LYTIS / NEM / SESS / GESLACHT / PŁEĆ / SEXO / SEX / POHLAVIE / SPOL / SUKUPUOLI / KÖN 8 PERE / VATER / БАЩА / PADRE / OTEC / FAR / ISA / ΠΑΤΕΡΑΣ / ATHAIR / OTAC / PADRE / TĒVS / TĖVAS / APA / MISSIER / VADER / OJCIEC / PAI / TATĂL / OTEC / OČE / ISÄ / FADER 9 MERE / MUTTER / МАЙКА / MADRE / MATKA / MOR/ EMA / ΜΗΤΕΡΑ / MÁTHAIR / MAJKA / MADRE / MĀTE / MOTINA / ANYA / OMM / MOEDER / MATKA / MÃE / MAMA / MATKA / MATI / ÄITI / MODER 10 AUTRES INFORMATIONS FIGURANT DANS L'ACTE / ANDERE ANGABEN AUS DEM EINTRAG / ДРУГИ БЕЛЕЖКИ ВЪВ ВРЪЗКА С РЕГИСТРАЦИЯТА / OTROS DATOS DEL REGISTRO / DALŠÍ ÚDAJE O ZÁPISU / ANDRE BEMÆRKNINGER TIL REGISTRERINGEN / MUU TEAVE / ΑΛΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ / SONRAÍ EILE A BHAINEANN LEIS AN gclárúchán / OSTALE INFORMACIJE ZA PRIJAVU / ALTRI ELEMENTI PARTICOLARI DELLA REGISTRAZIONE / CITAS ZIŅAS PAR REĢISTRĀCIJU / KITI REGISTRACIJOS DUOMENYS / EGYÉB ANYAKÖNYVI ADATOK / PARTIKOLARITAJIET OĦRA TAR-REĠISTRAZZJONI / ANDERE BIJZONDERHEDEN VAN DE REGISTRATIE / INNE OKOLICZNOŚCI SZCZEGÓLNE ZWIĄZANE Z REJESTRACJĄ / OUTROS ELEMENTOS PARTICULARES DO REGISTO / ALTE CARACTERISTICI PRIVIND ÎNREGISTRAREA / INÉ OSOBITNÉ ÚDAJE V SÚVISLOSTI S REGISTRÁCIOU / DRUGE POSEBNOSTI PRIJAVE / MUITA REKISTERÖINTIIN LIITTYVIÄ SEIKKOJA / ANDRA UPPGIFTER I REGISTRERINGEN 11 DATE DE DELIVRANCE, SIGNATURE, SCEAU / TAG DER AUSSTELLUNG, UNTERSCHRIFT, SIEGEL / ДАТА НА ИЗДАВАНЕ, ПОДПИС, ПЕЧАТ / FECHA DE EXPEDICIÓN, FIRMA Y SELLO / DATUM VYDÁNÍ, PODPIS, RAZÍTKO / UDSTEDELSESDATO, UNDERSKRIFT, STEMPEL / VÄLJAANDMISE KUUPÄEV, ALLKIRI, PITSER / ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚΔΟΣΗΣ, ΥΠΟΓΡΑΦΗ, ΣΦΡΑΓΙΔΑ / DÁTA EISIÚNA, SÍNIÚ, SÉALA / DATUM IZDAVANJA, POTPIS, PEČAT / DATA DI RILASCIO, FIRMA, TIMBRO / IZSNIEGŠANAS DATUMS, PARAKSTS, ZĪMOGS / IŠDAVIMO DATA, PARAŠAS, ANTSPAUDAS / KIÁLLÍTÁS DÁTUMA, ALÁÍRÁS, PECSÉT / DATA TAL-ĦRUĠ, FIRMA, TIMBRU / DATUM VAN AFGIFTE, HANDTEKENING, STEMPEL / DATA WYDANIA, PODPIS, PIECZĘĆ / DATA DE EMISSÃO, ASSINATURA, SELO / DATA ELIBERĂRII, SEMNĂTURA, ŞTAMPILA / DÁTUM VYDANIA, PODPIS, PEČIATKA / DATUM IZDAJE, PODPIS, ŽIG / ANTAMISPÄIVÄ, ALLEKIRJOITUS, SINETTI / UTFÄRDANDEDATUM, UNDERSKRIFT, STÄMPEL

