ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. Nov 2015

Σχετικά έγγραφα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. Nov 2015

ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΕΣ ΜΠΑΡΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ DETACHABLE SECURITY BARS

ΡΟΛΟ ΕΛΑΤΗΡΙΩΝ ROLLING SHUTTER

ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟ ΡΟΛΟ INDUSTRIAL ROLLING SHUTTER

ΡΟΛΟ ΕΛΑΤΗΡΙΩΝ ROLLING SHUTTER

ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟ ΡΟΛΟ INDUSTRIAL ROLLING SHUTTER

Εγγύηση καλής λειτουργίας

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

EE512: Error Control Coding


Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

OUR PRODUCT RANGE.

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Ρολό Αλουμινίου Θζςεισ Σοποκζτθςθσ & Επιμζτρθςθ Βιβλίο 201 ο. Rolo Shutter Kind of Installation & Measurment Book 201st

Technical Manual. Top Star Pergola 120x70. metaform shading systems

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

ASSEMBLING & REGULATION INSTRUCTIONS FOR AUTOMATIC LANDING DOORS

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

ΠΟΡΤΑ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΗ 2ΦΥΛΛΗ 2 PANEL SIDE OPENING DOOR

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

PRODUCT CERTIFICATION CODE:

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

Κατάλογος Βάσεων Στήριξης Για Βιομηχανική Οροφή Base Cataloge For Industrial Rooftops ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ - PRODUCT CATALOGE

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Χαρακτηριστικά Specifications

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

Contents HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO DL. Version: 1.0 Page: 2/15 Date:

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΕΦΙΚΟΥ ΑΝΑΠΗΡΙΚΟΥ ΑΜΑΞΙΔΙΟΥ / Baby s Wheelchairs User Manual

hp surestore h/a tape array 5500

CONTENTS. PROFILE OPTIONS Page: 2. ADDITIONAL PROFILES Page: 3. DESIGN: 1050 Page: 4. DESIGN: 1054 Pages: DESIGN: 1052 Pages: 5-12

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS

ΚΑΝΑΛΙ CHANNEL MTL. Κατάλογος - Catalogue. Eνδοδαπέδια Κανάλια & Κουτιά Παροχών - Διακλαδώσεων Underfloor Channels & Boxes and Juction Boxes

ΠΟΡΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΗ 4ΦΥΛΛΗ 4 PANEL CENTRE PARTING DOOR

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE:

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Περιεχόμενα Table of Contents

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE:

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Instruction Execution Times

2 Composition. Invertible Mappings

Quick Installation Guide

the total number of electrons passing through the lamp.

RANGE OF APPLICATION HYDRO DL. ver sion 1.1 / web:

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

Ημερομηνία Τελευταίας Ενημέρωσης: Μαϊος 2017

Homework 8 Model Solution Section

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΕΠΙΓΕΙΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΛΥΣΟΚΙΝΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΡΟΛΕΪ

Τα συστήµατα EUROPA 500. σχεδιάστηκαν για να. δηµιουργούν ανοιγόµενα. κουφώµατα. τέλειας λειτουργικότητας, µε υψηλή αισθητική. και άψογο φινίρισµα.

Contents MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO TOTAL MRL. Version: 3.0 Page: 2/18 Date:

Version: 1.0 Page: 1/15 TYPE: HYDRO SUPERIOR MRL HYDRAULIC LIFTS. Date: Range of Application

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Ημικυκλικές υδρορροές που ξεχωρίζουν. Half round gutters that distinguish

Περιεχόμενα / Contents

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered

Τιμοκατάλογος Σύστημα Στήριξης Υαλοπίνακα Glass supporting system pricelist

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 4: Συνεργασία. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

AI, A2, A3, A4, A5, A6, A7 AIAI, AIA2, AIA3, AIA4, AIA5, AIA6, AIA7 BI, B2, B3, B4, B5, B6, B7 BIBI, BIB2, BIB3, BIB4, BIB5, BIB6, BIB7

Οδηγίες χρήσης. Registered. Οδηγίες ένταξης σήματος D-U-N-S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία

H ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΣΤΟ MAXIMUM

σύστημα ανεξάρτητης στήριξης independent support system

aluset sliding system for doors and windows

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

PortSip Softphone. Ελληνικά Ι English 1/20

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT

Contents MRL TRACTION LIFTS TYPE: BASIC 2 MRL. Version: 1.3 Page: 2/10 Date:4-Jan-10

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Version: 1.0 Page: 1/23 TYPE: HYDRO HYDRAULIC LIFTS. Date: Range of Application

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Specification. code ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±1.0 ±0.5 approx (g)

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram.

