SABER SAW TIGERSÄGE SCIE SABRE SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO SCHROBZAAGMACHINE SIERRA SABLE SERRA SABRE ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ CR10V CR12 CR12V



Σχετικά έγγραφα
La Déduction naturelle

G 10SD2 G 12S2 G 13SD

NMBTC.COM /

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

the total number of electrons passing through the lamp.

Instruction Execution Times

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

[1] P Q. Fig. 3.1

Περιεχόμενα / Contents

DISC GRINDER WINKELSCHLEIFER MEULEUSE SMERIGLIATRICE ANGOLARE HAAKSE SLIJPMACHINE AMOLADORA ANGULAR REBARBADORA ΓΩNIAKOI TPOXOI ΛEIANΣEΩΣ/KOΠHΣ G12SG

Strain gauge and rosettes

CN 16 NIBBLER KNABBER GRIGNOTEUSE RODITRICE KNABBELSCHAAR PUNZONADORA ROEDORA

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS

0.635mm Pitch Board to Board Docking Connector. Lead-Free Compliance

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

2 Composition. Invertible Mappings

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Aluminum Electrolytic Capacitors

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Bulletin 1489 UL489 Circuit Breakers

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

SPECIFICATIONS... Pag. 2. WIRE SOLDER... Pag. 3. PCB SOLDER... Pag HIGH VOLTAGE PCB SOLDER... Pag. 6. RIGHT ANGLE PCB... Pag.

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

OUR PRODUCT RANGE.

safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden.

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

For safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden.

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

For safty reasons. Disregarding could result in serious injury. Disregarding could result in injury or product damage. Forbidden.

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

EE512: Error Control Coding

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

Thin Film Chip Resistors

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Homework 8 Model Solution Section

The Simply Typed Lambda Calculus

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD

Lowara SPECIFICATIONS

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

First Sensor Quad APD Data Sheet Part Description QA TO Order #

Circular Saw C 9U2 C 9BU2. Handling instructions C9U2. Read through carefully and understand these instructions before use.

Digital motor protection relays

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

Bid5500 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

H 65SB. Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo Martelo Κρουστικο

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Lowara APPLICATIONS MATERIALS. General Catalogue

RSDW08 & RDDW08 series

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3.

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Specification. code ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±0.5 approx (g)

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

Control cable YSLY-JZ/-JB/-OZ/-OB

Dynamic types, Lambda calculus machines Section and Practice Problems Apr 21 22, 2016

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

Οδηγίες Χρήσης BRT1200

H 60MA H 60MB. Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo Martelo Κpoyεtiko

Assalamu `alaikum wr. wb.

1. Πως μειώνεται η ταχύτητα των καυσαερίων από το σημείο εξόδου τους στο ακροφύσιο εξόδου του κινητήρα? 2. Με ποιους τρόπους γίνεται η σήμανση της

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Γιπλυμαηική Δπγαζία. «Ανθπυποκενηπικόρ ζσεδιαζμόρ γέθςπαρ πλοίος» Φοςζιάνηρ Αθανάζιορ. Δπιβλέπυν Καθηγηηήρ: Νηθφιανο Π. Βεληίθνο

Alféa Extensa + and Extensa Duo +

Type selection. Type selection for pressure series from 100 dapa to 3150 dapa

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

UNIVERSITY OF CALIFORNIA. EECS 150 Fall ) You are implementing an 4:1 Multiplexer that has the following specifications:

GAUGE BLOCKS. Grade 0 Tolerance for the variation in length. Limit deviation of length. ± 0.25μm. 0.14μm ±0.80μm. ± 1.90μm. ± 0.40μm. ± 1.

Applications Water distribution

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110A Replacement Parts List

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

Matrices and Determinants

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Polymer PTC Resettable Fuse: KRG Series

The challenges of non-stable predicates

C9U CIRCULAR SAW KREISSÄGE SCIE CIRCULAIRE SEGA CIRCOLARE CIRKELZAAGMACHINE SIERRA CIRCULAR SERRA CIRCULAR

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List

High speed Hohe Drehzahl Vitesse élevée Alta velocità Low speed Niedrige Drehzahl Petite vitesse Bassa velocità Stopper Stopper Butée Fermo

Parts catalogue LAWN MOWER

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Shenzhen Lys Technology Co., Ltd

Transcript:

SABER SAW TIGERSÄGE SCIE SABRE SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO SCHROBZAAGMACHINE SIERRA SABLE SERRA SABRE ΣΠΑΘΟΣΕΓΑ CR10V CR12 CR12V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού

1 2 2 1 3 3 CR10V 4 7 6 4 9 4 5 8 0 5 6 3 B A 5 7 C a 17 mm D D CR10V CR12 a CR12V E 43 43 6 mm F 73 7 mm 1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F English Deutsch Français Italiano Dial Skala Cadran Selettore Change lever Wechselknopf Bouton de changement Rotella di cambio Hexagonal bar wrench Sechskantschlüssel Clef à barre hexagonale Chiave esagonale maschia Set screw 14mm Klemmschraube 14mm Vis de fixation 14mm Vite di fissaggio, 14mm Insulation cover Gummischutzüberzug Gaine d isolation Coperchio isolante Plunger Schwingspule Piston Pistone Blade Sägeblatt Lame Lama Hole Loch Trou Foro Blade holder Sägeblatthalter Porte-lame Portalama Projection part Vorsprung Saillie Parte sporgente Base Führungstisch Base Basamento Set screw 12mm Klemmschraube 12mm Vis de fixation 12mm Vite di fissaggio, 12mm Wear limit Verschleißgrenze Limite d usure Limited di usura No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone N. delle spazzole di carbone Usual carbon brush Gewöhnliche Balai en carbone Spazzola di carbone Kohlebürste ordinaire comune Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürste Balai en carbone à arrêt Spazzola di carbone ad automatique arresto automatico 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F Schijf Omstelknop Inbussleutel Nederlands Español Português Ελληνικά Stelschroef 14mm Isolatiekap Plunjer Zaagblad Opening Zaagbladhouder Uitsteeksel Basis Stelschroef 12mm Slijtagelimiet Nr. van de koolborstel Normale koolborstel Auto-stop koolborstel Selector Perilla de cambio Llave macho hexagonal Tornillo de ajuste de 14mm Cubierta de aislamiento Embolo vástago Cuchilla Orificio Sujetador de cuchilla Parte sobresaliente Base Tornillo de ajuste de 12mm Límite de uso No. de la escobilla de carbón Escobilla de carbón normal Escobilla de carbón de parada automática Seletor Alavanca de câmbio Chave de barra sextavada Parafuso de retenção de 14 mm Cobertura de isolamento Pistão Lâmina Orifício Suporte de lâmina Parte saliente Base Parafuso de retenção de 12 mm Limite de desgaste Nº da escova de carvão Escova de carvão normal Escova de carvão de parada automática Καντράν Μοχλός αλλαγής Εξάγωνο κλειδί Άλεν Ρυθµιστική βίδα 14mm Μονωτικό κάλυµµα Έµβολο Λεπίδα Τρύπα Στήριγµα λεπίδας Προεξέχων τµήµα Βάση Ρυθµιστική βίδα 12mm Όριο φθοράς Αρ. καρβουνακίων Συνηθισµένο καρβουνάκι Καρβουνάκι αυτόµατης διακοπής 2