37 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Iα ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ - ΟΝΟΜΑ - Άρθρο 11 του κανονισµού (ΕΕ) αριθ. [να συµπληρωθεί ο αριθµός του παρόντος κανονισµού] 1 ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ : 2 ΑΡΧΗ ΕΚ ΟΣΗΣ 3 ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ - ΟΝΟΜΑ 4 ΕΠΩΝΥΜΟ 5 ΟΝΟΜΑ/ΟΝΟΜΑΤΑ 6 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΙ ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ ΗΗ ΜΜ ΕΕΕΕ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 ΦΥΛΟ 8 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚ ΟΣΗΣ, ΗΗ ΜΜ ΕΕΕΕ ΥΠΟΓΡΑΦΗ, ΣΦΡΑΓΙ Α _ _ _ _ _ _ _ _ Νοµική σηµείωση: Το παρόν πολύγλωσσο τυποποιηµένο έντυπο της ΕΕ διατίθεται από τις αρχές του κράτους µέλους έκδοσης και µπορεί να ζητηθεί εναλλακτικά προς το ισοδύναµο δηµόσιο έγγραφο που υπάρχει στο εν λόγω κράτος µέλος. εν θίγει τη χρήση ισοδύναµου εθνικού δηµοσίου εγγράφου που έχει καταρτισθεί από τις αρχές του κράτους µέλους έκδοσης. Έχει την ίδια τυπική αποδεικτική ισχύ µε το αντίστοιχο εθνικό ισοδύναµο έγγραφο του κράτους µέλους έκδοσης και χρησιµοποιείται χωρίς να επηρεάζει το σχετικό ουσιαστικό δίκαιο του κράτους µέλους

38 SYMBOLS / SYMBOLES / ZEICHEN / СИМВОЛИ / SÍMBOLOS / SYMBOLY / SYMBOLER / SÜMBOLID / ΣΥΜΒΟΛΑ / NODA / SIMBOLI / SIMBOLI / APZĪMĒJUMI / SIMBOLIAI / JELMAGYARÁZAT / SIMBOLI / AFKORTINGEN / SKRÓT / SÍMBOLOS / SIMBOLURI / SYMBOLY / KRATICE / SYMBOLIT/ FÖRKLARINGAR - Da: Day / Jour / Tag / ден / Día / Den / Dag / Päev / Ηµέρα / Lá / Dan / Giorno / diena / diena / Nap / Jum / dag / dzień / Dia / Ziua / Deň / Dan / Päivä / Dag - Mo: Month / Mois / Monat / месец / Mes / Měsíc / Måned / Kuu / Μήνας / Mí / Mjesec / Mese / mēnesis / m nuo / Hónap / Xahar / maand / miesiąc / Mês / Luna / Mesiac / Mesec / Kuukausi / Månad - Ye: Year / Année / Jahr / година / Año / Rok / År / Aasta / Έτος / Bliain / Godina / Anno / gads / metai / Év / Sena / jaar/ rok / Ano / Anul / Rok / Leto / Vuosi / År - M: Masculine / Masculin / Männlich / мъжки / Masculino / Mužské / Mand / Mees / Άρρεν / Fireann / Muško / Maschile / Vīrietis / Vyras / Férfi / Maskil / man / męŝczyzna / Masculino / Masculin / Muž / Moški / Mies / Manligt - F: Feminine / Féminin / Weiblich / женски / Femenino / Ženské / Kvinde / Naine / Θήλυ / Baineann / Žensko / Femminile / Sieviete / Moteris / Nı / Femminil / vrouw / kobieta / Feminino / Feminin / Žena / Ženska / Nainen / Kvinnligt