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Model: RT33D6AAE. Compact Double Door Refrigerator. Owner s manual

ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ /SUMMARY... 3 ΠΡΟΦΙΛ /PROFILES... 5 ΤΥΠΟΛΟΓΙΑ /TYPOLOGY...14 ΤΟΜΕΣ /SECTIONS...15 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /ACCESSORIES... 39

INTRODUCTION / ΕΙΣΑΓΩΓΗ. Warning: Shock and pre-load adjustment unit are pressurized! Improper use can lead to serious injuries, including death.

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΜΑΤΟΣ INTERNATIONAL BALLAST WATER MANAGEMENT CERTIFICATE

Πάντα δίπλα σας Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA2100.

HIGH SPEED TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM. Version: 1.1 Page: 1/8 Date:11-Jun-08. Range of Application. High Speed EN V1.1

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

sliding system for doors and windows

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782

Version: 1.2 Page: 1/9 MRL TRACTION LIFTS. Date: 14-Apr Jan-10 TYPE: ECO II. Range of Application

Version: 1.0 Page: 1/27 Date: HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO. Range of Application.

RANGE OF APPLICATION BASIC II MRL. ver sion 1.4 / web: info@doppler.gr

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

WANHAO i3 UNBOXING AND HARDWARE SET UP

σ σ σ :

Transcript:

INDUSTRIAL ROLLI NG SHUTTER Nov 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE

Χρήσιμες Διαστάσεις Η < 4,5m Useful Dimensions Η < 4,5m 175 B A 60 B 175 W 60 510 W+350+B Side Mount (Βάση) SUPR15 (1:5) SUPR17 (1:7) SUPB-GK H <4,5m Drive Drive Type d1 MDF 30-30-12 30 MDF 30-42-12 MDF 30-50-12 MDF 60-100-9 50 MDF 60-1-9 50 ERA 30-75-10 B 70 120 164 h 420 h3 6 A h1 145 145 145 185 185 145 Bearing d2 h2 30 43 49 49 50 57 50 57 49 A d1 Δh h1-h2 102 96 96 128 128 96 Bearing d2 h2 h1 Δh h3 h 150 H+h H H page 2

Χρήσιμες Διαστάσεις H=4,5m εως 10m Useful Dimensions H=4,5m to 10m W 175 B 120 B 175 55 55 120 y y 60 60 A b 510 D=Φ159 H (m) y (mm) 4,5-5,5 5,5-6,5 60 6,5-8 80 8-10 100 bm D=Φ200 H (m) y (mm) 4,5-6 6-8 60 8-9,5 80 9,5-10 100 W+350+B Drive Side Mount (Βάση) SUPR15 (1:5) SUPR17 (1:7) SUPB-GK H > 4,5 m > 7,5 m Drive < 7,5 m < 10 m h 460 520 B 70 120 164 h3 730 810 Bearing Δh Type MDF 30-30-12 d1 30 h1 145 b 122 bm 122 d2 30 h2 43 h1-h2 102 MDF 30-42-12 145 120 120 49 96 MDF 30-50-12 MDF 60-100-9 MDF 60-1-9 50 50 145 185 185 122 1 1 122 1 194 50 50 49 57 57 96 128 128 MDF 70-165-8 55 200 160 194 55 64 136 MDF 70-200-8 ERA 30-75-10 55 200 145 160 122 216 122 55 64 49 136 96 A A d1 Bearing d2 h2 h1 Δh h3 h 150 H H+h H page 2a

Περιεχόμενα συσκευασίας Package contents Οδηγοί Ρολού / Guides Αριστερός Left Δεξιός Right Βάσεις στήριξης Κινητήρα & Ρουλεμάν Drive and Bearing Supports Ρουλεμάν Bearing Στηρίγματα οδηγών Guide Supports Εξαρτήματα Στήριξης Accessories Κινητήρας Drive Πίνακας ελέγχου Control Panel Συσκευασία Ρολού Rolling Shutter Package page 3