English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion. 3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. 5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children. 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. 10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. 18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. 20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. 21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury. 22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user. PRECAUTIONS ON USING SABER SAW Prior to cutting into walls, ceillings or floors, ensure there are no electric cables or conduits inside. 3

English SPECIFICATIONS Model CR10V CR12 CR12V Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 720W* Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 115 mm Vinyl Chloride Pipe: O.D. 115 mm Wood: Thickness 100 mm Mild Steel Plate: Thickness 13 mm No-Load Speed 700 2200/min 2500/min 800 2500/min Stroke 26 mm 30 mm Weight (without cord and side handle) 3.6 kg 3.2 kg *Be sure to check the nameplate on pruduct as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Blade (No.1, No.3, No.5) [CR10V]... 1 each Blade (No.1) [CR12, CR12V]... 1 Refer to tables 1 and 2 for use of the blades. (2) Hexagonal bar wrench... 1 (3) Case [CR10V, CR12V]... 1 Standard accessories are subject to change without notice. OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) (1) No. 2 Blade (2) No. 4 Blade (3) No. 6 Blade (4) No. 7 Blade (5) No. 8 Blade (6) No. 9 Blade (7) No. 95 Blade (8) No. 96 Blade (9) Cut-off Guide for Pipe Refer to tables 1 and 2 for use of the blades. Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS Cutting pipe and angle steel. Cutting various lumber. Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper plate. Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl chloride. For details refer to the section entitled Selection of blades PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 4 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Adjusting the blade operating speed (CR10V, CR12V) The machine is equipped with an electric control circuit which enables non-step speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 1. When the dial is set to 1, the saber saw operates at the minimum speed (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). When the dial is set to 5, the saber saw operates at the maximum speed (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Adjust the speed according to the material to be cut and working efficiency. 5. Adjusting the orbital operation (CR10V) (1) This machine employs orbital operation which moves the blade back and forth, as well as up and down. Set the change lever shown in Fig 2 to 1 to minimize the orbital operation. The orbital operation can be selected in 3 steps from I to III. (2) For hard material, such as a steel plate, etc., decrease the orbital operation. For soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation. 6. Mounting the blade Insert the blade between the plunger and the blade holder, and tighten the set screw with the accessory hexagonal bar wrench, as shown in Fig. 3. When inserting the blade, ensure that the projection part of the blade holder is properly fitted to the matching hole in the blade, as shown in Fig. 4. CAUTION A loosened set screw may cause the blade to be damaged. Always ensure that the set screw is securely tightened. 7. Moving the base Loosen the set screw and move the base forward, as shown in Fig. 5. Tighten the set screw slightly, ensure the base does not move back and forth, and firmly tighten the set screw. Ensure that the base does not contact the blade. 8. Confirm the blade clamping Ensure that the blade setscrew is securely tightened.

English HOW TO USE CAUTIONS Do not remove the insulation cover. It is necessary to support the body of the tool. During operation, the base of the tool should be pressed against the material, as shown in Fig. 6, herein. If the tool is not properly pressed against the maerial, the blade may be damaged by vibration. 1. Cutting metallic materials Ensure the material is firmly held in position during operation. Always use an appropriate cutting agent (spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is not available, apply grease to the material to be cut. 2. Cutting lumber When cutting lumber, ensure that the wooden material is firmly fixed in position. 3. Sawing curved lines Use a No. 6 or No. 7 blade (optional accessories) as described below. For metal-working - No. 6 For wood-working - No. 7 When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine. 4. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory) Product NOTE Please refer to the cut off guide user s manual for details on how to use ti correctly. SELECTION OF BLADES To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Three types of blades are provided as standard accessories. The blade number is engraved in the vicinity of the mounting position of each blade. Select appropriate blades by refering to Tables 1 and 2 below. Table 1 Cutting Blade Applicable application used products Code No. Model CR10V 984449 Cut-off Outer diameter guide (L) 75mm 175mm No. 9 Model CR12, 996420 CR12V Model CR10V 984448 Cut-off Outer diameter guide (S) 10mm 55mm No. 1 Model CR12, CR12V 996429 Blade No. No.1 No.2 No.3 Uses For cutting steel pipe less than 115mm in diameter For cutting steel pipe less than 40mm in diameter For cutting steel pipe less than 40mm in diameter Thickness (mm) 2.5 6 2.5 6 Below 3.5 Blade No. No.4 No.5 No.6 No.7 No.8 No.9 No.95 No.96 NOTE No. 2, No. 4, No. 6, No. 7, No. 8, No. 9, No. 95, and No. 96 blades are sold separately. For other materials. Table 2 Uses For cutting and roughing lumber For cutting and roughing lumber For sawing curved lines iron plate For sawing curved lines lumber For cutting vinyl chloride pipe less than 115mm in diameter For cutting and roughing lumber For cutting mild steel pipe less than 175mm in diameter when used with cut off guide For cutting stainless steel pipe less than 115mm in diameter For cutting stainless steel pipe less than 40mm in diameter MAINTENANCE AND INSPECTION Thickness (mm) 50 100 Below 50 Below 3.5 Below 30 2.5 15 Below 50 2.5 6 Below 2.5 Below 2.5 Material Thickness Blade Material quality to be cut (mm) No. Below 3.5 No.3,6 Iron plate Mild steel plate 2.5 12 No.1,2 Nonferrous Aluminium, Below 5 No.3,6 metal Copper, Brass 5 20 No.1,2 Synthetic restin Phenol resin, Melamine resin, etc. 5 30 No.3,5,8 10 50 No.1,2,4, Vinyl chloride 5 30 No.3,5,8 Acrylic resin, etc. 10 60 No.1,2,4 1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws: Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 5