39 1 ÉTAT MEMBRE / MITGLIEDSTAAT / ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА / ESTADO MIEMBRO / ČLENSKÝ STÁT / MEDLEMSSTAT / LIIKMESRIIK / ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ / BALLSTÁT / DRŽAVA ČLANICA / STATO MEMBRO / DALĪBVALSTS / VALSTYBĖ NARĖ / TAGÁLLAM / STAT MEMBRU / LIDSTAAT / PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE / ESTADO-MEMBRO / STATUL MEMBRU / ČLENSKÝ ŠTÁT / DRŽAVA ČLANICA / JÄSENVALTIO / MEDLEMSSTAT 2 AUTORITÉ DE DÉLIVRANCE / AUSSTELLUNGSBEHÖRDE/ ИЗДАВАЩ ОРГАН / AUTORIDAD EXPEDIDORA / VYDÁVAJÍCÍ ORGÁN / UDSTEDENDE MYNDIGHED / VÄLJAANDJA ASUTUS / ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ / ÚDARÁS EISIÚNA / NADLEŽNO TIJELO ZA IZDAVANJE / AUTORITÀ DI RILASCIO / IZSNIEDZĒJA IESTĀDE / IŠDUODANTI INSTITUCIJA / KIÁLLÍTÓ HATÓSÁG / AWTORITÀ KOMPETENTI / AUTORITEIT VAN AFGIFTE / ORGAN WYDAJĄCY / AUTORIDADE DE EMISSÃO / AUTORITATEA EMITENTĂ / VYDÁVAJÚCI ORGÁN / ORGAN IZDAJATELJ / ANTAVA VIRANOMAINEN / UTFÄRDANDE MYNDIGHET 3 FORMULAIRE TYPE MULTILINGUE DE L'UE RELATIF AU NOM / MEHRSPRACHIGES EU- FORMULAR - NAME / МНОГОЕЗИЧНО СТАНДАРТНО УДОСТОВЕРЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ЗА ИМЕ / UE FORMULARIO NORMALIZADO MULTILINGÜE RELATIVO AL NOMBRE / VÍCEJAZYČNÝ STANDARDNÍ FORMULÁŘ EU TÝKAJÍCÍ SE JMÉNA / FLERSPROGET EU- STANDARDFORMULAR VEDRØRENDE NAVN / NIME PUUDUTAV MITMEKEELNE ELI STANDARDVORM / ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΕΕ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ / FOIRM CHAIGHDEÁNACH ILTEANGACH AE MAIDIR LE HAINM / VIŠEJEZIČNI STANDARDNI OBRAZAC EUROPSKE UNIJE IME / MODULO STANDARD MULTILINGUE DELL'UNIONE EUROPEA RELATIVO AL NOME / ES DAUGIAKALBĖ STANDARTINĖ FORMA DĖL VARDO/PAVARDĖS / EIROPAS SAVIENĪBAS DAUDZVALODU STANDARTA VEIDLAPA ATTIECĪBĀ UZ VĀRDU / TÖBBNYELVŰ EURÓPAI UNIÓS FORMANYOMTATVÁNY NÉV TEKINTETÉBEN / FORMOLA STANDARD MULTILINGWALI TAL-UE DWAR L-ISEM / MEERTALIG MODELFORMULIER VAN DE EUROPESE UNIE BETREFFENDE NAAM / WIELOJĘZYCZNY FORMULARZ STANDARDOWY UE DOTYCZĄCY NAZWISKA / FORMULÁRIO MULTILINGUE NORMALIZADO DA UE RELATIVO AO NOME / FORMULAR STANDARD MULTILINGV AL UE PRIVIND NUMELE / ŠTANDARDNÝ VIACJAZYČNÝ FORMULÁR EÚ TÝKAJÚCI SA MENA / VEČJEZIČNI STANDARDNI OBRAZEC EU O IMENU / EU:N MONIKIELINEN VAKIOLOMAKE NIMI / FLERSPRÅKIGT EU-STANDARDFORMULÄR RÖRANDE NAMN 4 NOM / NAME /ФАМИЛНО ИМЕ / APELLIDO(S) / PŘÍJMENÍ / EFTERNAVN / PEREKONNANIMI / ΕΠΩΝΥΜΟ / SLOINNE / PREZIME / COGNOME / UZVĀRDS / PAVARDĖ / CSALÁDI NÉV / KUNJOM / NAAM / NAZWISKO / APELIDO / NUME / PRIEZVISKO / PRIIMEK / SUKUNIMI / EFTERNAMN 5 PRÉNOM(S) / VORNAME(N) / СОБСТВЕНО ИМЕ / NOMBRE(S) / JMÉNO (JMÉNA) / FORNAVN/- E / EESNIMED / ΟΝΟΜΑ / CÉADAINM(NEACHA) / IME(NA) / NOME/I / VĀRDS(-I) / VARDAS (- AI) / UTÓNÉV (UTÓNEVEK) / ISEM (ISMIJIET) / VOORNAMEN / IMIĘ (IMIONA) / NOME PRÓPRIO / PRENUME / MENO(Á) / IME(NA) / ETUNIMET / FÖRNAMN

***I ΣΧΕΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2013/0119(COD)

***I ΣΧΕΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2013/0119(COD) ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Νομικών Θεμάτων 26.7.2013 2013/0119(COD) ***I ΣΧΕΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προώθηση της

Διαβάστε περισσότερα

9332/15 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 1 DG D 2A

9332/15 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 1 DG D 2A Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Ιουνίου 205 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 203/09 (COD) 9332/5 ADD 3 JUSTCIV 35 FREMP 2 CODEC 793 ΣΗΜΕΙΩΜΑ της: Προεδρίας προς: το Συμβούλιο αριθ. προηγ. εγγρ.:

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Ιουνίου 2015 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Ιουνίου 2015 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Ιουνίου 2015 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2013/0119 (COD) 9332/15 ADD 1 JUSTCIV 135 FREMP 121 CODEC 793 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης: Προεδρία Συμβούλιο

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 24.4.2013 COM(2013) 228 final 2013/0119 (COD) C7-0111/13 Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών

Διαβάστε περισσότερα

9332/15 ADD 2 ΑΝ/σα 1 DG D 2A

9332/15 ADD 2 ΑΝ/σα 1 DG D 2A Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Ιουνίου 2015 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2013/0119 (COD) 9332/15 ADD 2 JUSTCIV 135 FREMP 121 CODEC 793 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης: Προεδρία Συμβούλιο

