Aelianus sophista (ss. II/III d.c.), Varia Historia 13.15
|
|
- Σωστράτη Παπαστεφάνου
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Aelianus sophista (ss. II/III d.c.), Varia Historia Autor citado: Comici anonymi (s.?), PCG 8 72 Se menciona en el texto el origen de la cita? Si Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada? Se puede identificar por otros medios? Cómo es la adscripción? Correcta Tipo de cita: Referencia laxa Giro con el que se introduce la cita: φασὶ Texto de la cita: φασὶ παχύτατον γενέσθαι τὴν διάνοιαν οἱ τῆς κωμῳδίας ποιηταὶ [PCG 8, fr. 72] τὸ 1 δέρμα ἔχοντα 2 ἀδιακόν<τ>ιστον 3 Πολύδωρόν 4 τινα, καὶ ἄλλον Κοικυλίωνα 5 ὄνομα, ὅσπερ τὰ κύματα ἠρίθμει ἀπὸ 6 τῆς ἄγαν μανίας 7. λόγος δέ τις καὶ Σαννυρίωνα 8 [test. 6 Storey] τοιοῦτον γενέσθαι, ὃς ἐν τῇ ληκύθῳ 9 τὴν κλίμακα ἐζήτει. καὶ Κόροιβον δὲ καὶ Μελιτίδην 10 καὶ ἐκείνους ἀνοήτους φασίν. 1 τὸ δ. ἔ. ἀδιακόν<τ>ιστον del. Her. : τὸ δ. ἔχ<ειν λέγ>οντα ἀδιακόν<τ>ιστον Marchovich, ZAnt 26 (1976) 49, qui post Πολ. τ. transp. // 2 ἔχοντα codd. dgab: ἔχοντες V// 3 ἀδιακόνιστον Vd ac b, Hesych. s.v. (ubi corr. H. Steph) : ἀδιακώνιστον d c ga: corr. König// 4 Πολύωρων Leutsch ad Apost. 5.25, ex Eust. in Od. p , vid. id. Op. pp et Tafel // 5 Βουταλίωνα Nauck Ar. Byz., pp , n. 24 // 6 ἀπὸ V : ὑπὸ dgab // 7 ἀνοίας Jacobs, Hercher // 8 σαννυρίωνα dgab : σαυνυρίωνα V // 9 ληκύθῳ dgab: ληκυθίᾳ V // 10 μελιτίδην dgab : μελιτιάδην V : corr. Cobet Traducción de la cita: Dicen los poetas de la comedia [PCG 8, fr. 72] que era muy obtuso de mente un tal Polidoro, el que tenía la piel invulnerable a los dardos, y también otro llamado Cecilión, que concretamente andaba contando las olas en su exceso de locura. Por otro lado, una historia cuenta que también era así Sanirión [test. 6 Storey], quien buscaba la escalera en el frasco del perfume. Y Corebo y Melídides se dice que eran también ellos unos imbéciles. Motivo de la cita: El pasaje constituye por sí solo un pequeño capítulo de la obra (que es de contenido misceláneo y sin ningún tipo de estructura lógica), en el que se reúnen diversas noticias referidas a personajes tenidos por estúpidos. Menciones paralelas en autores anteriores: 1. Didymus grammaticus (s. I a. C.) Commentarii poetarumque recensiones 14.16, p. 250 Schmidt SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS: Los escolios a Aristófanes, Ranas 991 nos han transmitido, a propósito del término Μαμμάκουθος, un fragmento de Dídimo en el que consta que éste se había ocupado de personajes famosos por su necedad (μωρία), incluyendo al menos a dos de los citados por Eliano: Melitides y Corebo. El texto del escolio que nos 1
2 interesa reza así: Δίδυμος, ὅτι Μαμμάκουθος καὶ Μελιτίδης ἐπὶ μωρίᾳ διεβάλλοντο. καθάπερ καὶ ὁ Βουταλίων καὶ ὁ Κόροιβος. La información que transmite el escolio es demasiado concisa para poder determinar si Dídimo era en última instancia la fuente de la que procedía en todo o en parte la información ofrecida en el pasaje de Eliano, quien recoge datos y personajes que faltan aquí, donde, en cambio, se incluye la referencia a dos personajes que Eliano no menciona, aunque, como puede verse supra en el aparato crítico del texto, en su momento Nauck propuso enmendar el inusitado Κοικυλίων de los mss. de Eliano en Βουταλίων, teniendo en mente precisamente el testimonio de este escolio. 