English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very heart of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes (Fig.7) The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the wear limit, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones which have the same carbon brush Numbers shown in the figure. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 5. Replacing carbon brush: Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon bushes can then be easily removed. 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. NOTE This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 88 db (A)(CR10V), 89dB (A)(CR12V),. The typical A-weighied sound power level: 101 db (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 8.5 m/s 2 (CR10V), 9.5 m/s 2 (CR12V), NOTE Due to HITACHI s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: - Neutral Brown: - Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. 6

Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. 2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht. 3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.b. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke). 4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden. Vermeiden, daß andere Personen mit dem Werkzeung oder Verlängerungskabel in Kontakt kommen. 5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit Kinder sie nicht in die Hände bekommen. 6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden. 7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden. 8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden. 9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden. 10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden. 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei. 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen. 15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.b. Blätter, Bohrer und Messer. 16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind. 17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist. 18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist. 19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden. 20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden. 21. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen. 22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann. 7

Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER TIGERSÄGE Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen. TECHNISCHE DATEN Modell CR10V CR12 CR12V Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 720W* Leistungsvermögen Flußstahlrohr: Außendurchmesser 115 mm Vinylchloridrohr: Außendurchmesser 115 mm Holz: Dicke 100 mm Flußstahlplatten: Dicke 13 mm Leerlaufhubzahl 700 2200/min 2500/min 800 2500/min Hub 26 mm 30 mm Gewickt (ohne Kabel und Handgriff) 3,6 kg 3,2 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern. STANDARDZUBEHÖR (1) Sägeblatt (Nr.1, 3 und Nr.5) [CR10V]... je 1 Sägeblatt (Nr.1) [CR12, CR12V]... 1 Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2. (2) Innensechskantschlüssel... 1 (3) Gehäuse [CR10V, CR12V]... 1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (1) Sägeblatt Nr.2 (2) Sägeblatt Nr.4 (3) Sägeblatt Nr.6 (4) Sägeblatt Nr.7 (5) Sägeblatt Nr.8 (6) Sägeblatt Nr.9 (7) Sägeblatt Nr.95 (8) Sägeblatt Nr.96 (9) Abschneid-Führung zum Schneiden von Röhren Für Gebrauch der Blätter siehe Tabellen 1 und 2. Das sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGSGEBIETE Schneiden von Rohr-und Winkelprofil. Schneiden verschiedener Nutzhölzer. Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und Kupferplatten. Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und Vinylchlorid. Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt Auswahl der Sägeblätter. VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf EIN steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist. 3. Verlängerungskabel Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 4. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes (CR10V, CR12V) Die Maschine ist mit einem Kontrollstromkreis ausgestattet, der stufenlose Geschwindigkeitskontrolle ermöglicht. Um die Geschwindigkeit einzustellen, die Skala, die auf Abb. 1 gezeigt ist, drehen. Wenn die Skala auf 1 eingestellt ist, arbeitet die Säbel-Säge auf Mindestgeschwindigkeit (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Wenn auf 5 eingestellt, arbeitet die Säbel-Säge auf Höchstgeschwindigkeit (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Die Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und Arbeitsleistung einstellen. 5. Einstellen des Umlaufbetriebs (CR10V) (1) Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb von vorn nach hinten, und auch von oben nach unten. Den Wechselknopf, der auf Abb. 2 gezeigt ist, auf I einstellen, um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß herabzusetzen. Der Umlaufbetrieb kann in 3 Stufen von I bis III gewählt werden. (2) Für hartes Material, wie Stahlblech usw., den Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie Bauholz, Kunststoff usw., den Umlaufbetrieb 8