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2014 Έγγραφο συνόδου 2019 C8-0129/2016 2013/0119(COD) EL 11/04/2016 Θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση Θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 15.1.2019 EP-PE_TC1-COD(2017)0113 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 15 Ιανουαρίου 2019 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΥΝΟΨΗ ΤΗΣ ΕΚΤΙΜΗΣΗΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ. που συνοδεύει το έγγραφο. Πρόταση

ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΥΝΟΨΗ ΤΗΣ ΕΚΤΙΜΗΣΗΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ. που συνοδεύει το έγγραφο. Πρόταση ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 24.4.2013 SWD(2013) 145 final ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΣΥΝΟΨΗ ΤΗΣ ΕΚΤΙΜΗΣΗΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ που συνοδεύει το έγγραφο Πρόταση Κανονισμός για την προώθηση της

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Ενιαίο νοµοθετικό κείµενο 2.4.2014 EP-PE_TC1-COD(2011)0228 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 2 Απριλίου 2014 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

7566/17 ΜΑΚ/σα/ΚΚ 1 DGG 3B

7566/17 ΜΑΚ/σα/ΚΚ 1 DGG 3B Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 23 Μαρτίου 2017 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2016/0279 (COD) 7566/17 PI 33 CODEC 463 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης: Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου Αντιπροσωπίες

Διαβάστε περισσότερα

6812/15 ΑΒ/γπ 1 DG D 2A

6812/15 ΑΒ/γπ 1 DG D 2A Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 6 Μαρτίου 205 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 203/09 (COD) 682/5 JUSTCIV 40 FREMP 36 CODEC 283 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης: Προεδρία Συμβούλιο αριθ. προηγ. εγγρ.:

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 24 Νοεμβρίου 2016 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 24 Νοεμβρίου 2016 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 24 Νοεμβρίου 2016 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2016/0209 (CNS) 13885/16 FISC 181 ECOFIN 984 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την

Διαβάστε περισσότερα

***I NÁVRH SPRÁVY. SK Zjednotení v rozmanitosti SK 2013/0119(COD)

***I NÁVRH SPRÁVY. SK Zjednotení v rozmanitosti SK 2013/0119(COD) EURÓPY PARLAMENT 2009 2014 Výbor pre právne veci 26.7.2013 2013/0119(COD) ***I NÁVRH SPRÁVY o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o podporovaní voľného pohybu občanov a podnikov prostredníctvom

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 6.7.2017 EP-PE_TC1-COD(2016)0279 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 6 Ιουλίου 2017 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

Έγγραφο συνόδου ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ. στην έκθεση

Έγγραφο συνόδου ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ. στην έκθεση Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Έγγραφο συνόδου 12.1.2018 A8-0395/2017/err01 ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΟ στην έκθεση σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον έλεγχο αναλογικότητας

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 18.6.2013 COM(2013) 427 final 2013/0198 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 όσον

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 7.6.2016 EP-PE_TC1-COD(2016)0033 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Ιουνίου 2016 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 6 Μαρτίου 2015 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 6 Μαρτίου 2015 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 6 Μαρτίου 05 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 03/09 (COD) 68/5 ADD JUSTCIV 40 FREMP 36 CODEC 83 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης: Προεδρία Συμβούλιο αριθ. προηγ. εγγρ.:

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 11.5.2016 EP-PE_TC1-COD(2015)0295 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Μαΐου 2016 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 6.7.2016 EP-PE_TC1-COD(2016)0064 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 6 Ιουλίου 2016 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 13 Οκτωβρίου 2015 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 13 Οκτωβρίου 2015 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 13 Οκτωβρίου 2015 (OR. en) 12841/15 INST 349 DELACT 131 ΔΙΑΒΙΒΑΣΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Ημερομηνία Παραλαβής: Αποδέκτης: Αριθ. εγγρ. Επιτρ.: Θέμα: Για το Γενικό

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Ενιαίο νοµοθετικό κείµενο 11.9.2013 EP-PE_TC1-COD(2012)0075 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεµβρίου 2013 εν όψει της

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 25.5.2018 COM(2018) 349 final 2018/0181 (CNS) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 389/2012 για την διοικητική συνεργασία στον τομέα

Διαβάστε περισσότερα

Συνεργασία μεταξύ των δικαστηρίων των κρατών μελών κατά τη διεξαγωγή αποδείξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις

Συνεργασία μεταξύ των δικαστηρίων των κρατών μελών κατά τη διεξαγωγή αποδείξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις 7.2.2019 A8-0477/ 001-037 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 001-037 κατάθεση: Επιτροπή Νομικών Θεμάτων Έκθεση Emil Radev A8-0477/2018 Συνεργασία μεταξύ των δικαστηρίων των κρατών μελών κατά τη διεξαγωγή αποδείξεων σε αστικές

Διαβάστε περισσότερα

A8-0250/ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ κατάθεση: Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