2. Suetonius historicus et grammaticus latinus (II d. C.) de blasphemiis 184, SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS: En este opúsculo, conservado sólo en extractos en tres manuscritos principales (MLP), además de por algunas citas indirectas que ayudan a completar algunos de dichos extractos, Suetonio recopilaba términos injuriosos procurando dar su etimología y la anécdota que los explicaba, además de añadir citas destinadas a ilustrar su empleo; la obra está estructurada por capítulos, pero en el interior de éstos las glosas se suceden en general sin ningún orden aparente (v. Taillardat 1967: 3-4). En el capítulo que el ms. M titula εἰς μωροὺς καὶ εὐήθεις encontramos muy próximas entre sí una glosa (184 Taill.) con el lema Κόροιβος, y otra que explica en conjunto los términos Μαμμάκυθος (186 Taill.), Ἀμφιετίδης (187 Taill.) y Μελητίδης (188 Taill.). La primera de las entradas mencionadas no guarda con el pasaje de Eliano más relación que la propia mención del personaje como un famoso estúpido (Κόροιβος. ὁ εὐήθης, ἀπὸ τοῦ Μυγδόνος, Φρυγὸς τὸ γένος, ὃς δοκεῖ ὕστατος τῶν ἐπικούρων ἀφικέσθαι τῷ Πριάμῳ, δι εὐήθειαν), pero en la explicación conjunta de los otros tres términos, que se completa gracias al testimonio de Eustacio (vid. infra), se añade la noticia de otro individuo cuyo rasgo principal de idiotez residía en su dedicación a contar olas, aunque su nombre es distinto del que le da Eliano. El texto de Suetonio tal como lo edita Taillardat, completando el extracto transmitido por los mss. con el testimonio de Eustacio dice así: 186 Μαμμάκυθος, 187 Ἀμφυετίδης, 188 Μελητίδης. ἐπὶ μωρίᾳ διαβεβοημένοι. Ὧν φασι τὸν τρίτον ἀριθμεῖν μὴ ἐπίστασθαι, εἰ μὴ ἄχρι τῶν πέντε, ἀγνοεῖν δὲ καὶ πρὸς ὁποτέρου τῶν γονέων ἀποκυηθείη, τῆς τε νύμφης μὴ ἅψασθαι, εὐλαβούμενον τὴν πρὸς τὴν μητέρα διαβολήν. <Τούτους ἡ ἱστορία λόγου ἠξίωσεν ἐν οἷς καὶ τὸν τὰ κύματα μετροῦντα 189 Πολύδωρον [sic. Taill. ex Ael.: Πολύωρον Eu.] καὶ 190 τὸν ἐν τῷ καθεύδειν θέμενον ὑδρίαν κενὴν ὑγροῦ πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ θλιβούμενον τῇ σκληρότητι καὶ διὰ τοῦτο ἄχυρα παραβύσαντα καὶ τὸ σκεῦος πλήσαντα ἵνα οἱ δῆθεν μαλακὸν εἴη προσκεφάλαιον> (el texto entre paréntesis angulares es añadido a partir de Eustacio, vid. infra). Aunque Suetonio no parece ser la fuente de la que en última instancia tomó sus noticias Eliano, sí que es un buen testimonio, como el fr. de Dídimo, de la línea de erudición gramatical antigua que se dedicaba a recopilar este tipo de referencias y anécdotas, y de la que sin duda bebía Eliano. Es posible que Suetonio, a su vez, haya tomado parte del material de Dídimo, visto que ambos testimonios coinciden en varios de los personajes que mencionan. 2
3 3. Lucianus sophista (s. II d. C.) Amores (fort. sp.) 53 SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS: En el texto, Teomnesto, en una réplica a Licino, menciona juntos a Melítides y Corebo, dejando claro por sus palabras que se trata de dos idiotas por antonomasia: LYK.- σὺ δέ, ὦ Θεόμνηστε, ὁ τὴν ἕωλον ἡμῶν ἐκκαλεσάμενος μνήμην, εἰ δικαστὴς τότ' ἦσθα, πῶς ἂν ἀπεφήνω; ΘΕΟΜ.- Μελιτίδην ἢ Κόροιβον οἴει με πρὸς θεῶν, ἵνα τοῖς ὑπὸ σοῦ δικαίως κριθεῖσιν ἐναντίαν φέρω ψῆφον; ὡς ὑπ' ἄκρας ἡδονῆς τῶν λεγομένων ἐν Κνίδῳ διατρίβειν ᾠόμην ὀλίγου τὸ βραχὺ τοῦτο δωμάτιον αὐτὸν ἡγούμενος εἶναι τὸν νεὼν ἐκεῖνον. No se puede descartar que este sea uno de los texto aludidos por Eliano como fuente de su noticia sobre ambos personajes, pero resulta más probable que la haya tomado de una fuente gramatical indirecta (que, a su vez, en última instancia sí podría estar teniendo en cuenta este texto generalmente considerado pseudo-lucianesco). 4. Diogenianus paroemiographus (s. II d. C.) CPG II cent. V 27 SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS: Diogeniano, de cuya obra, como se sabe, sólo se conserva un epítome, menciona juntos a Corebo y Melítides en la glosa de un proverbio: Ἠλιθιώτερος τῆς Πραξίλλης αὕτη γὰρ ἐρωτωμένη τί κάλλιστον, Ἥλιος, ἔφη, καὶ σῦκα. Ὁμοία τῇ Ἀνοητότερος Ἰβύκου, καὶ Κοροίβου, καὶ Μελιτίδου. El paremiógrafo, por tanto, coincide con Eliano en indicarnos que ambos personajes eran corrientemente tenidos como estúpidos por antonomasia, si bien seguramente ambos siguen tradiciones independientes. Menciones paralelas en autores posteriores: 1. Eustathius (s. XII d. C.) in Odysseam p ss SEMEJANZAS Y DIFERENCIAS: En este punto, Eustacio