Deutsch steigern um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um Material mit Genauigkeit zu schneiden, den Umlaufbetrieb herabsetzen. 6. Einsetzen des Sägeblattes Das Sägeblatt zwischen Scwingspule und Sägeblatthalter einsetzen und die Klemmschraube mit dem Sechskantschlüssel anziehen, wie auf Abb. 3 gezeigt. Beim Einsetzen des Sägeblattes ist darauf zu achten, daß der Vorsprung des Sägeblatthalters in das Loch des Sägeblattes einrastet, wie auf Abb. 4 gezeigt. ACHTUNG Eine lockere Klemmschraube kann dazu führen, daß das Sägeblatt beschädigt wird. Es ist immer darauf zu achten, daß die klemmschraube fest angezogen ist. 7. Verschieben des Führungstisches Die Klemmschraube wird gelockert und der Führungstisch nach vorne gezogen, wie auf Abb. 5 gezeigt. Die Klemmschraube wird leicht angezogen, dann geprüft, ob sich der Führungstisch nicht nach vorne oder hinten bewegt und dann die Klemmschraube festgezogen. Es ist darauf zu achten, daß der Führungstisch das Sägeblatt nicht berührt. 8. Prüfung der Festklemmung des Sägeblattes Es ist darauf zu achten, daß die Klemmschrauben des Sägeblattes fest angezogen sind. AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER 4. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren (Sonderzubehör) Produkt ANMERKUNG Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen. AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER Zur Erzielung maximaler Leistung und guter Ergebnisse ist die Auswahl des richtigen Sägeblattes, das am besten für die Art und Dicke des zu schneidenden Materials geeignet ist, sehr wichtig. Es werden drei Sägeblätter als Standardzubehör geliefert. Die Nummer des Sägeblattes ist eingraviert. Die geeigneten Sägeblätter werden anhand der Tabellen 1 und 2 ausgewählt. Tabelle 1 Schneidan- Verwendete Anwendbare wendung Klinge Produkte Typencode Abschnittfüh- Außendurch- Modell CR10V 984449 rung (L) messer Nr. 9 Modell CR12, 75mm 175mm 996420 CR12V Abschnittfüh Außendurch- Modell CR10V 984448 rung (S) messer Nr. 1 Modell CR12, 10mm 55mm CR12V 996429 ACHTUNG Den Gummischutzüberzug nicht entfernen. Er ist erforderlich, um das Gehäuse des Werkzeugs zu schützen. Während des Betriebs sollte die Unterkante des Werkzeugs gegen das Werkstück gedrückt werden, wie in Abb. 6 dargestellt. Wenn das Werkzeug nicht richtig gegen das Werkstück angedrückt wird, kann das Sägeblatt durch Vibration beschädigt werden. 1. Schneiden von Metall Es ist darauf zu achten, daß das Werkstück sicher befestigt ist. Immer ein geeignetes Schneidmittel verwenden (Spindelöl, Seifenwasser usw.). Wenn ein flüssiges Schneidmittel nicht zur Verfügung steht, wird Fett auf das zu schneidende Material aufgetragen. 2. Schneiden von Holz Beim Schneiden von Holz ist darauf zu achten, daß das hölzerne Werkstück sicher in Position gehalten wird. 3. Sägen von krummen Linien Sägeblatt Nr.6 oder Nr.7 (Sonderzubehör) wie nachstehend beschrieben verwenden. Für Metallarbeiten - Nr.6 Für Holzarbeiten - Nr.7 Beim Sägen kleiner Kreisbögen wird die Vorschub geschwindigkeit der Maschine vermindert. Sägeblatt Nr.1 Nr.2 Nr.3 Nr.4 Nr.5 Nr.6 Nr.7 Nr.8 Nr.9 Anwendung Für das Schneiden von Stahlrohr von weniger als 115mm Durchmesser Für das Schneiden von Stahlrohr mit weniger als 40mm Durchmesser Für das Schneiden von Stahlrohr mit weniger als 40mm Durchmesser Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz Für das Schneiden und Rohbearbeiten von Schnittholz Für das Sägen von krummen Linien in Eisenblech Für das Sägen von krummen Linien in Holz Für das Schneiden von Vinylchloridrohr von weniger als 115mm Innedurchmesser Für das Schneiden und die Rohbearbeitung von Schnittholz Für das Schneiden von Flußstahlröhren von weniger als 175mm Durchmesser bei Verwendung der Abschneid- Führung (Sonderzubehör) Dicke (mm) 2,5 6 2,5 6 Unter 3,5 50 100 Unter 50 Unter 3,5 Unter 30 2,5 15 Unter 50 2,5 6 9

Deutsch Sägeblatt Nr.95 Nr.96 Anwendung Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 115mm Durchmesser. Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 40mm Durchmesser. Dicke (mm) Unter 2,5 Unter 2,5 ANMERKUNG Die Sägeblätter Nr.2, 4, 6, 7, 8, 9, 95 und 96 werden als sonderzubehör verkauft. Bei sonstigen Materialien Tabelle 2 Zu Schneidendes Materials Materialqualität WARTUNG UND INSPEKTION Dicke (mm) Sägeblatt Nr. Unter 3,5 Nr.3,6 Eisenblech Flußstahlblech 2,5 12 Nr.1,2 Nichteisen- Aluminium, Unter 5 Nr.3,6 metalle Kupfer, Messing 5 20 Nr.1,2 Kunststoff Phenolharz 5 30 Nr.3,5,8 Melaminharz 10 50 Nr.1,2,4 Vinylchlorid 5 30 Nr.3,5,8 Acrylharz, usw. 10 60 Nr.1,2,4 1. Inspektion der Sägeblätter Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß festgestellt wird. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben: Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen. 3. Wartung des Motors: Die Motorwicklung ist das HERZ des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt. 4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb.7) Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Bürstenhalterung frei bewegen können. 5. Austausch einer Kohlebürste: Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden. 6. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.b. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 db (A)(CR10V), 89 db (A)(CR12V). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101 db (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 8,5 m/s 2 (CR10V), 9,5 m/s 2 (CR12V). 10

Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l utilisation d un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l aire de travail propre. Des ateliers ou des établis en désordre risquent de provoquer des accidents. 2. Tenir compte de l environnement de l aire de travail. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas les utiliser dans des endroits humides. Travailler dans un endroit bien éclairé. Ne pas utiliser d outillage électrique s il existe un risque d incendie ou d explosion. 3. Protection contre une décharge électrique. Eviter tout contact corporel avec des surfaces de mise à la terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. 4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les visiteurs toucher l outil ou son cordon d alimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs à l écart de l aire de travail. 5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les utilise pas, il est recommandé de ranger les outils dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée des enfants. 6. Ne pas forcer l outil. Il fonctionnera mieux et plus sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu. 7. Utiliser l outil approprié. Ne pas essayer de faire avec un petit outil le travail prevu pour un outil plus important. Toujours utiliser l outil adéquat; par exemple, ne pas se servir d une scie circulaire pour couper des branches d arbres ou des billots de bois. 8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent d être pris dans les pièces mobiles. Si l on travaille à l extérieur, il est recommandé de porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelles antidérapantes. Veiller à s attacher les cheveux ou à mettre un bonnet si on a les cheveux longs. 9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque si l opération de coupe crée de la poussière. 10. Relier l équipement d extraction de poussière. Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement d installations d extraction et de collection de poussière, s assurer qu ils sont correctement raccordés et utilisés. 11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l outil en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirant sur le fil d un coup sec. Tenir le fil à l abri de la chaleur, l éloigner de l huile ou de bords tranchants. 12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des agrafes ou un étau pour la maintenir, C est plus sûr que d utiliser ses mains et cela les libêre pour faire fonctionner l outil. 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien aiguisés et les nettoyer afin d en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser sans danger. Suivre les instructions pour le graissage et le changement des accessoires. Vérifier régulièrement les fils et cordons et s ils sont endommagés, les faire réparer par une personne compétente. Vérifier régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans huile ni graisse. 15. Debrancher les outils lorsqu on ne les utilise pas, avant toute opération d entretien et lors du changement d accessoire; comme par exemple quand on change les lames, les forets, le fraises, etc. 16. Retirer les clés de réglage. Prendre l habitude de toujours vérifier que les clés de réglage sont bien retirées de l appareil avant de le mettre en marche. 17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas transporter l outil branché avec un doigt sur l interrupteur. S assurer que l interrupteur est sur la position d arrêt quand on branche l outil. 18. Utilisation de rallonges à l extérieur. Quand on utilise l outil à l extérieur, ne se servir que des rallonges prévues pour l extérieur et portant une marque distinctive. 19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites. Faites appel à votre bon sens. N utilisez pas l outil quand vous êtes fatigué. 20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d utiliser davantage l outil, vérifier attentivement toute pièce endommagée afin de déterminer si l outil peut fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est prévu. Vérifier l alignement et la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces, le montage et toute autre condition risquant d affecter le bon fonctionnement de l outil. Un protecteur ou toute autre pièce endommagée devra être correctement réparé ou remplacé par un service d entretien autorisé, sauf autre indication dans ce mode d emploi. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un service d entretien autorisé. Ne pas utiliser l outil si l interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l arrêter. 21. Précaution L utilisation d un accessoire ou dispositif annexe autre que ceux conseillés dans ce mode d emploi peut entraîner un risque de blessure corporelle. 22. Confier la réparation d un outil à un technicien qualifié. Cet outil électrique a été conçu conformément aux règles de sécurité en usage. Les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié utilisant des pièces d origine. Dans le cas contraire, l utilisateur s expose à des risques graves. PRECAUTIONS D UTILISATION DE LA SCIE SABRE Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers, s assurer qu ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques. 11

Français SPECIFICATIONS Modèle CR10V CR12 CR12V Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance 720W* Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 115 mm Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 115 mm Bois: Epaisseur 100 mm Plaque en acier doux: Epaisseur 13 mm Vitesse sans charge 700 2200/min 2500/min 800 2500/min Course 26 mm 30 mm Poids (sans fil et poignée latérale) 3,6 kg 3,2 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARD (1) Lames (No.1, No.3, No.5) [CR10V]... 1 de chaque Lame (No. 1) [CR12, CR12V]... 1 Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour l utilisaton des lames. (2) Clef à barre six pans... 1 (3) Boîtier [CR10V, CR12V]... 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément) (1) Lame No.2 (2) Lame No.4 (3) Lame No.6 (4) Lame No.7 (5) Lame No.8 (6) Lame No.9 (7) Lame No.95 (8) Lame No.96 (9) Guide de coupe pour le découpage de tuyaux Se référer au tableau 1 et au tableau 2 pour l utilisation des lames. Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Coupe de tuyau et équerre en acier. Coupe de différents bois de charpente. Coupe de plaque en acier doux, de plaque d aluminium et de cuivre. Coupe de résines synthétiques, comme résine phénolique et chlorure de vinyl. Pour plus amples détails, se rapporter à la section Choix de la lame. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur de puissance S assurer que l interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l interrupteur est sur MARCHE, l outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident. 3. Fil de rallonge Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d une épaisseur suffisante et d une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible. 4. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame (CR10V, CR12V) La machine est équipée d un circuit de contrôle électrique qui permet un contrôle progressif. Pour régler la vitesse tourner le cadran montré à la Fig. 1. Quand le cadran est réglé sur 1, la scie sabre fonctionne à la vitesse minimale (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Quand le cadran est réglé sur 5, la scie sabre fonctionne à la vitesse maximale (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min.) Régler la vitesse suivant le matériau devant être coupé et l efficacité de travail. 5. Réglage du fonctionnement orbital (CR10V) (1) Cette machine utilise un fonctionnement orbital qui déplace la lame tout aussi bien d avant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 2 sur I pour minimiser le fonctionnement orbital. Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en 3 étapes de I à III. (2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d acier, etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour accroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital. 6. Montage de la lame Insérer la lame entre le piston et le porte-lame, et serrer la vis de fixation avec la clef à barre hexagonale accessoire, comme montré à la Fig. 3. Lors de l insertion de la lame, s assurer que la saillie du porte-lame s adapte parfaitement au trou de la lame, comme montré à la Fig. 4. ATTENTION Une vis de fixation desserrée peut conduire à une détérioration de la lame. S assurer que cette vis est bien fixée. 12