A8-0250/ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ κατάθεση: Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων 0..05 A8-050/ 00-00 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 00-00 κατάθεση: Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων Έκθεση Claude Moraes Kατάργηση ορισμένων πράξεων του κεκτημένου του Σένγκεν A8-050/05

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 25.4.2019 C(2019) 2962 final ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 25.4.2019 για την εξασφάλιση της ομαλής λειτουργίας του ηλεκτρονικού μητρώου για τις ποσοστώσεις

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ 14.5.2014 L 139/1 II (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 492/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Μαρτίου 2014 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 6.10.2010 COM(2010) 544 τελικό 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την κατάργηση του κανονισµού (ΕΚ)

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 28.11.2014 COM(2014) 714 final 2014/0338 (COD) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής

Διαβάστε περισσότερα

ΙΙΙ. (Προπαρασκευαστικές πράξεις) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΙΙΙ. (Προπαρασκευαστικές πράξεις) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ 21.9.2010 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 253 E/1 ΙΙΙ (Προπαρασκευαστικές πράξεις) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΘΕΣΗ (ΕΕ) αριθ. 13/2010 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΕ ΠΡΩΤΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ με σκοπό την έγκριση του κανονισμού του Ευρωπαϊκού

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 21 Οκτωβρίου 2016 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 21 Οκτωβρίου 2016 (OR. en) Conseil UE Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 21 Οκτωβρίου 2016 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2016/0209 (CNS) 12041/1/16 REV 1 LIMITE PUBLIC FISC 133 ECOFIN 782 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης:

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 2 Ιουλίου 2010 (OR. en) 11160/4/10 REV 4. Διοργανικός φάκελος: 2007/0152 (COD)

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 2 Ιουλίου 2010 (OR. en) 11160/4/10 REV 4. Διοργανικός φάκελος: 2007/0152 (COD) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Βρυξέλλες, 2 Ιουλίου 2010 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2007/0152 (COD) 11160/4/10 REV 4 SOC 422 MIGR 61 CODEC 581 PARLNAT 56 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: Θέση του

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. (Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δηµοσίευση)

Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. (Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δηµοσίευση) 21.6.2001 EL Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων L 165/1 I (Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δηµοσίευση) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1207/2001 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 11ης Ιουνίου 2001 σχετικά µε

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 28.11.2014 COM(2014) 715 final 2014/0339 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της αστυνομικής

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 24.10.2017 EP-PE_TC1-COD(2017)0190 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 24 Οκτωβρίου 2017 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

***I ΈΚΘΕΣΗ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο A8-0252/

***I ΈΚΘΕΣΗ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο A8-0252/ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Έγγραφο συνόδου A8-0252/2015 14.9.2015 ***I ΈΚΘΕΣΗ σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. σχετικά µε την έκδοση κερµάτων ευρώ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. σχετικά µε την έκδοση κερµάτων ευρώ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 25.5.2011 COM(2011) 295 τελικό 2011/0131 (COD) C7-0140/11 Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά µε την έκδοση κερµάτων ευρώ 2011/0131 (COD)

Διαβάστε περισσότερα

A8-0102/ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ κατάθεση: Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Έκθεση

A8-0102/ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ κατάθεση: Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Έκθεση 30.6.2017 A8-0102/ 001-031 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 001-031 κατάθεση: Επιτροπή Νομικών Θεμάτων Έκθεση Max Andersson A8-0102/2017 Διασυνοριακή ανταλλαγή μεταξύ της Ένωσης και τρίτων χωρών αντιγράφων σε προσβάσιμο μορφότυπο

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 18.7.2016 COM(2016) 460 final 2016/0218 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

A8-0251/ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ κατάθεση: Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

A8-0251/ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ κατάθεση: Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων 20..205 A8-025/ 00-00 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 00-00 κατάθεση: Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων Έκθεση Claude Moraes A8-025/205 Κατάργηση ορισμένων πράξεων από το κεκτημένο του Σένγκεν

Διαβάστε περισσότερα

Ψήφισµα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά µε τα νοµικά επαγγέλµατα και το γενικό συµφέρον στην οµαλή λειτουργία των νοµικών συστηµάτων

Ψήφισµα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά µε τα νοµικά επαγγέλµατα και το γενικό συµφέρον στην οµαλή λειτουργία των νοµικών συστηµάτων P6_TA(2006)0108 Νοµικά επαγγέλµατα Ψήφισµα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά µε τα νοµικά επαγγέλµατα και το γενικό συµφέρον στην οµαλή λειτουργία των νοµικών συστηµάτων Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, έχοντας

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 2009 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 17.12.2008 EP-PE_TC2-COD(2004)0209 ***II ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 17 Δεκεμβρίου 2008 εν όψει της

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 13.6.2017 EP-PE_TC1-COD(2016)0384 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 13 Ιουνίου 2017 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 14.12.2015 COM(2015) 646 final 2015/0296 (CNS) Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας,