Τοποθέτηση βάσεων Installation of Supports 4.1 Σημαδέψτε το κέντρο του άξονα σε ύψος H+h (δες σελίδα 2) 4.1 Mark the centre of the winding shaft in a level H+h (see page 2) 4.2 Τοποθετήστε τις βάσεις στήριξης κινητήρα και ρουλεμάν στις κατάλληλες θέσεις και σημαδέψτε τις θέσεις τους. (δες διαστάσεις στη σελίδα 2) Πρέπει να ληφθεί υπ όψιν η πλευρά τοποθέτησης του κινητήρα και του ρουλεμάν και η υψομετρική διαφορά των βάσεών τους (Δh) H Put the supports of the Drive and the bearing at the appropriate places and mark their positions. (see dimensions on page 2) It should be appreciated the mounting side of the drive and the bearing and the elevation difference between the supports (Δh) W H+h 4.2 h2 h 175 3 W+ Δh h1 +B 50 175 W H page 4

Στήριξη βάσεων-τοποθέτηση οδηγών Fastening of Supports - Installation of Guides 5.1 Τα υλικά στερέωσης εξαρτώνται από την κατασκευή του κτηρίου. Βάλτε πρώτα τις βίδες στερέωσης στις οβάλ τρύπες για να ρυθμίσετε την κατάλληλη θέση και στη συνέχεια τις υπόλοιπες βίδες 5.1 The fastening materials are dependent on the building construction. Put first the fastening screws in the oval holes in order to adjust the appropriate place and then the rest screws h2 Δh h1 5.2 Τοποθετήστε τους οδηγούς του ρολού κατακόρυφα αριστερά και δεξιά του ανοίγματος Put the guides vertically on the left and the right side of the opening 5.3 Με τους οδηγούς σε κατακόρυφη θέση και σε μεταξύ τους ίση απόσταση πάνω και κάτω (W+230) σημαδεύουμε τη θέση τους With the guides in vertically position and at equal distance between them on the top and the bottom (W +230), mark their position 5.2 5.3 0 23 W+ 23 W+ 0 page 5

Στήριξη οδηγών Fastening of guides 6.1 Φ10 6.1 Τα υλικά στερέωσης εξαρτώνται από την κατασκευή του κτηρίου. Σε μπετόν ανοίξτε τρύπες Φ6,5 ομόκεντρα στις ήδη ανοιγμένες τρύπες των οδηγών και στερεώστε με τσιμεντόβιδες Φ7,5 (TORX) Φ27 Φ6,5 The fastening materials are dependent on the building construction. In case of concrete, holes Φ6,5 are drilled concentric to the drilled holes in the guides and fasten with concrete screws Φ7, 5 (TORX) Φ7,5 (TORX) 500 115 W 115 500 6.2 Βάλτε τις τάπες στις οπές Φ27 των οδηγών Put the sealing plugs onto the holes in the guides 6.2 page 6

Στήριξη οδηγών Fastening of guides 7.1 Τα υλικά στερέωσης εξαρτώνται από την κατασκευή του κτηρίου. Τοποθετώντας τα στηρίγματα των οδηγών στις κατάλληλες θέσεις, σημαδέψτε τα σημεία στερέωσης. Ανοίξτε τρύπες Φ10 7.1 The fastening materials are dependent on the building construction. Put the Guide Supports in the appropriate places and mark the points of mounting. Drill holes Φ10 7.2 Με τα στηρίγματα των οδηγών στις κατάλληλες θέσεις, τοποθετήστε τα κτυπητά βύσματα στις τρύπες Φ10 With the Guides Supports in the appropriate places, insert the plugs into the holes Φ10 7.3 Σφίξτε τα παξιμάδια των κτυπητών βυσμάτων για να εξασφαλιστεί η σωστή στερέωση. Tighten the nuts of the plugs to ensure the proper fixation. 7.2 7.3 page 7