Français 7. Déplacement de la base Desserrer la vis de fixation et déplacer la base vers l avant suivant la Fig. 5. Serrer légèrement l écrou, s assurer que la base ne se déplace pas vers l avant et l arrière et serrer la vis à fond. S assurer que la base n est pas en contact avec la lame. 8. Vérifier le blocage de la lame S assurer que l écrou de fixation de la lame est serré à fond. UTILISATION ATTENTION Ne pas enlever la gaine d isolatin. Elle est nécessaire pour supporter le corps de l outil. Pendant le fonctionnement, appuyer la base de l outil contre la pièce de travail comme montré à la Fig. 6. Si l outil n est pas appuyé de façon appropriée contre la pièce de travail les vibrations qui s ensuivent pourront endommager la lame. 1. Coupe de matériaux métalliques S assurer que la pièce est bien maintenue en place pendant le fonctionnement. Utiliser toujours un agent de coupe approprié (huile pour arbre, eau savonneuse etc.). Lorsqu un agent de coupe liquide n est pas disponible, appliquer de la graisse sur le matériau à couper. 2. Coupe de bois de charpente Pour la coupe de bois de charpente, s assurer que la pièce en bois est bien maintenue en place. 3. Sciage de lignes courbes Utiliser la lame No.6 ou 7 (accessoires à option) Pour travail du métal - No. 6 Pour travail du bois - No. 7 Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse d alimentation de la machine. 4. Guide de coupe pour le découpage de tuyaux (accessoire sur option) Produit Application Lame Produits de coupe utilisée d application NOTE Se reporter au guide de coupe pour plus de détails pour une utilisation correcte. CHOIX DE LA LAME Code No. Guide de Diamètre Modèle CR10V 984449 coupure extérieur No. 9 Modèle CR12, (L) 75mm 175mm 996420 CR12V Guide de Diamètre Modèle CR10V 984448 coupure extérieur No. 1 Modèle CR12, (S) 10mm 55mm CR12V 996429 Pour obtenir une efficacité maximale et les meilleurs résultats, il est très important de choisir la lame qui convient au type et à l épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lames sont fournis comme accessoires standard. Le numéro de la lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir la bonne lame en se référant aux tableaux 1 et 2 ci-dessous. Tableau 1 No. de lame No.1 No.2 No.3 No.4 No.5 No.6 No.7 No.8 No.9 No.95 No.96 Utilisations Pour coupe de tuyau acier de moins de 115mm de diamètre Pour coupe de tuyau acier de moins de 40mm de diamètre Pour coupe de tuyau acier de moins de 40mm de diamètre Pour coupe et dégrossissage de bois NOTE Les lames No. 2, No.4, No.6, No.7, No.8, No.9, No.95 et No.96 sont vendues séparément. Dans d autres matériaux. Tableau 2 Epaisseur (mm) 2,5 6 2,5 6 Moins de 3,5 50 100 Pour coupe et dégrossissage Moins de de bois 50 Pour sciage de plaque Moins de d acier à lignes courbes 3,5 Pour sciage de bois à Moins de lignes courbes 30 Pour coupe de tuyau en chlorure de vinyl de moins 2,5 15 de 115mm de diamètre Pour coupe et dégrossissage Moins de de bois 50 Pour une coupe de tuyaux en acier doux de moins de 175mm de diamètre en utilisant le guide de coupe Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins de 115mm de diamètre Pour la coupe de tuyaux en acier inoxydable de moins de 40mm de diamètre 2,5 6 Moins de 2,5 Moins de 2,5 Matériau Qualité du Epaisseur No. de à couper matériau (mm) lame Plaque Plaque en acier Moins de 3,5 No.3,6 en acier doux 2,5 12 No.1,2 Matériau Aluminium, Moins de 5 No.3,6 nonferreux Cuivre, laiton 5 20 No.1,2 Résine Syntétique Résine phénolique, Résine mélamine etc. Chlorure de vinyl, Résine acrylique etc. 5 30 No.3,5,8 10 50 No.1,2,4, 5 30 No.3,5,8 10 60 No.1,2,4 13

Français ENTRETIEN ET CONTROLE 1. Contrôle de la lame L utilisation continue d une lame émoussée ou endommagée pourrait réduire l efficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d abrasion apparaissent. 2. Contrôle des vis de montage: Vérifier régulièrement les vis de montage et s assurer qu elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux. 3. Entretien du moteur: Le bobinage de l ensemble moteur est le coeur même de l outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l huile ou de l eau. 4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s usent. Quand ils sont usés ou près de la limite d usure, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d un balai en carbone à arrêt automatique, il s arrêtera automatiquement. Remplacez alors les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu ils coulissent librement dans les supports. 5. Remplacement d un balai en carbone: Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement. 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l utilisation et de l entretien d un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE Référence VDE 5008.6-2660-1032 Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de 88 db (A)(CR10V), 89 db( A)(CR12V). Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de 101 db (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V). Porter un casque de protection. Valeur d accélération moyenne quadratique pondérée type: 8,5 m/s 2 (CR10V), 9,5 m/s 2 (CR12V). NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l objet de modifications sans avis préalable. 14

Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l area dove si lavora. Un area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni dell ambiente di lavoro. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati. Mantenere ben illuminata l area di lavoro. Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di causare incendi o esplosioni. 3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra (p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi) 4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non addette al lavoro non dovrebbero nemmeno avvicinarvisi. 5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto. Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in alto, fuori dalla portata dei bambini. 6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro viene eseguito meglio e più velocemente alla velocità per la quale l elettroutensile è stato formulato. 7. Scegliere sempre l utensile elettrico adatto. Non forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a fare un lavoro di un utensile o accessorio più grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i quali non sono stati formulati (non usare, per esempio, una sega circolare per tagliare grossi tronchi). 8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento degli elettroutensili. Lavorando all'ester-no, si raccomanda l uso di guanti di gomma e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi dovrebbe utilizzare un apposita cuffia protettiva. 9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di taglio che producono molta polvere, usare anche una mascherina antipolvere. 10. Collegare apparecchiature di rimozione della polvere. Se sono forniti dispositivi per il collegamento di apparecchiature di rimozione e raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e usati correttamente. 11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano dal calore, olio ed oggetti taglienti. 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente l oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere per maneggiare l elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l esecuzione di un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre puliti ed affilati per un funzionamento migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni date per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente le condizioni del cavo della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le impugnature sempre pulite, libere soprattutto da olio e grasso. 15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), scollegare sempre l elettroutensile. 16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall attrezzo. E buona abitudine controllare siste maticamente che nessuna chiave di regolazione sia più attaccata all elettroutensile, prima di metterlo in funzione. 17. Evitare che l elettroutensile possa inavvertitamente essere messo in funzione. Non trasportare gli elet troutensili mantenendo il dito sull interruttore, mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli, controllare che l interruttore sia in posizione di spento. 18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In questo caso, controllare che il cavo sia adatto per l uso all esterno. 19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettrici se si è stanchi. 20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata. Prima di riprendere l uso degli elettroutensili, controllare attentamente che la parte apparentemente danneggiata possa ancora essere usata in modo da assolvere la sua funzione. Controllare che le parti mobili siano nella loro posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che tutti i pezzi siano montati correttamente, e controllare altri punti importanti per il funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che dettagliate istruzioni in proposito siano date nel presente manuale. Non usare l elettroutensile se non può e acceso o spento per mezzo del suo interruttore. 21. Attenzione L uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da quelli citati nel presente manuale di istruzioni può presentare il rischio di lesioni alle persone. 22. Far riparare l elettroutensile da personale qualificato. Questo elettroutensile è in conformità con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne possono derivare considerevoli rischi per l utilizzatore. 15