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 204-209 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 2.9.207 EP-PE_TC-COD(206)0368 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 2 Σεπτεμβρίου 207 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ Βρυξέλλες, 23.2.2009 COM(2009)81 τελικό 2009/0023 (CNS) C6-0101/09 Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη εκ µέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας του πρωτοκόλλου σχετικά

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 87/382 ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/586 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 14ης Ιουλίου 2016 για τη συμπλήρωση της οδηγίας 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά ρυθμιστικά τεχνικά

Διαβάστε περισσότερα

PE-CONS 56/1/16 REV 1 EL

PE-CONS 56/1/16 REV 1 EL EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Στρασβούργο, 15 Φεβρουαρίου 2017 (OR. en) 2016/0218 (COD) LEX 1718 PE-CONS 56/1/16 REV 1 COWEB 151 WTO 354 CODEC 1855 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Νοµικών Θεµάτων 15.6.2011 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ (49/2011) Θέµα: Αιτιολογηµένη γνώµη της Γερουσίας της Ιταλικής ηµοκρατίας σχετικά µε την πρόταση κανονισµού του

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 18.4.2018 C(2018) 2205 final ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 18.4.2018 για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/2447 όσον αφορά τους διαδικαστικούς

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Ενιαίο νοµοθετικό κείµενο 15.4.2014 EP-PE_TC1-COD(2013)0278 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 15 Απριλίου 2014 ενόψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση Ο ΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση Ο ΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 30.8.2011 COM(2011) 524 τελικό 2011/0228 (COD) C7-0229/11 EL Πρόταση Ο ΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 64/432/EΟΚ του Συµβουλίου

Διαβάστε περισσότερα

PE-CONS 54/1/15 REV 1 EL

PE-CONS 54/1/15 REV 1 EL EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Στρασβούργο, 0 Ιανουαρίου 06 (OR. en) 04/07 (COD) LEX 64 PE-CONS 54//5 REV PROAPP 8 CATS 95 SCHENGEN 0 COMIX 458 CODEC 8 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

PE-CONS 30/1/16 REV 1 EL

PE-CONS 30/1/16 REV 1 EL EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Στρασβούργο, 26 Οκτωβρίου 2016 (OR. en) 2015/0306 (COD) LEX 1701 PE-CONS 30/1/16 REV 1 MIGR 126 FRONT 280 COMIX 498 CODEC 1003 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ 20.9.2017 L 242/1 I (Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/1563 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 13ης Σεπτεμβρίου 2017 για τη διασυνοριακή ανταλλαγή μεταξύ της Ένωσης και

Διαβάστε περισσότερα

A8-0361/ Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ΕΕ-Kοσσυφοπεδίου: διαδικασίες για την εφαρμογή της

A8-0361/ Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ΕΕ-Kοσσυφοπεδίου: διαδικασίες για την εφαρμογή της 11.1.2017 A8-0361/ 001-003 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 001-003 κατάθεση: Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου Έκθεση Adam Szejnfeld A8-0361/2016 Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ΕΕ-Kοσσυφοπεδίου: διαδικασίες για την εφαρμογή

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΑ 93/109/EK ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΟΔΗΓΙΑ 93/109/EK ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ Αριθ. L 329/34 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 30. 12. 93 ΟΔΗΓΙΑ 93/109/EK ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 6ης Δεκεμβρίου 1993 για τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΟΔΗΓΙΕΣ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΟΔΗΓΙΕΣ 7.12.2018 L 311/3 ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΔΗΓΙΑ (ΕΕ) 2018/1910 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 4ης Δεκεμβρίου 2018 για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ όσον αφορά την εναρμόνιση και απλούστευση ορισμένων κανόνων στο σύστημα

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ L 146/1 II (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/879 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 2ας Ιουνίου 2016 για τη θέσπιση, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 517/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Νοµικών Θεµάτων 26.4.2012 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ (0046/2012) Αφορά: Αιτιολογηµένη γνώµη του γερµανικού Οµοσπονδιακού Συµβουλίου (Bundesrat) σχετικά µε την πρόταση

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΑ 2014/46/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΟΔΗΓΙΑ 2014/46/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ 29.4.2014 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 127/129 ΟΔΗΓΙΑ 2014/46/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 3ης Απριλίου 2014 για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/37/ΕΚ του Συμβουλίου

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 19.7.2016 COM(2016) 477 final 2016/0229 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 για

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση Ο ΗΓIΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛIΟΥ

Πρόταση Ο ΗΓIΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛIΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 15.7.2010 COM(2010)381 τελικό 2010/0205 (CNS) Πρόταση Ο ΗΓIΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛIΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 2008/9/ΕΚ για τον καθορισµό λεπτοµερών κανόνων σχετικά µε την