se alarga en un catálogo de personajes estúpidos, diciendo lo que sigue: πολυμαθείας δὲ χάριν οἱ παλαιοὶ καὶ τοιαῦτα παρενείρουσιν οἷς γράφουσιν, ἵνα καὶ τοιούτων εὐπορία τις γένοιτο τοῖς ἱστορεῖν ἐθέλουσιν, ἐκεῖθεν τὸν μωρὸν οἴδαμεν σάνναν καλεῖσθαι ὡς ἀπό τινος κυρίου ὀνόματος. καὶ παράγεται Κρατῖνος [PCG IV, fr. 489], κωμῳδῶν τοιοῦτον, τὸν Θεοδοτίδην σάνναν. ἐξ ἐκείνων δὲ καὶ κοροίβους τινὰς ἀποσκώπτομεν, μαθόντες τινὰ Κόροιβον εὐήθη Μυγδόνα Φρύγα τὸ γένος ὕστατον τῶν ἐπικούρων ἀφικόμενον τῷ Πριάμῳ δι' εὐήθειαν. οὕτως ἔγνωμεν καὶ τὸν ἄφρονα Μαργίτην τὸν ἀπὸ τοῦ μαργαίνειν ὅ ἐστι μωραίνειν. ὃν ὁ ποιήσας τὸν ἐπιγραφόμενον Ὁμήρου Μαργίτην ὑποτίθεται εὐπόρων μὲν εἰς ὑπερβολὴν γονέων φῦναι, γήμαντα δὲ μὴ συμπεσεῖν τῇ νύμφῃ ἕως ἀναπισθεῖσα ἐκείνη τετραυματίσθαι τὰ κάτω ἐσκήψατο. φάρμακόν τε μηδὲν ὠφελήσειν ἔφη, πλὴν εἰ τὸ ἀνδρεῖον αἰδοῖον ἐκεῖ ἐφαρμοσθείη. καὶ οὕτω θεραπείας χάριν ἐκεῖνος ἐπλησίασεν. ὁμοίως καὶ τὸν Μαμμάκουθον, καὶ τὸν Μελιτίδην, καὶ τὸν Ἀμφιετίδην, οἳ διαβόητοι ἐπὶ μωρίᾳ ἦσαν, ὧν ὁ Μελιτίδης ἀριθμεῖν τε μὴ ἐπίστασθαι λέγεται εἰ μὴ ἄχρι τῶν πέντε, καὶ ἀγνοεῖν πρὸς ὁποτέρου τῶν γονέων ἀποκυηθείη, καὶ νύμφης μὴ ἅψασθαι, εὐλαβούμενος τὴν πρὸς μητέρα διαβολήν. ὥσπερ δὲ τούτους ἡ ἱστορία λόγου ἠξίωσεν ἐν οἷς καὶ τὸν τὰ κύματα μετροῦντα Πολύωρον, καὶ τὸν ἐν τῷ καθεύδειν θέμενον ὑδρίαν κενὴν 3
4 ὑγροῦ πρὸς τῇ κεφαλῇ, καὶ θλιβούμενον τῇ σκληρότητι, καὶ διὰ τοῦτο ἄχυρα παραβύσαντα καὶ τὸ σκεῦος πλήσαντα ἵνα οἱ δῆθεν μαλακὸν εἴη προσκεφάλαιον, οὕτω παρέπληξε ἑαυτῇ καὶ τοὺς ἔμπαλιν πονηροτάτους La comparación del texto de Eustacio con el del Περὶ βλασφεμιῶν de Suetonio visto arriba pone de manifiesto que éste último es la fuente del primero, y cómo el testimonio de Eustacio ha servido, a su vez, para completar el extracto transmitido por los mss. del gramático latino (vid. supra). Por tanto, todo lo dicho arriba respecto a la relación del texto con el de Eliano se aplica también en el caso de este paralelo. Sobre Eustacio como fuente indirecta del opúsculo de Suetonio vid. Taillardat (1967: 33-35). Comentario: La redacción del pasaje sólo permite atribuirles con seguridad a los poetas cómicos las referencias a la estupidez de Polidoro y Cecilión, mientras que a partir de las palabras "una historia cuenta..." las fuentes a las que alude Eliano pasan a ser completamente imprecisas, toda vez que la anécdota sobre Sannirión se atribuye a "una historia", mientras que un vago "cuentan" introduce la noticia sobre la estupidez de Corebo y Melítides. Tanto la vaguedad con la que Eliano se refiere a las fuentes de las noticias aquí reunidas como el propio contenido del pasaje apuntan a que el autor tomó ese material de alguna fuente intermedia que recogía datos o anécdotas sobre individuos famosos por su estupidez, como hemos visto en los pasajes paralelos de Dídimo y Suetonio (al que sigue Eustacio, v. supra). Por lo que se refiere al texto del pasaje, aunque tanto los mss. de Eliano como Hesiquio transmiten el término ἀδιακόνιστον (hápax que vendría a significar literalmente algo así como "que no puede mancharse de polvo"), el hecho de que el lexicógrafo en α 1119 Latte glose el término como ἀναίσθητον. ἄτρωτον apunta a que la enmienda de König seguida por todos los editores es acertada. Por otro lado, en el comentario a Apostol., cent. V 27, CPG II, p. 340, los editores del paremiógrafo (a los que sigue Herzog- Hauser, RE XXI/2, s.v. Polyoros) indican que en Eliano Πολύδωρον debe ser un error, una lectio facilior, por Πολύωρον, teniendo en cuenta que en el pasaje paralelo de Eustacio (vid. supra) el personaje paradigmático por su estupidez se llama Πολύωρος; este último antropónimo, como bien indica Marcovich (1976: 50), está también testimoniado en las inscripciones áticas (v. Lexicon of Greek personal names II, s.v.), además de aparecer otras dos veces en Eustacio (v. Op y Tafel); en cambio Cohn (1881: 337, n. 106) proponía, al contrario, corregir Πολύδωρον en el texto de Eustacio, y así lo hizo Taillardat en su edición del de blasphemiis de Suetonio (vid. supra). En cualquier caso, como señala el mismo Marcovich, es más prudente no enmendar el término en el texto de Eliano, toda vez que nada nos asegura que la corrupción no estuviera ya en la fuente que manejaba este autor y que, por tanto, esa fuera la forma del nombre del personaje que él conocía (aunque no la que estuviera en el o los poetas cómicos que se burlaban del individuo en cuestión dando origen a la noticia). En el plano del contenido, es digno de comentar, en primer lugar, la combinación de noticias a propósito de Polidoro/Políoro, ya que la afirmación de que tenía la piel invulnerable a los dardos a primera vista no parece tener nada que ver con su paradigmática estupidez; este hecho llevó en su momento a Hercher a eliminar esa 4
5 parte del texto en su edición (vid. supra app. crit.), idea aceptada por Herzog-Hauser (RE XXI/2, s.v. Polyoros, col. 1789), pero ya no seguida por los editores más recientes de Eliano, que reproducen la lectura de los mss. sin aceptar tampoco la enmienda de Marcovich (vid. supra app. crit.), que altera demasiado el texto original. En cambio, es posible que este autor haya dado con una explicación acertada para el pasaje, partiendo del hecho de que, lo mismo que sucede en los casos de Cecilión y Sanirión, la referencia a la dura piel del personaje debe servir para explicar de algún modo su presencia en este particular catálogo de idiotas. Marcovich (1976: 49), en concreto, propone que aquí subyacería una broma basada en el término παχύδερμος, que significa a veces "tonto", "estúpido" (vid. Men. Epit Sand., Luc. Tim. 23, cf. Plaut. Mil. 235 s.), y concluye que la estupidez de Polioro o Polidoro residiría en creer que su piel era invulnerable. Otra explicación alternativa que podría proponerse tentativamente partiendo de la misma premisa es suponer que algún poeta cómico decía del personaje algo así como que era tan παχύδερμος (queriendo decir tonto ) que su piel era completamente invulnerable a los dardos, o alguna broma similar. Por otro lado, Eliano es el único autor conocido que atribuye la locura de dedicarse a contar las olas a un personaje llamado Κοικυλίων, antropónimo del que por otro lado no se conocen otras menciones, lo que hace sospechar de la exactitud con que han podido transmitir el término los mss. de Eliano o sus fuentes. Los paremiógrafos, por su parte (así, por ejemplo, Zen. CPG I, cent. IV 58, Diogen. ibid. cent. V 56, Apostol., CPG II, cent. X 3) en la explicación del proverbio Κοροίβου ἠλιθιώτερος, le atribuyen esa acción al frigio Corebo, prometido de la princesa troyana Casandra, que llegó en ayuda de Ilión unos días después de que la ciudad hubiera sido tomada, y que es tenido por un idiota típico (cf. supra los pasajes paralelos de Dídimo y Suetonio, o Diogen CPG I, cent. V 12, etc.). También Calímaco (fr. 587 Pf.), bromeaba con la falta de capacidad para contar del personaje. Nauck, por su parte (vid. app. crit.), proponía leer Butalión en lugar de Cecilión, a la vista del escolio a las Ranas de Aristófanes que cita a Dídimo (vid. supra, apartado de Paralelos). En los pasajes paralelos de Suetonio/Eustacio que también pueden verse supra, el dedicarse a contar olas como paradigma de conducta estúpida se le atribuye a su vez a Políoro/Polidoro, como ya hemos visto. Sobre el tópico de la imposibilidad de contar olas pueden verse Canter (1930: 37-38) Dutoit (1936: 30, 34, 46) y Hansen (2002: 97-99), con referencias y bibliografía. En cuanto a Sanirión, cabe indicar que Storey, en sus Fragments of Old Comedy, vol. 3, incluye la noticia aquí transmitida por Eliano como test. 6 del cómico del mismo nombre, aunque reconoce que "there is no guarantee that this is the comic poet", lo