Italiano PRECAUZIONI NELL USO DELLA SEGHETTO ALTERNATIVO DIRITTO Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi che non vi siano all interno né cavi elettrici né condotte. CARATTERISTICHE Modello CR10V CR12 CR12V Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 720W* Capacità Tubi di acciaio tenero: Diametro esterno 115 mm Tubi di cloruro di vinile: Diametro esterno 115 mm Legno: Spessore de 100 mm Piastra di acciaio tenero: Spessore 13 mm Velocità senza carico 700 2200/min 2500/min 800 2500/min Corsa 26 mm 30 mm Peso (senza cavo né impugnatura laterale) 3,6 kg 3,2 kg *Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. ACCESSORI STANDARD (1) Lame (n.1, n.3, n.5) [CR10V]... 1 ciascuna Lama (n.1) [CR12, CR12V]... 1 Per cuanto riguarda l uso delle lame, consultare la Tabella 1 e 2. (2) Chiave maschia esagonale... 1 (3) Scatola [CR10V, CR12V]... 1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) (1) Lama del n.2 (2) Lama del n.4 (3) Lama del n.6 (4) Lama del n.7 (5) Lama del n.8 (6) Lama del n.9 (7) Lama del n.95 (8) Lama del n.96 (9) Guida sportabile per tagliare tubi Per quanto riguarda l uso delle lame, consultare la tabella 1 e 2. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. IMPIEGHI Taglio di tubi e di profilati di acciaio. Taglio di legname vario. Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame. Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e cloruro di vinile. Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato Scelta delle lame. PRIMA DELL USO 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell apparecchio. 2. Interruttore di corrente Mettere l interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l interruttore è acceso, l utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 3. Prolunga del cavo Quando l ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile. 4. Regolazione della velocità della lama (CR10V, CR12V) Questo utensile è dotato di un circuito di regolazione elettrico che consente la regolazione continuata della velocità della lama. Per regolare la velocità, far girare il selettore come indicato in Fig. 1. Quando il selettore si trova in posizione 1, la lama si muove alla velocità minima (CR10V: 700/min, CR12V: 800/min). Portando invece il selettore in posizione 5, la lama si muove alla velocità massima (CR10V: 2200/min, CR12V: 2500/min). Regolare la velocità a seconda del materiale da lavorare e del modo di lavorazione. 5. Regolazione del movimento orbitale (CR10V) (1) Questo apparecchio funziona con un movimento orbitale; ciò significa che la lama non si muove solo in avanti e indietro, ma anche verso l alto ed il basso. Per limitare la portata del movimento orbitale, portare la rotella di cambio in posizione I, come illustrato in Fig. 2. La portata del movimento orbitale può venir regolata su tre posizioni, da I a III. (2) Per lavorare del materiale duro, come per esempio delle lame di acciaio, diminuire il movimento orbitale. 16

Italiano Per esempio del legno, plastica e simili, si ottiene una più efficienza di lavoro aumentando il movimento orbitale. Un movimento orbitale più limitato consente inoltre una maggiore precisione di taglio. 6. Montaggio della lama Inserire la lama tra il pistone e il portalama e chiudere la vite di fissaggio con la chiave esagonale maschia in dotazione, nel modo illustrato in Fig. 3. Inserendo la lama, fare attenzione che la parte sporgente del portalama sia inserito nel dovuto modo, in corrispondenza del foro della lama, come mostrato in Fig. 4. ATTENZIONE Una vite di fissaggio allentata può causare danni alla lama. Assicurarsi sempre che la vite di fissaggio sia stretta a fondo. 7. Spostamento del basamento Allentare la vite di fissaggio e portare il basamento in avanti, come indicato nella Fig. 5. Stringere leggermente la vite di fissaggio; fare attenzione a che il basamento non si muova di nuovo avanti o indietro e serrare a fondo la vite di fissaggio. Fare attenzione a che il basamento non tocchi la lama. 8. Assicurarsi del fissaggio della lama La vite di fissaggio della lama deve essere stretta a fondo. MODO D USO ATTENZIONE Non tagliare il coperchio isolante. Se necessario, sostenere il corpo dell apparecchio. Durante l esecuzione del lavoro, premere il basamento dell utensile contro la superficie da lavorare, nel modo illustrato in Fig. 6. Se l utensile non viene premuto nel dovuto modo contro la superficie da lavorare, la lama potrebbe subire dei denni, dovuti alle vibrazioni. 1. Taglio di materiali metallici Fare in modo che il pezzo sia fermamente tenuto in posizione durante il funzionamento. Usare sempre una sostanza da taglio opportuna (olio lubrificante molto leggero, acqua saponata, ecc.). Quando non è disponibile una sostanza da taglio liquida, mettere grasso sul materiale da tagliare. 2. Taglio di legno Quando si taglia legno, fare in modo che il pezzo in legno sia saldamente tenuto in posizione. 3. Taglio di linee curve Usare una lama n.6 o n.7 (accessori a richiesta) come sotto indicato per lavori in metallo - n.6 per lavori in legno - n.7 Quando si taglia un arco circolare stretto, ridurre la velocità d avanzamento della macchina. 4. Guida asportabile per tagliare tubi (accessorio a richiesta) Prodotto NOTA Fare riferimento al manuale di istruzioni della guida asportabile per dettagli sul suo uso corretto. SCELTA DELLE LAME Per assicurare la massima efficacia di funzionamento ed i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama oportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore del materiale da tagliare. Tre tipi di lame sono forniti come accessori standard. Il numero della lama è inciso in prossimità della parte di montaggio di ogni lama. Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento alle Tabelle 1 e 2 qui sotto. Tabella 1 Applicazioni Lama Prodotti n.di di taglio usata applicabili codice Modello CR10V 984449 Guida di Diametro esterno taglio (L) 75mm 175mm n.9 Modello CR12, 996420 CR12V Modello CR10V 984448 Guida di Diametro esterno taglio (S) 10mm 55mm n.1 Modello CR12, CR12V 996429 n. della lama n.1 n.2 n.3 n.4 n.5 n.6 n.7 n.8 n.9 n.95 n.96 Uso Taglio di tubi d acciaio di diametro infer. a 115mm Taglio di tubi d acciaio di a 40mm Taglio di tubi d acciaio di diametro infer. a 40mm Taglio e sgrossatura di legno Taglio e sgrossatura di legno Taglio di linee curve in piastra di ferro Taglio di linee curve in legno Spessore (mm) 2,5 6 2,5 6 Meno di 3,5 50 100 Meno di 50 Meno di 3,5 Meno di 30 Taglio di tubi di cloruro di vinile di diametro inferiore 2.5 15 a 115mm Taglio e sgrossatura di Meno di 50 legno Per tagliare tubi di acciaio dolce di meno di 175mm di diametro quando usato con la guida da taglio Per tagliare tubi di acciaio inossidabile di meno di 115mm di diametro Per tagliare tubi de acciaio inossidabile di meno di 40mm di diametro 2,5 6 Meno di 2,5 Meno di 2,5 17