Διαβάστε περισσότερα

14220/6/16 REV 6 ΕΜ/μκρ/ΔΛ 1 DG G 3 B

14220/6/16 REV 6 ΕΜ/μκρ/ΔΛ 1 DG G 3 B Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2016 (OR. en) 14220/6/16 REV 6 UD 231 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Αποστολέας: Αποδέκτης: Θέμα: Προεδρία Αντιπροσωπίες Σχέδιο συμπερασμάτων του Συμβουλίου σχετικά με

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Ενιαίο νοµοθετικό κείµενο 11.9.2013 EP-PE_TC1-COD(2011)0416 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Σεπτεµβρίου 2013 εν όψει της

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 1.6.2017 EP-PE_TC1-COD(2015)0134 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση την 1η Ιουνίου 2017 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Νοµικών Θεµάτων 26.4.2012 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ (0047/2012) Θέµα: Αιτιολογηµένη γνώµη του Γερµανικού Οµοσπονδιακού Συµβουλίου (Bundesrat) σχετικά µε την πρόταση

Διαβάστε περισσότερα

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2011/0059(CNS) Σχέδιο γνωμοδότησης Evelyne Gebhardt (PE v01-00)

ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2011/0059(CNS) Σχέδιο γνωμοδότησης Evelyne Gebhardt (PE v01-00) ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων 26.6.2012 2011/0059(CNS) ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 26-38 Σχέδιο γνωμοδότησης Evelyne Gebhardt (PE473.957v01-00) σχετικά

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 28.5.2014 COM(2014) 318 final 2014/0164 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τα μέτρα που μπορεί να θεσπίσει η Ένωση σε σχέση με τις

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 14.12.2016 COM(2016) 798 final 2016/0399 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την προσαρμογή διαφόρων νομικών πράξεων στον τομέα της

Διαβάστε περισσότερα

A8-0102/32 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ * στην πρόταση της Επιτροπής

A8-0102/32 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ * στην πρόταση της Επιτροπής 28.6.2017 A8-0102/32 Τροπολογία 32 Pavel Svoboda εξ ονόματος της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων Έκθεση A8-0102/2017 Max Andersson Διασυνοριακή ανταλλαγή μεταξύ της Ένωσης και τρίτων χωρών αντιγράφων σε προσβάσιμο

Διαβάστε περισσότερα

***II ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***II ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 28.10.2015 EP-PE_TC2-COD(2011)0901B ***II ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 28 Οκτωβρίου 2015 εν όψει της

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 18.5.2018 COM(2018) 308 final 2018/0155 (NLE) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ Βρυξέλλες, 14.7.2004 COM(2004) 496 τελικό 2004/0168 (COD) Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οµίλου ιασυνοριακής

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 204-209 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 6.4.207 EP-PE_TC-COD(206)025 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 6 Απριλίου 207 εν όψει της έγκρισης κανονισμού

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ L 289/18 5.11.2015 ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/1984 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 3ης Νοεμβρίου 2015 για τον καθορισμό των περιστάσεων, των μορφοτύπων και των διαδικασιών σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2015 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2015 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2015 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2015/0065 (CNS) 8214/2/15 REV 2 FISC 34 ECOFIN 259 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 13.7.2018 C(2018) 4427 final ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 13.7.2018 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Διαβάστε περισσότερα

14797/12 IKS/nm DG B4

14797/12 IKS/nm DG B4 ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Βρυξέλλες, 20 Νοεμβρίου 2012 (OR. en) 14797/12 Διοργανικός φάκελος: 2012/0080 (NLE) SOC 819 SM 17 EEE 108 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για

Διαβάστε περισσότερα

***I ΣΧΕΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2011/0367(COD)

***I ΣΧΕΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2011/0367(COD) ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων 26.6.2012 2011/0367(COD) ***I ΣΧΕΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Ενιαίο νοµοθετικό κείµενο 11.5.2011 EP-PE_TC1-COD(2010)0259 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Μαΐου 2011 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα 2001R1207 EL 18.02.2008 002.001 1 Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα B M1 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1207/2001 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουνίου 2001, σχετικά με

Διαβάστε περισσότερα

στο σχέδιο νόµου «Κύρωση της Σύµβασης που απαλλάσσει

στο σχέδιο νόµου «Κύρωση της Σύµβασης που απαλλάσσει ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ στο σχέδιο νόµου «Κύρωση της Σύµβασης που απαλλάσσει από την επικύρωση ορισµένες πράξεις και έγγραφα» Προς τη Βουλή των Ελλήνων Αντικείµενο της Συµβάσεως αυτής είναι η απαλλαγή α- πό

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. της [ ]

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. της [ ] ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ Βρυξέλλες, 27.2.2009 COM(2009) 91 τελικό 2009/0028 (COD) C6-0076/09 Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της [ ] για την τροποποίηση της

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 14 Αυγούστου 2017 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 14 Αυγούστου 2017 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 14 Αυγούστου 2017 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2017/0189 (COD) 11667/17 JUSTCIV 189 CODEC 1312 ΠΡΟΤΑΣΗ Αποστολέας: Ημερομηνία Παραλαβής: Αποδέκτης: Αριθ. εγγρ.