Τοποθέτηση του ρολού Installation of the rolling shutter 8.1 Βάλτε το συσκευασμένo ρολό μπροστά στο άνοιγμα προς την κατεύθυνση της λειτουργίας. Γρασσάρετε τα άκρα του άξονα περιέλιξης. Βάλτε τον Κινητήρα και το ρουλεμάν στον άξονα περιέλιξης. 8.1 Put the rolling shutter package in front of the opening in the direction of operation. Grease the end of the winding shaft. Put the Drive and the bearing onto the winding shaft. 8.2 Βάλτε το συσκευασμένo ρολό με τον κινητήρα και το ρουλεμάν πάνω στις βάσεις στήριξης. Προσοχή! Για να αποφύγετε σωματικές βλάβες, κανείς δεν πρέπει να στέκεται κάτω από το ρολό μέχρι να βιδωθούν ο κινητήρας και το ρουλεμάν. 8.2 Put the rolling shutter package with the Drive and the bearing onto the supports. Attention! To prevent personal injuries occuring, nobody may stand under the rolling shutter until the drive and the bearing have been screwed on. page 8

Τοποθέτηση του ρολού Installation of the rolling shutter 9.1 A 9.1 Ρυθμίστε την απόσταση από τον τοίχο ώστε να είναι ίση και στις δύο πλευρές Set up the distance to the wall to be equal on both sides A 9.2 Βιδώστε τον κινητήρα και το ρουλεμάν σταθερά στα στηρίγματα. 9.2 Screw the drive and the bearing firmly to the supports. Tape 9.3 9.3 Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας του ρολού. Μην αφαιρέσετε τις ταινίες στα άκρα του ρολού, αυτό εμποδίζει το ρολό από την πτώση λόγω απροσεξίας. Tape Remove the packaging material of the rolling shutter. Do not remove the tapes at the ends of the roll, this prevents the roll from falling down inadvertently page 9

Τοποθέτηση του ρολού στους οδηγούς Inserting the roll into the guides 10.1 Βάλτε το ρολό με το κατωκάσι στη θέση που φαίνεται στο σχήμα, μέσω χειροκίνητης λειτουργίας του κινητήρα. Put the roll with the end aluminioum profile to the position shown in the figure, by manual operation of the drive 10.1 ~ 60 10.2 Αφαιρέστε τις ταινίες από τις δύο πλευρές του ρολού και εισάγετε την κουρτίνα στους οδηγούς μέσω χειροκίνητης λειτουργίας του κινητήρα, έως το μισό ύψος των οδηγών. Remove the tapes from both sides of the roll and insert the curtain into the guides, by manual operation of the drive, until the half height of the guides 10.2 Η/2 Η/2 page 10

Τοποθέτηση του ρολού στους οδηγούς Inserting the roll into the guides 11.1 & 11.2 Με το ρολό κατεβασμένο μέχρι το μισό ύψος των οδηγών ελέγξτε την εισαγωγή του ρολού στους οδηγούς και αν χρειάζεται ρυθμίστε (εμπρός ή πίσω) την θέση του κινητήρα και του ρουλεμάν πάνω στις βάσεις στήριξης With the roll closed until the half height of the guides check the introduction of the roll into the guides and adjust if necessary (front or rear) the position of the drive and the bearing on the supports 11.1 11.2 11.3 Τοποθετείστε το ρολό έτσι ώστε τα άκρα του να έχουν ίσες αποστάσεις από τους πυθμένες των οδηγών. Place the roll so that their ends have equal distances from the bottoms of the guides 11.4 Σφίξτε τις βίδες στο ρουλεμάν Tighten the screws on the bearing 11.3 = = 11.4 page 11

Σύνδεση του κινητήρα - Ρυθμίσεις Connecting the drive - Adjustments 12.1 Συνδέστε τον κινητήρα στον πίνακα ελέγχου ακολουθώντας τις οδηγίες του κατασκευαστή. Συνδέστε όλους τους τερματικούς διακόπτες και τους μηχανισμούς ασφαλείας. Συνδέστε με το ηλεκτρικό δίκτυο. 12.1 Connect the drive to the control panel following the instructions of the manufacturer. Connect all the limit switches and the safety devices. Connect to the mains 12.2 Ρυθμίστε τη θέση ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ έτσι ώστε η κουρτίνα του ρολού να μη βγεί έξω από τους οδηγούς Adjust the OPEN position so that the curtain of the roll do not move out from the guides 12.3 Ρυθμίστε τη θέση ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ έτσι ώστε η κουρτίνα του ρολού να μη παραμορφώνεται και το κατωκάσι να μη πιέζεται πολύ. Adjust the position CLOSE so that the curtain of the roll not deformed and the end aluminium profile not pressed too. 12.2 12.3 page 12