Italiano NOTA Le lame n.2, n.4, n.6, n.7, n.8, n.9, n.95 en. n.96 sono vendute a parte. In altri materiali. Tabella 2 Materiale Qualità del Spessore n. della da tagliare materiale (mm) lama Piastra Piastra di acciaio Meno di 3,5 n. 3,6 di ferro tenero 2,5 12 n. 1,2 Metallo Alluminio, Meno di 5 n. 3,6 nonferroso rame, ottore 5 20 n. 1,2 Resine sintetiche Resina fenolica, Resina melaminica ecc. 5 30 n. 3,5,8 10 50 n. 1,2,4 Cloruro di vinile, 5 30 n. 3,5,8 resina acrilica, ecc. 10 60 n. 1,2,4 Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione. Nell uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. MODIFICHE Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice e/o design) possono essere modificati senza preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. MANUTENZIONE E CONTROLLO 1. Controllo della lama L uso continuativo de una lama logora o danneggiata comporta una riduzione dell efficacia di taglio e può causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama con una nuova non appena si nota un eccessivo logoramento. 2. Controllo delle viti di tenuta: Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si può causare un grave incidente. 3. Manutenzione del motore: L avvolgimento del motore il vero e proprio cuore degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7) Il motore impiega spazzole di carbone, materiali soggeti a consumo. Quando una spazzola è consumata o vicina al limite d usura, il motore potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di carbone con arresto automatico, il motore si ferma automaticamente quando queste sono consumate. In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove, dello stesso numero come indicato nella figura. Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in modo che queste scorrino liberamente all interno del portaspazzole. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone: Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite a taglio. La spazzola può così essere agevolmente rimossa. 6. Lista dei pezzi di ricambio A: N. voce B: N. codice C: N. uso D: Note CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. 18 Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 db (A)(CR10V), 89 db(a)(cr12v). Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 db (A)(CR10V), 102 db (A)(CR12V). Indossare protezioni per le orecchie. Il valore efficace pesato tipico dell accelerazione è di 8,5 m/s 2 (CR10V), 9,5 m/s 2 (CR12V).

Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goed verlicht is. Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar is. 3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op dat er geen contact is met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast. 4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot de werkplaats aanhouden. 5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat niet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het bereik van kinderen opgeborgen worden. 6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij werd ontworpen. 7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik van de cirkelzaag voor het zagen van bomen). 8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen aanbevolen. 9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof tijdens het werken, draag dan eveneens een gezichtsbeschermer en/of stofmasker. 10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan. Indien apparatuur voor het verzamelen van stof is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt beschreven. 11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed schap nooit door dit bij het snoer vast te houden. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe hoeken. 12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om het gereedschap te bedienen. 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen van toebehoren. Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging en laat deze zonodig door een erkend servicecenter repareren. Controleer de verlengsnoeren ook regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie en vet. 15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed schap niet wordt gebruikt en ook bij onderhoudsbeurten, het verwisselen van toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d. 16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een gewoonte van voor het inschakelen te controleren of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn. 17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag geen aangesloten gereedschap met de vinger op de schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten. 18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer te worden gebruikt. Gebruik dan alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn. 19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat u doet en gebruik het gereedschap niet als u moe bent. 20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik wordt genomen. Let erop dat het betreffende on derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren van het gereedschap te voorkomen. Bij de beschadiging van een onderdeel dient de reparatie altijd te worden overgelaten aan een erkend ser vice-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an ders wordt voorgeschreven. Laat ook defekte schakelaars vervangen door een erkend servicecenter. Gebruik het gereedschap niet als de aan/ uit-schakelaar niet werkt. 21. Waarschuwing Het gebruik van toebehoren of verlengstukken waarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel. 22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman repararen. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie over aan een erkend vakman die de originele reserve-onderdelen gebruikt. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK VAN DE SCHROBZAAGMACHINE Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische kabels onder liggen. 19