RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare



Σχετικά έγγραφα
Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare [A] съответствие съгласно 2011/65/ЕО Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

KS...A2-7 KS...A2-7 # EC декларация за съответствие. Declarație UE de conformitate. EU megfelelőségi nyilatkozat. EU δήλωση συμμόρφωσης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Működési leírás és szerelési utasítás

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

GW...A4, GW...A4/2 #

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Control confort. Variator de tensiune cu impuls Reglarea sarcinilor prin ap sare, W/VA

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze

Corectură. Motoare cu curent alternativ cu protecție contra exploziei EDR * _0616*

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Fig Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36].

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla

Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj şi exploatare. Működési leírás és szerelési. Οδηγίες λειτουργίας και συναρşολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

V5433A vană rotativă de amestec cu 3 căi

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Valori limită privind SO2, NOx şi emisiile de praf rezultate din operarea LPC în funcţie de diferite tipuri de combustibili

V O. = v I v stabilizator

a. 11 % b. 12 % c. 13 % d. 14 %

SIGURANŢE CILINDRICE

MBC / MBC

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Működési leírás és szerelési utasítás. Instrucøiuni de funcøionare. Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης. Ръководство за експлоатация и монтаж

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113

Muchia îndoită: se află în vârful muchiei verticale pentru ranforsare şi pentru protecţia cablurilor.

Regulator de reducere a presiunii AVA (PN 25)

Metode iterative pentru probleme neliniare - contractii

MARCAREA REZISTOARELOR

Analiza în curent continuu a schemelor electronice Eugenie Posdărăscu - DCE SEM 1 electronica.geniu.ro

Instrucøiunile de exploatare µi montare necesare sunt ataµate acestei documentaøii. Alte instrucâiuni de exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

(a) se numeşte derivata parţială a funcţiei f în raport cu variabila x i în punctul a.

Reductor de presiune (PN 25) AVD - pentru apă AVDS - pentru abur

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

I X A B e ic rm te e m te is S

ΕΠΙΤΟΙΧΟΙ ΛΕΒΗΤΕΣ МОДУЛИРАЩИ СТЕННИ ГАЗОВИ КОТЛИ ЗА ОТОПЛЕНИЕ И БИТОВА ТОПЛА ВОДА

TRANSFORMATOARE MONOFAZATE DE SIGURANŢĂ ŞI ÎN CARCASĂ

5.5. REZOLVAREA CIRCUITELOR CU TRANZISTOARE BIPOLARE

FEPA ROBINET CU AC TIP RA

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Problema a II - a (10 puncte) Diferite circuite electrice

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

5.4. MULTIPLEXOARE A 0 A 1 A 2

Planul determinat de normală şi un punct Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru Planul determinat de 3 puncte necoliniare


ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Двукамерен котел серия CombiBurn DC A

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

}-15 C +60 C. Instrucţiuni de montaj şi exploatare. Инструкции за монтаж и експлоатация. Működési leírás és szerelési utasítás

Regulator de presiune diferenţială (PN 16) AHP - montare pe retur, configurare reglabilă

Subiecte Clasa a VII-a

1.7. AMPLIFICATOARE DE PUTERE ÎN CLASA A ŞI AB

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Curs 1 Şiruri de numere reale

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Sisteme diferenţiale liniare de ordinul 1

riptografie şi Securitate

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

BG Ръководство за употреба Οδηγίες Χρήσης HU Használati útmutató Manual de instruções Manual de instrucciones

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

ТЕХНИЧЕСКИ ПАСПОРТ. ИНСТРУКЦИЯ за МОНТАЖ и ЕКСПЛОАТАЦИЯ Котел на твърдо гориво серия WBS Active

Integrala nedefinită (primitive)

Transcript:

BG RO H GR Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίς κι συνρµολόγησης Комплект Klima KS...С, KS 600 A RoHS Set echipamente pentru aer condiøionat KS...C, KS 600 A съответствие съгласно 00/9/ЕО Conform 00/9/CE Megfelel a 00/9/EK irányelvnek Σύμφων με 00/9/ΕΚ klíma-készlet KS...C, KS 600 A típusú Klima-Set KS C, KS 600 A [mbar] Макс. работно налягане resiunea max. de lucru Max. üzemi nyomás Μέγ. πίεση λειτουργίς KS C pmax = 0 mbar ( ka) KS 600 A p max. = 00 mbar (0 ka) C 8 0 - Околна температура Temperatura ambiantå Környezeti hőmérséklet Θερµοκρσί περιβάλλοντος KS C C 8 C KS 600 A C 70 C E 84 Пресостат / resostat / yomásellenőrző műszer / Πιεσοστάτης според норма / conf. normei / szerint / προδιγρφών DI E 84 C 8 0 - Температура на средата Temperatura agentului Közeghőmérséklet Θερµοκρσί µέσου KS C C 8 C KS 600 A C 70 C - 0 mbar - 0 mbar 0,7-6 mbar 0, - mbar 0,4 - mbar 0, -, mbar Обхвати на настройка Intervale de reglaj Beállítási tartományok Περιοχές ρύθµισης C 8 0-0 Температура на съхраняване Temperatura de depozitare Tárolási hőmérséklet Θερµοκρσί ποθήκευσης KS C 0 C 8 C KS 600 A 0 C 80 C [ V ] Au-контакт/Contact Au Au-érintkező/Επφή Au =(DC) min./mini. V, =(DC) max. /maxi. 4 V Генераторни газове и газообразни продукти от горенето Gaze de aer sau fum Lég- és füstgázok Αέρι έρ κι κυσέρι Au [A] E 84 Номинален ток/intensitate nominalå/évleges áram/ονοµστική τιµή ρεύµτος =(AC) 0 A Ток при контакт/curent de comandå/ Kapcsoló áram/ρεύµ δικοπής =(DC) min./mini. ma =(DC) max./maxi. 0 ma IEC 9 Степен на защита / Grad de protecøie / Védettségi fokozat / Βθµός προστσίς I 4 според норма / conf. normei / szerint / προδιγρφών IEC 9 (E 609) с опция / Opøional / opcióként / Προιρετικά I 6 Инсталационно положение / oziøia de montaj / Beépítési helyzet / Θέση εγκτάστσης Стандартно инст. положение oziøie standard Standard-beépítési helyzet Κνονική θέση εγκτάστσης. При хоризонтално монтиране релето за налягане включва при налягане, по-високо с около 0, mbar (KS 600 А 0, mbar). La montarea orizontalå presostatul se cupleazå la o presiune cu ca. 0, mbar (KS 600 A 0, mbar) mai mare. Vízszintes beszerelés esetén a nyomásellenőrző műszer egy kb. 0, mbar-ral (KS 600 A esetén 0, mbar-ral) magasabb nyomásnál kapcsol. Σε οριζόντι τοποθέτηση, ο πιεσοστάτης ενεργοποιείτι σε µί πίεση υψηλότερη κτά περ. 0, mbar (KS 600 A 0, mbar). M/CD Edition 0.0 r. 8 0 При хоризонтално монтиране с горната част надолу релето за налягане включва при налягане, по-ниско с около 0, mbar (KS 600 А 0, mbar). La montarea orizontalå peste cap presostatul se cupleazå la o presiune cu ca. 0, mbar (KS 600 A 0, mbar) mai micå. Fej feletti vízszintes beszerelés esetén a nyomásellenőrző műszer egy kb. 0, mbar-ral (KS 600 A esetén 0, mbar-ral) alacsonyabb nyomásnál kapcsol. Σε τοποθέτηση οριζόντι πάνω πό την κεφλή, ο πιεσοστάτης ενεργοποιείτι σε µί πίεση χµηλότερη κτά περ. 0, mbar (KS 600 A 0, mbar). При монтиране в междинно положение релето за налягане се включва при налягане, отклоняващо се от предварително зададената стойност най-много ± 0, mbar (KS 600 A ± 0, mbar). La montarea într-o poziøie intermediarå presostatul se cupleazå la o presiune care deviazå de la valoarea prescriså cu maximal ± 0, mbar (KS 600 A ±0, mbar). Egy közbenső beépítési helyzetben történő beszerelés esetén a nyomásellenőrző műszer a beállított névleges értéktől legfeljebb ± 0, mbar-ral (KS 600 A esetén ± 0, mbar-ral) eltérő nyomásnál kapcsol. Σε περίπτωση τοποθέτησης σε ενδιάµεση θέση, ο πιεσοστάτης ενεργοποιείτι σε µί πίεση που ποκλίνει κτά µέγ. ± 0, mbar (KS 600 A ± 0, mbar) πό τη ρυθµισµένη ονοµστική τιµή.