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ - ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε για ενδεχόμενη μελλοντική ενημέρωση. 1 ) Το ρολό προορίζεται για περιοδική χρήση (ενδιάμεση διακοπή: 3,5 min). Αποφύγετε τους περιττούς ή πάρα πολύ συχνούς χειρισμούς για την αποφυγή υπερθέρμανσης του κινητήρα, αν και προστατεύεται από ένα θερμικό που διακόπτει την τροφοδοσία σε περίπτωση υπερθέρμανσης και αποκαθιστά την κανονική λειτουργία μετά από μια περίοδο ψύξης. Εν πάση περιπτώσει, ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΣΕ ΠΑΙΔΙΑ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΤΟΝ ΑΥΤΟΜΑΤΙΣΜΟ. 2 ) ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ τη μετακίνηση του ρολού και κρατήστε οποιοδήποτε άτομο σε απόσταση έως ότου τελειώσει τον κύκλο του (άνοιγμα ή κλείσιμο) 3 ) ΕΛΕΓΧΕΤΕ τη σωστή λειτουργία των μετακινήσεων (ανοικτό-κλειστό-όρια) και των μηχανισμών ασφάλειας 4 ) Εάν ο χρήστης δεν μπορεί να λειτουργήσει τον αυτοματισμό ή δημιουργηθεί πρόβλημα στη λειτουργία, πρέπει να καλέσει αμέσως τον εγκαταστάτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟ ΡΟΛΟ ΜΕ ΠΡΟΦΙΛ ΔΙΠΛΟ ΜΕ ΜΟΝΩΣΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΠΟΤΕ ΝΑ ΤΥΛΙΞΕΙ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΓΑΛΗΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΑΝΕΜΟΥ ΤΟ ΡΟΛΟ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΚΛΕΙΣΤΟ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ INSTRUCTION OF USE AND SAFETY: Read carefully and store for eventual future consulting 1 ) The rolling shutter is conceived for intermittent use: 3,5 min. Avoid unnecessary or too frequent manoeuvres for avoiding overheating; the motor is anyhow protected by a thermic probe that interrupts feeding in case of overheating, and restores normal functions after a cooling period. In any case, DO NOT ALLOW CHILDREN TO USE THE AUTOMATION. 2 ) MONITOR the movement of the shutter, and keep anyone at a distance until it has finished its cycle. 3 ) CHECK the correct functioning of the movements (open-close-limits), and of the safety devices 4 ) If the user is not able to operate the automation, or should he note anomalies, he should call immediately upon the installer. WARNING: THE DOUBLE PROFILE WITH INSULATION SHUTTER MUST NEVER BE WRAPPED INSIDE OUT WARNING: IN CASE OF HIGH WIND SPEED THE SHUTTER MUST REMAIN CLOSED AND SHOULD NOT OPERATE FOR SAFETY REASONS page 13

ISTRUZIONI PER L'USO E LA SICUREZZA: Leggere attentamente e conservare per eventuali consultazioni future 1 ) La serranda è concepita per un uso intermittente: 3,5 min. Evitare inutili o troppo frequenti manovre per evitare il surriscaldamento; il motore è comunque protetto da una sonda termica che interrompe l'alimentazione in caso di surriscaldamento e ripristina le normali funzioni dopo un periodo di raffreddamento. In ogni caso, NON PERMETTERE AI BAMBINI DI USARE L'AUTOMAZIONE. 2 ) MONITORARE il movimento dell'otturatore e mantenersi a debita distanza fino a quando non ha terminato il suo ciclo. 3 ) CONTROLLARE il corretto funzionamento dei movimenti (apre - chiude- fine corsa), e dei dispositivi di sicurezza 4 ) l'utente non è in grado di far funzionare l'automazione, o deve notare anomalie, deve chiamare immediatamente l'installatore. ATTENZIONE: IL DOPPIO PROFILO CON TAPPO DI ISOLAMENTO NON DEVE MAI ESSERE SVUOTATO ALL'INTERNO ATTENZIONE: IN CASO DI VELOCITA ELEVATA, L'OTTURATORE DEVE RESTARE CHIUSO E NON DOVREBBE FUNZIONARE PER MOTIVI DI SICUREZZA