que seguramente explica que Kassel y Austin no recojan este texto en sus PCG; más adelante en el mismo libro ( Comic adespota fr. 72), Storey añade que Sannyrion could be the comic poet, and the reference to something in a comedy by him, or it may be a nom parlant forn sannas (sobre este último término v. los testimonios reunidos por Kassel y Austin a propósito de Cratin. fr. 489, así como en Crönert [1906: 25-26]). Al margen de la dudosa identificación del personaje, es objeto de discusión el peculiar rasgo de estupidez que se le atribuye, que en su momento había llevado a Perizonius a sospechar de la integridad del pasaje en este punto. En concreto, Calder (1973), propone que el Sanirión aludido habría cometido la estupidez de tomarse en sentido literal (y, por tanto, de buscar una escalera en un pequeño frasco para ungüentos o perfumes) una frase en la que los términos λήκυθος y κλῖμαξ estarían empleados en 5
6 sentido retórico, significando λήκυθος adorno (retórico), término enfático, y κλῖμαξ la figura conocida como clímax o gradación. Marcovich (1976: 50-51), por su parte, opina que Sanirión simplemente cometía la estupidez de intentar buscar un objeto muy grande dentro de otro mucho más pequeño, es decir, que no hay que buscarle a la frase otro sentido aparte del literal. Al cuarto de los idiotas mencionados por Eliano, Corebo, ya nos hemos referido más arriba; resta por decir que, como él, también Melítides es conocido como famoso imbécil tanto por los cómicos (v. Ar. Ran. 991, Men. Asp. 629) como por el gramático Dídimo (v. supra en el apartado Paralelos) -quien, lo mismo que hace Luciano (v. Paralelos), lo menciona junto con Corebo-, por Suetonio (v. Paralelos) y por la tradición paremiográfica (v. en Paralelos el pasaje de Diogen., que también los cita a ambos en el desarrollo del mismo proverbio, o Apostol., CPG II, cent. V 27, quien especifica que Μελιτίδης γὰρ ἦν ἀνὴρ κωμῳδούμενος ὑπὸ τῶν ποιητῶν ἐπὶ μωρίᾳ). Conclusiones: Eliano es el único que atribuye a los poetas cómicos esta información, de manera que su testimonio es fundamental para la preservación de la noticia. Bibliografía: Calder, W. M. III (1973), "The ladder in the lekythos: Aelian, VH 13,15", Philologus 117, Canter, H. V., (1930), "The figure ἀδύνατον in Greek and Latin poetry", AJP 51, Cohn, L. (1881), De Aristophane Byzantio et Suetonio Tranquillo Eustathii auctoribus, Leipzig. Crönert, W, (1906), Kolotes und Menedemos, Múnich (reimpr. Amsterdam 1965). Dutoit, E. (1936), Le thème de l'adynaton dans la poésie antique, París. Hansen, W. (2002), Ariadne's thread. A guide to international tales found in Classical literature, Ithaca-Londres. Herzog-Hauser, G., "Polyoros", RE XXI/2 1952, coll Marcovich, M., (1976) "Aelian, Varia Historia 13.15", ZAnt. 26, Taillardat, J. (1967), Suétone, Περὶ βλασφημιῶν, Περὶ παιδιῶν, París. Firma: Lucía Rodríguez-Noriega Guillén Universidad de Oviedo, 25 de junio del
την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
- Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo
Académico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica
μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos
Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación
Filipenses 2:5-11. Filipenses
Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó
TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa
TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto
Lógica Proposicional
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Escenas de episodios anteriores
Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje
Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)
L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,
1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson
1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes
Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...