Обхват на доставката с климатични принадлежности Conøinutul setului pentru aer condiøionat Klímakészlet szállítási terjedelme Στην πράδοση του σετ Klima περιλµβάνοντι. Диференциално реле за налягане LGW С или Диференциално реле за налягане LGW 600 A. Опорен винкел. Съединителен маркуч 4 x, x 000 4. 6 ч закрепващи болтове. Кондуктор за пробиване за опорния винкел и тръбните връзки 6. x тръбни връзки 7. x удължителни тръби 8. Ръководство за обслужване и монтаж www.dungs.com. presostat diferenøial LGW...C sau presostat diferenøial LGW 600 A. Coløar de susøinere. Furtun de racordare 4 x, x 000 4. 6 x µuruburi de fixare. Ωabloane de gåurire pentru coløarul de susøinere µi racordurile furtunului 6. x racorduri pentru furtunuri 7. x conducte de prelungire 8. Instrucøiuni de funcøionare µi montare www.dungs.com. LGW C nyomáskülönbség ellenőrző műszer vagy LGW 600 A nyomáskülönbség ellenőrző műszer. Tartószögvas. 4 x, x 000 csatlakozótömlő 4. 6 x rögzítőcsavar. Fúrósablonok a tartószögvashoz és a tömlőcsatlakozásokhoz 6. x tömlőcsatlakozás 7. x toldalékcső 8. Szerelési és üzemeltetési utasítás www.dungs.com. Επιτηρητής διφορικής πίεσης LGW C ή Επιτηρητής διφορικής πίεσης LGW 600 A. Γωνί συγκράτησης. Εύκµπτος σωλήνς σύνδεσης 4 x, x 000 4. 6 x κοχλίες στερέωσης. Οδηγός διάτρησης γι γωνί συγκράτησης κι συνδέσεις εύκµπτων σωλήνων 6. x συνδέσεις εύκµπτων σωλήνων 7. x γωγοί προέκτσης 8. Οδηγίες λειτουργίς κι συνρµολόγησης www.dungs.com... 4. LGW C LGW 600 A. 6. 7. Безопасност и сигурност за бъдещето Cu siguranøå în viitor Biztonsággal a jövőbe! Βεβιότητ γι το µέλλον Технически данни Caracteristici tehnice Műszaki adatok Τεχνικά χρκτηριστικά mbar = 00 a = 0, ka 0 mmws a = 0,0 mbar 0, mm WS Тип Поръчка Tip Cod articol Típus Rendelési szám Τύπος Κωδικός ρ. Задаваем обхват на настройка Interval de måsurå reglabil Beállítható méréstartomány Περιοχή ρύθµισης πίεσης [a] Превключващ пад Diferenøial Kapcsolási differencia ιφορικό δικόπτου p [a] макс. работно налягане resiune maximå de lucru Max. üzemi túlnyomás Μέγιστη πίεση λειτουργίς [ka] KS 0 C 7 77 KS 00/ C 4 90 KS 00 C 7 774 KS 00 C 97 KS 600 C 7 77 KS 000 C 7 776 KS 000 C 7 777 0-0 0-00 40-00 0-00 70-600 00-000 00-000 8 0 0 0 40 80 KS 600 A 70-600 - 0 0 Резервни части / Монтажни принадлежности Номер за поръчка iese de schimb/auxiliari umår de comandå Tartalék alkatrészek / Rendelési szám tartozékokαντλλκτικά / Εξρτήµτ Αριθµός πργγελίς Резервни части / Монтажни принадлежности iese de schimb/auxiliari Tartalék alkatrészek / tartozékok Αντλλκτικά / Εξρτήµτ за поръчка umår de comandå Rendelési szám Αριθµός πργγελίς Монтажен комплект глимлампи Set de montare låmpi cu luminiscenøå Szerelési készlet glimmlámpák Σετ συνρμολόγησης Λμπτήρες ίγλης Зелен / verde / zöld / πράσινοι Монтажен комплект глимлампи Set de montare låmpi cu luminiscenøå Szerelési készlet glimmlámpák Σετ συνρμολόγησης Λμπτήρες ίγλης Жълт / galben / sárga / κίτρινοι 0 V 48 9 0 V 77 4 V 48 40 0 V 77 4 V 774 Резервен комплект капак I 6 Set de schimb pentru carcaså I 6 Tartalék-készlet: kupak, I 6 Σετ ντλλκτικών Κάλυµµ I 6 I 6 KS C Резервен комплект капак I 4 Set de schimb pentru carcaså I 4 Tartalék-készlet: kupak, I 4 Σετ ντλλκτικών Κάλυµµ I 4 KS C 0 7 0 70 M/CD Edition 0.0 r. 8 0