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ: Για να διατηρείται σε ισχύ η εγγύηση και πιστοποίηση του προϊόντος, θα πρέπει να γίνεται οπωσδήποτε ετήσια συντήρηση του, από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Συνιστάται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο να προβείτε σε: - Έλεγχο του συστήματος μετάδοσης κίνησης - Έλεγχο του σωστού τυλίγματος του ρολού στον άξονα, των φύλλων για ενδεχόμενες παραμορφώσεις και τυχόν ασυνήθιστου θορύβου κατά τη λειτουργία - Έλεγχο της θέσης και στήριξης της σφήνας του άξονα του κινητήρα και της σύσφιξης των βιδών του ρουλεμάν - Έλεγχο της θέσης του άξονα και των βιδών συγκρατήσεως του κινητήρα και του ρουλεμάν στις βάσεις τους και σύσφιξη αυτών αν απαιτείται - Έλεγχο φθορών των πλαστικών συνδετήριων ταπών των φύλλων των ρολών και τυχόν αντικατάσταση των υπερβολικά φθαρμένων - Έλεγχο όλων των ηλεκτροσυγκολλήσεων για τυχόν ρωγμές και ενδεχόμενη ενίσχυσή τους - Έλεγχο των τερματικών στις θέσεις ανοίγματος και κλεισίματος και ρύθμισή τους αν απαιτείται. - Έλεγχο της σωστής λειτουργίας του φρένου του κινητήρα - Έλεγχο της σωστής λειτουργίας της χειροκίνητης λειτουργίας INSTRUCTIONS OF MAINTENANCE: The maintenance of the product should take place annually, by an authorized technician. When this condition is not met then the warranty and certification of the product automatically stops. It is recommended at least twice a year: - Check the transmission system (Drive) - Check the right position of role on the axis during the movement, the profiles for potential deformities and any chance extraordinary noise during the operation - Check the position of wedge of axis and fix them if it is needed (Drive) and fixing screws of bearing. - Check the place of Drive and bearing on the support and tightening the fixing screws if it is required - Check the plastic end of the profiles of roll and replace the excessively worn out - Check all welding for cracks and repair if it is required - Check the limits-switches and regulate if it is required. - Check the right operation of motor brake - Check the right manual operation page 14

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE: La manutenzione del prodotto dovrebbe essere fatta ogni anno da un tecnico autorizzato. Quando questa condizione non viene soddisfatta, la garanzia e la certifi cazione del prodotto si interrompono automaticamente. Si raccomanda almeno due volte all'anno di: - Controllare il sistema di trasmissione (Drive) - Controllare la corretta posizione del ruolo sull'asse durante il movimento, i profili per eventuali deformità e ogni possibilità di rumore straordinario durante l'operazione - Controllare la posizione del cuneo dell'asse e fissarli se necessario (Drive) e fissare anche le viti del cuscinetto. - Controllare la posizione di Drive e il cuscinetto sul supporto e serrare le viti di fissaggio se necessario - Controllare l'estremità in plastica dei profili di avvolgimento e sostituire se eccessivamente usurata - Controllare tutte le saldature per eventuali crepe e ripararle se necessario - Controllare i fine corsa e regolare se necessario. - Controllare il corretto funzionamento del freno motore - Controllare il corretto funzionamento manuale -