- Introduction Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... General opening for an essay/thesis En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... Για να απαντήσουμε αυτή
PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109
PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5
La experiencia de la Mesa contra el Racismo
La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones
C. J. Ruijgh, Le Spectacle des lettres, comédie de Callias (Athénée X 453c-455b), Mnemosyne 54.3 (2001), 257-335, esp. 300-15.
S. Douglas Olson, Athenaeus, The Learned Banqueters, vol. V (Books 10.420e-11), Cambridge (Mass.) London: Harvard University Press, 2009, xii + 512 pp., ISBN 978-0-674-99632-8. Al igual que nuestra reseña
SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119
Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg
TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS
TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS 1. La ecuación hipergeométrica x R y α, β, γ parámetros reales. x(1 x)y + [γ (α + β + 1)x]y αβy 0 (1.1) Dividiendo en (1.1) por x(1 x) obtenemos (x 0, x 1) y + γ (α
Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO
Tesis doctoral Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Nereida Villagra Hidalgo Τραγῳδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO
Porphyrius, Quaestiones Homericae (rec. χ) ad Il. Ξ 200, p = Schr. (212 [31] MacPh.)
Porphyrius, Quaestiones Homericae (rec. χ) ad Il. Ξ 200, p. 191.11-13 = 193.24-25 Schr. (212 [31] MacPh.) Autor citado: Aristophanes (), Danaides PCG III 2, fr. 261 Se menciona en el texto el origen de
Académico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Για να απαντήσουμε αυτή
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,
Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
Nro. 01 Septiembre de 2011
SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección
Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα
- Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?
ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος
90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional
1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas
Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού
- Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de
Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.
- Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado
Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20
Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué
Negocios Carta. Carta - Dirección
- Dirección Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de dirección
Themistius (s. IV d.c.), Oratio c
Themistius (s. IV d.c.), Oratio 27 337c Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), test. de patria Se menciona en el texto el origen de la cita? No Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada?
Themistius (s. IV d.c.), Oratio c-d
Themistius (s. IV d.c.), Oratio 27 334c-d Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), test. de patria. Se menciona en el texto el origen de la cita? No Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada?
CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO
CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO I. EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Hay dos tipos de pronombres demostrativos: cercanos y lejanos. 1 Normalmente sirven para señalar la cercanía o lejanía de alguien/algo
Tema de aoristo. Morfología y semántica
Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales
Inmigración Documentos
- General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de
Inmigración Documentos
- General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición
Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:
Themistius (s. IV d.c.), Oratio XX 236b-c
Themistius (s. IV d.c.), Oratio XX 236b-c Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Odyssea 10.38 Se menciona en el texto el origen de la cita? Si Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada?
Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español
IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:
Themistius (s. IV d.c.), Oratio b-262a
Themistius (s. IV d.c.), Oratio 21.261b-262a Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Ilias 2.231 ss. Se menciona en el texto el origen de la cita? No Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada?
Dios, alma y materia.
Dios, alma y materia. Una reconstrucción del pensamiento metafísico de Numenio de Apamea Müller, Gabriela Santa Cruz, María Isabel 2015 Tesis presentada con el fin de cumplimentar con los requisitos finales
Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano
Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA
Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid
Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό
ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011
TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS
TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace
Tesis Doctoral. Los manuscritos H (Vaticanus Palatinus gr. 260) y F (Laurentianus 86, 8) en la 'Historia de los animales' de Claudio Eliano
Tesis Doctoral Los manuscritos H (Vaticanus Palatinus gr. 260) y F (Laurentianus 86, 8) en la 'Historia de los animales' de Claudio Eliano Manuel González Suárez Dirigida por la Dra. Dª Manuela García
EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS
EXERCICIOS DE REFORZO RECTAS E PLANOS Dada a recta r z a) Determna a ecuacón mplícta do plano π que pasa polo punto P(,, ) e é perpendcular a r Calcula o punto de nterseccón de r a π b) Calcula o punto
EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen
EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering
La transformada de ondícula continua y algunas clases de operadores de localización
La transformada de ondícula continua y algunas clases de operadores de localización Gerardo Ramos Vázquez Dr. Egor Maximenko Instituto Politécnico Nacional, ESFM diciembre 2016 Contenido El grupo afín
EL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS
EL ARTÍCULO Masculino Femenino Neutro Nominativo ὁ ἡ τό Acusativo τόν τήν τό Genitivo τοῦ τῆς τοῦ Dativo τῷ τῇ τῷ Nominativo οἱ αἱ τά Acusativo τούς τάς τά Genitivo τῶν τῶν τῶν Dativo τοῖς ταῖς τοῖς PRIMERA
Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας
Μάθημα (τίτλος) Καθαρές ουσίες και μείγματα Επίπεδο γλωσσικής επάρκειας Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: πέμπτη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 15 Θέμα: Άνθρωπος και φύση / Ουσίες και οι ιδιότητές τους Προϋποθέσεις
Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'
Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!