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2016/0392(COD) της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου

ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2016/0392(COD) της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου 2016/0392(COD) 19.6.2017 ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου προς την Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των

Διαβάστε περισσότερα

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Ενιαίο νομοθετικό κείμενο 14.3.2018 EP-PE_TC1-COD(2017)0329 ***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 14 Μαρτίου 2018 εν όψει της έγκρισης

Διαβάστε περισσότερα

PE-CONS 24/1/17 REV 1 EL

PE-CONS 24/1/17 REV 1 EL EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Στρασβούργο, 13 Σεπτεμβρίου 2017 (OR. en) 2016/0279 (COD) LEX 1752 PE-CONS 24/1/17 REV 1 PI 67 CODEC 856 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009 Έγγραφο συνόδου 2014 C7-0427/2010 2009/0060B(COD) 16/12/2010 Θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση Θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

Επιβαρύνσεις στις διασυνοριακές πληρωμές στην Ένωση και τέλη συναλλαγματικών μετατροπών

Επιβαρύνσεις στις διασυνοριακές πληρωμές στην Ένωση και τέλη συναλλαγματικών μετατροπών 8.2.2019 A8-0360/ 001-001 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 001-001 κατάθεση: Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής Έκθεση Eva Maydell A8-0360/2018 Επιβαρύνσεις στις διασυνοριακές πληρωμές στην Ένωση και τέλη συναλλαγματικών

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ 29.12.2017 L 348/1 I (Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/2454 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 5ης Δεκεμβρίου 2017 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 για τη διοικητική συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/83/ΕΚ όσον αφορά τη φαρμακοεπαγρύπνηση

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/83/ΕΚ όσον αφορά τη φαρμακοεπαγρύπνηση ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 10.2.2012 COM(2012) 52 final 2012/0025 (COD) Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/83/ΕΚ όσον αφορά τη φαρμακοεπαγρύπνηση

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2015/0278(COD) Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας

ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2015/0278(COD) Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Επιτροπή Πολιτισμού και Παιδείας 2015/0278(COD) 10.5.2016 ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας προς την Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ιεχοντας υπόψη:

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΟΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ιεχοντας υπόψη: Οδηγία 89/105/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 21ης εκεµβρίου 1988 σχετικά µε τη διαφάνεια των µέτρων που ρυθµίζουν τον καθορισµό των τιµών των φαρµάκων για ανθρώπινη χρήση και τη κάλυψη του κόστους των στα πλαίσια

Διαβάστε περισσότερα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 10.6.2017 L 148/3 ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/980 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Ιουνίου 2017 για τον καθορισμό εκτελεστικών τεχνικών προτύπων όσον αφορά τα τυποποιημένα έντυπα, τα υποδείγματα και τις διαδικασίες

Διαβάστε περισσότερα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Οκτωβρίου 2016 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Οκτωβρίου 2016 (OR. en) Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Οκτωβρίου 2016 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2013/0013 (COD) 11197/16 TRANS 296 CODEC 1056 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: Θέση του Συμβουλίου σε πρώτη

Διαβάστε περισσότερα

Γ. Ε. : 41/21/ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΛΛΑ ΑΣ & 1) ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ, 2) ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ, 3) ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ

Γ. Ε. : 41/21/ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΛΛΑ ΑΣ & 1) ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ, 2) ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ, 3) ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ /ΝΣΗ ΙΕΘΝΩΝ ΑΣΦ/ΚΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ Γ. Ε. : 41/21/10-5-05 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΛΛΑ ΑΣ & 1) ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ, 2) ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ, 3) ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ Σχετικές οι 70/88, 19/97, 56/95 εγκύκλιοι.

Διαβάστε περισσότερα

Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας όσον αφορά το ειδικό καθεστώς μικρών επιχειρήσεων. Πρόταση οδηγίας (COM(2018)0021 C8-0022/ /0006(CNS))

Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας όσον αφορά το ειδικό καθεστώς μικρών επιχειρήσεων. Πρόταση οδηγίας (COM(2018)0021 C8-0022/ /0006(CNS)) 7.9.2018 A8-0260/ 001-023 ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ 001-023 κατάθεση: Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής Έκθεση Tom Vandenkendelaere A8-0260/2018 Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας όσον αφορά το ειδικό

Διαβάστε περισσότερα

P7_TA-PROV(2011)0032 Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής ***II

P7_TA-PROV(2011)0032 Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής ***II P7_TA-PROV(2011)0032 Μηχανισμός χρηματοδότησης της αναπτυξιακής ***II Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 3ης Φεβρουαρίου 2011 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση εν όψει

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση απόφασης του Συμβουλίου ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 3.3.2017 COM(2017) 110 final ANNEX 1 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ στην πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη θέση που πρέπει να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στη Μεικτή Επιτροπή

Διαβάστε περισσότερα