ENGLISH - WARRANTY CONDITIONS» BIOROL S.A covers the product with warranty for a period of two (2) years starting from the date indicated on the purchased documents.» WARRANTY CONFIRMATION must be filled by the installator and sent to the manufacturer. Failure to complete and send the WARRANTY CONFIRMATION automatically voids its validity.» WARRANTY CERTIFICATE must be filled by the costumer and sent to the manufacturer within a month from the installation date. Failure to complete and send the WARRANTY CERTIFICATE automatically voids its validity.» This warranty is limited and concerns the products manufactured by Biorol sa. Any other accessory / product, including but not limited to motors, electronics, etc., is accompanied by the warranty of the corresponding manufacturer.» Installation must be performed by a certified technician.» Warranty includes technical support and additional repairs or replacements of any components/spare parts presenting approved manufacturing problems.» Repairs, interventions and / or changes covered by this warranty do not extend its duration or allow for the suspension of payments.» The materials / parts that have been replaced by either the manufacturer or under written authorization, within the warranty coverage, are returned back without any further damage.» The customer must be able to show the warranty document in order to be able to use it.» Any legal dispute will be finally solved in the courts of Katerini, Greece. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» Η ΒΙΟΡΟΛ Α.Β.Ε.Ε. παρέχει εγγύηση καλής λειτουργίας του προϊόντος για περίοδο δύο (2) ετών αρχής γενομένης από την ημερομηνία αγοράς (τιμολογίου/δελτίου αποστολής). Η «ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» πρέπει να συμπληρωθεί από τον εγκαταστάτη και να σταλεί στον κατασκευαστή/παραγωγό. Η μη συμπλήρωση και αποστολή της «ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» αυτόματα ακυρώνει την ισχύ της. Το «ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» πρέπει να συμπληρωθεί από τον πελάτη και να σταλεί στον κατασκευαστή/ παραγωγό σε περίοδο ενός (1) μήνα από την τοποθέτηση. Η μη συμπλήρωση και αποστολή του «ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΕΓΓΥΗΣΗΣ» αυτόματα ακυρώνει την ισχύ της. Η παρούσα εγγύηση περιορίζεται και αφορά στο αντικείμενο/ προιόν που κατασκευάσθηκε από την ΒΙΟΡΟΛ ΑΒΒΕ. Όποιο άλλο εξάρτημα/προιόν, συμπεριλαμβανομένων και μη περιορισμένων σε κινητήρες, ηλεκτρονικά, κλπ, συνοδεύονται από την εγγύηση του εκάστοτε κατασκευαστή. Η τοποθέτηση του προϊόντος πρέπει να γίνετε από πιστοποιημένο εγκαταστάτη/τεχνικό. Η εγγύηση περιλαμβάνει τεχνική υποστήριξη και επιπλέον επιδιόρθωση ή αλλαγή οποιουδήποτε εξαρτήματος παρουσιάσει, αποδεδειγμένα, εργοστασιακό/κατασκευαστικό πρόβλημα ή αστοχία. Επιδιορθώσεις, παρεμβάσεις ή/και αλλαγές που καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση δεν παρατείνουν την διάρκειά της ούτε επιτρέπουν την παύση πληρωμών. Τα υλικά/εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν είτε από τον κατασκευαστή είτε με την έγγραφη εξουσιοδότηση του, με την κάλυψη της εγγύησης, επιστρέφονται πίσω σε αυτόν αυτούσια.» Ο πελάτης πρέπει να επιδείξει την εγγύηση ώστε να μπορέσει να χρησιμοποιήσει τους όρους της.» Για οποιαδήποτε νόμιμη διεκδίκηση αρμόδια είναι τα δικαστήρια Κατερίνης, Ελλάδα. THE WARRANTY DOESN T COVER: Damages caused:» by improper transportation or storage from any thirt parties or improper installation or normal wear and tear.» by external factors such as weather, fire (fire), chemicals (caustic, acids, etc.), salts, water, scratches, natural phenomena, vandalism, accidents, and so on.» by a lack of routine maintenance according to the instructions delivered to the buyer and contained in the manufacturer s manual on handling and care of the door» by excessive use. Normal use is considered when the door makes 4 to 5 cycles of operation per day (1 duty cycle is equivalent to 1 opening and 1 closing).» by the use of non-original spare parts or non-certified parts by the manufacturer» by sabotage or maintenance or repair by unauthorized or unqualified technical personnel» by use of parts and / or spare parts of another company or any other intervention without the written consent of the manufacturer.» by power supply grid problems» by misinterpretation of the manual s instructions» by sabotage or interference or intervention by one of the security/safety components» by involuntary or intentional, direct or indirect negligence, omission or misuse (handling)» on products not labeled by the manufacturer» by normal wear and tear resulting from exposure to UV radiation» by any deformation caused, to dark colored products, by exposure to sunlight This document replaces each previous versions. Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Ζημιές που προκλήθηκαν: από κακή μεταφορά ή αποθήκευση από τρίτους ή κακή τοποθέτηση ή φυσιολογική φθορά. Εξωγενείς παράγοντες όπως καιρικές συνθήκες, πυρκαγιά (φωτιά), χημικά προϊόντα (καυστικά, οξέα κλπ), άλατα, νερό, γρατσουνιές, φυσικά φαινόμενα, βανδαλισμοί, ξυσίματα, ατύχημα, κ.ο.κ. από έλλειψη συντήρησης σύμφωνα με τις οδηγίες που παραδόθηκαν στον αγοραστή και περιέχονται στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή σχετικά με τον χειρισμό και την φροντίδα της πόρτας/προϊόντος από υπερβολική χρήση. Φυσιολογική χρήση (για πόρτα) νοείται όταν η πόρτα κάνει 4 έως 5 κύκλους λειτουργίας, το μέγιστο, ανά ημέρα (1 κύκλος λειτουργίας ισοδυναμεί με 1 άνοιγμα και 1 κλείσιμο). από την χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή μη πιστοποιημένων εξαρτημάτων από τον κατασκευαστή από δολιοφθορά ή συντήρηση ή επισκευή από μη εξουσιοδοτημένο ή μη εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό Χρήση εξαρτημάτων ή/και ανταλλακτικών άλλης εταιρείας ή οποιαδήποτε άλλη παρέμβαση χωρίς την έγγραφη συγκατάθεση του κατασκευαστή. από προβλήματα του ηλεκτρικού δικτύου τροφοδοσίας από εσφαλμένη ερμηνεία των οδηγιών των εγχειριδίων από δολιοφθορά ή παρέμβαση ενός από τα εξαρτήματα ασφάλειας Ακούσια ή εκούσια, άμεση ή έμμεση αμέλεια, παράλειψη ή κακή χρήση (χειρισμός) σε προϊόντα που δεν φέρουν την ετικέτα του κατασκευαστή από φυσιολογική φθορά που προέρχεται από την έκθεση σε UV ακτινοβολία από τυχόν παραμόρφωση που προκαλείται από την έκθεση σκούρων χρωμάτων στο ηλιακό φως Το παρόν καταργεί κάθε προηγούμενο