Los Determinantes y los Pronombres
Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).
FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1
Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις
Themistius (s. IV d.c.), Oratio d-257b (II)
Themistius (s. IV d.c.), Oratio 21.256d-257b (II) Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Ilias 18.478 ss. Se menciona en el texto el origen de la cita? Si Se cita a través de una fuente intermedia también
Problemas resueltos del teorema de Bolzano
Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont
Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ ὄντα, φύσις y οὐρανός
[49-66] ISSN 2362-4841 (en línea) / ISSN 0325-1721 (impresa) Anales de Filología Clásica /28 (2015) 49 Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ
Negocios Encabezamiento e introducción
- Encabezamiento e introducción Español Griego Distinguido Sr. Presidente: Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.
Gonzalo Hernández Sanjorge
Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino
Themistius (s. IV d.c.), Oratio d(II)
Themistius (s. IV d.c.), Oratio 27 334d(II) Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Ilias 1.247-249 Se menciona en el texto el origen de la cita? Si Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada?
Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de
De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra
De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra Raquel Pérez Mena 1.-Introducción Cuando se cumplen cien años del nacimiento de Nicos Cavadías, nos gustaría
KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
Catálogodegrandespotencias
www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA
u n a v e r s i ó n d i f e r e n t e d e l a n ov e l a d e Ca r i t ó n? *
10. Testimonio de los papiros y tradición medieval: u n a v e r s i ó n d i f e r e n t e d e l a n ov e l a d e Ca r i t ó n? * 0. Preliminares En este trabajo analizaremos un aspecto hasta ahora apenas
Porphyrius (s. III d. C.), Quaestiones Homericae ad Il. Ω , p (272 [2] MacPh.)
Porphyrius (s. III d. C.), Quaestiones Homericae ad Il. Ω 315-16, p. 275.1-2 (272 [2] MacPh.) Autor citado: Archilochus (s. VII a. C.), Epodi fr. 178 W. = 36.2 Adr. Se menciona en el texto el origen de
Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza
Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza David Pérez Moro Tutor: Juan Signes Codoñer Grado en Estudios Clásicos Facultad de Filosofía y Letras UNIVERSIDAD DE VALLADOLID Contenido
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea TESIS DOCTORAL Edición crítica, traducción y comentario del diálogo "Sobre la filosofía"
Negocios Encabezamiento e introducción
- Encabezamiento e introducción Inglés Griego Dear Mr. President, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo. Dear
IX Jornadas de Investigación del Departamento de Filosofía FaHCE-UNLP
IX Jornadas de Investigación del Departamento de Filosofía FaHCE-UNLP Numenio y Plotino sobre la causa segunda Gabriela Müller UBA-CONICET I. Introducción El título de este trabajo está inspirado en una
La causa de la acción humana según Alejandro de Afrodisia, Mantissa 23 y De Fato 15 *
La causa de la acción humana según Alejandro de Afrodisia, Mantissa 23 y De Fato 15 * The cause of human action according to Alexander of Aphrodisias, Mantissa 23 and De Fato 15 Por: Carlo Natali Dipartimento
Themistius (s. IV d.c.), Oratio VI 78d-79b (ΙΙ)
Themistius (s. IV d.c.), Oratio VI 78d-79b (ΙΙ) Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Ilias 1.337, 1.489, etc.; Od. 2.352, 2.366, etc. Se menciona en el texto el origen de la cita? No Se cita a través
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
Themistius (s. IV d.c.), Oratio b
Themistius (s. IV d.c.), Oratio 24.308b Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Ilias 21.441-57 Se menciona en el texto el origen de la cita? Si Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada?
KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS
KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS
TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS
Ttradução INTRODUÇÃO TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS TRADUÇ O DE DAVID TORRIJOS-CASTRILLEJO * Presentamos una nueva traducción del breve opúsculo de Teofrasto conocido por el nombre de
KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
La física de la sensación aristotélica de acuerdo a Teofrasto (Física V) 1
La física de la sensación aristotélica de acuerdo a Teofrasto (Física V) 1 Université de Paris-Sorbonne/Universidad Panamericana laks.andre@gmail.com Hace unos 15 años tuvo lugar un debate entre los intérpretes
Alcibíades alcibiades bilingue_in.indd :19
Alcibíades Platón Platón (c. 427-347 a.c.) Alcibíades Edición crítica del texto griego, traducción y comentarios de Óscar Velásquez Alcibíades / Platón Santiago de Chile: Ediciones Tácitas, 2013 1ª ed.,
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.
La división lógica y la definición
REVISTA FILOSOFÍA Nº 27 Universidad de Los Andes Mérida Venezuela Diciembre 2016. ISSN: 1315-3463 Edición en homenaje al Prof. Andrés Suzzarini Jack Abel Márquez Landaeta 1 Al sabio maestro de la lógica
Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Inscripciones funerarias
Inscripciones funerarias Documento elaborado por Ángel Martínez Fernández http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/ Inscripción 1.- Copia de una estela funeraria para un cerdo muerto Autor de
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ HELLENIC REPUBLIC MINISTRY OF FINANCE REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS 1ο αντίγραφο για την Ελληνική Φορολογική Αρχή 1 st copy for the Hellenic Tax Authority
EL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3
EL ADJETIVO GRIEGO El adjetivo griego, al igual que el sustantivo, también se declina. El adjetivo griego tiene que concordar con el sustantivo en género, número y caso. En latín no podemos decir puer
URI:http://hdl.handle.net/ /37642
Trasilo y Tiberio: un fragmento de La vita Ttberii de Plutarco? Autor(es): Publicado por: URL persistente: DOI: Pérez Jiménez, Aurelio International Plutarch Society URI:http://hdl.handle.net/10316.2/37642
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής
Themistius (s. IV d.c.), Oratio a
Themistius (s. IV d.c.), Oratio 23.289a Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Ilias 2.329, 12.15; Odyssea 5.107, 14.241 Se menciona en el texto el origen de la cita? No Se cita a través de una fuente intermedia
Qué es lo que es viviente (ὅ ἐστι ζῷον) según Numenio de Apamea*
[9-22] ISSN 0590-1901 (impresa) / ISSN 2362-485x (en línea) Cuadernos de filosofía /64.2015 9 Qué es lo que es viviente (ὅ ἐστι ζῷον) según Numenio de Apamea* "" Gabriela Müller Universidad de Buenos Aires/
65 B Cope (1877)
14 11 1 6 B3 1 ( ) 2 Η ῥητορική ἐστιν ἀντίστροϕος τῇ διαλεκτικῇ ἀμϕότεραι γὰρ περὶ τοιούτων τινῶν εἰσιν, 1 ἃ κοινὰ τρόπον τινὰ ἁπάντων ἐστὶ γνωρίζειν, 2 καὶ οὐδεμιᾶς ἐπιστήμης ἀϕωρισμένης 1 Cope (1877)
PARTICIPIO DE PRESENTE
EL PARTICIPIO MORFOLOGÍA PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVA MEDIA PASIVA λύ- ων, -ουσα, -ον λύ- οντος, -ουσης,-οντος λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης, -ου λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης,
Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα
TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES
TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES Titulación: Doctorado en Tecnologías Industriales Alumno/a: Salvador Vera Nieto Director/a/s: José Salvador Cánovas Peña Antonio Guillamón Frutos Cartagena, 10
EN TORNO A LA DATACIÓN DEL TRAGEDIÓGRAFO MOSQUIÓN Y AL CONCEPTO GRIEGO DEL PROGRESO HUMANO
EN TORNO A LA DATACIÓN DEL TRAGEDIÓGRAFO MOSQUIÓN Y AL CONCEPTO GRIEGO DEL PROGRESO HUMANO MIGUEL Á. VINAGRE Universidad de Sevilla Se defiende una datación tardía (al menos del siglo III a.c.) para el
Myrtia, nº 24, 2009, pp MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ HORRILLO Universidad de Zaragoza *
Myrtia, nº 24, 2009, pp. 117-141 MORAL POPULAR EN LAS HISTORIAS DE HERODIANO: ὕβρις, σωφροσύνη, τύχη Y EL PRINCEPS IDEAL MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ HORRILLO Universidad de Zaragoza * Resumen: Las Historias
Verbos denominativos derivados de gentilicios y topónimos. MARÍA TERESA AMADO RODRÍGUEZ * Universidad de Santiago de Compostela
Myrtia, n1 10, 1995, pp. 67-103. Verbos denominativos derivados de gentilicios y topónimos MARÍA TERESA AMADO RODRÍGUEZ * Universidad de Santiago de Compostela Summary: The verbs serived from gentilic