ΙNSTALLATION DATE: STAMP AND SIGNATURE OF THE TECHNICIAN: ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ : ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΙ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ: CUSTOMER NAME & SIGNATURE: ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ & ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΕΛΑΤΗ WARRANTY CERTIFICATE (To be filled from costumer and sent to the manufacturer in a period of 30 days) DATE (today): PURCHASE DOCUMENT DATE: MODEL: SERIAL N: HEIGHT: mm x WIDTH: mm AUTOMATION: YES NO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ (Να συμπληρωθεί από τον πελάτη και να αποσταλεί στον κατασκευαστή εντός ενός (1) μήνα) ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ(σήμερα): ΗΜ/ΝΙΑ ΕΚΔΟΣΗΣ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟΥ: ΜΟΝΤΕΛΟ: ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ: ΥΨΟΣ: mm x ΠΛΑΤΟΣ: mm ΑΥΤΟΜΑΤΗ: ΝΑΙ ΟΧΙ SURNAME / NAME / SIGNATURE (costumer): SURNAME / NAME / SIGNATURE (costumer): WARRANTY CONFIRMATION (To be filled from installator and sent to the manufacturer) DATE(today): MODEL: SERIAL N: HEIGHT: mm x WIDTH: mm AUTOMATION: YES NO I certify that the installations was completed according to manufacturer s manual of installation. SURNAME / NAME / STAMP & SIGNATURE (installator): ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ (Να συμπληρωθεί από τον τεχνικό τοποθέτησης και να αποσταλεί στον κατασκευαστή) ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ(σήμερα): ΜΟΝΤΕΛΟ: ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ: ΥΨΟΣ: mm x ΠΛΑΤΟΣ: mm ΑΥΤΟΜΑΤΗ: ΝΑΙ ΟΧΙ Επιβεβαιώνω πως η τοποθέτηση έγινε σύμφωνα με το εγχειρίδιο του κατασκευαστή. ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ/ΣΦΡΑΓΙΔΑ & ΥΠΟΓΡΑΦΉ (τεχνικός τοποθέτησης):

Rolling Shutter - Residential Doors - Industrial Doors Automations 10 Km Old National Road Katerini-Thessaloniki P.O. 600 62 Tel: +30 23510 41860 Fax: +30 23510 42252 www.biorol.gr e-mail: info@biorol.gr