KS 600 A [mm] A A Ø, Ø, x 9 x 9 8, 8, А В A B A B Α Β Диаметър, за свързващ цокъл DI E 7 0-80 Надл. процеп 0,8 и винт с кръст. разрез DI 796-Н ø, pentru fiµå electricå DI E 7 0-80 Creståturå 0,8 µi cruce DI 796-Z-, a DI E 7 0-80 szerinti dugaszos csatlakozóhoz 0,8 hosszanti vágat és keresztvágat a DI 796-Z- szerint, γι υποδοχή σύνδεσης DI E 7 0-80 Εγκάρσι τρύπ 0,8 κι τρύπ γι βίδ hilips DI 796-Z- 4, 4, 4,9 6,9 4,9 Ø 4,6 6,9 Ø 4,6 8,8 8,8 0 0 0 0 M/CD Edition 0.0 r. 8 Ø 4,6 Ø 4,6 0 0 B B Made in Germany Made in Germany 8 8 8, 8, 7 7 8 8 G G Извод за налягане p () Racord de presiune p () yomáscsatlakozó p () Σύνδεση πίεσης p () Извод за налягане p (-) Racord de presiune p (-) yomáscsatlakozó p (-) Σύνδεση πίεσης p (-) Опция за извод за налягане p () Racord de presiune opøional p () Opcióként nyomáscsatlakozó p () Προιρετική σύνδεση πίεσης p () KS 600 A 0

KS C [mm] 60 0 4, 40 49, 44,6 7 ø 4, 76 ø 0 Made in Germany 7,4 0, Made in Germany 4 x ø, tief 4 x ø tief 6 44,6 49, 6 Извод за налягане p (-) Racord de presiune p (-) yomáscsatlakozó p (-) Σύνδεση πίεσης p (-) 8 Извод за налягане p () Racord de presiune p () yomáscsatlakozó p () Σύνδεση πίεσης p () KS C KS C Инст. положение: отбележете, предпочитано верт. положение. oziøia de montaj: Atenøie, de preferinøå în poziøie verticalå! Не позволявайте протичане на кондензат към оборудването. При температури под нулата са възможни неизправност или повреда на оборудването поради заледяване. Beépítési helyzet: főként függőleges, kérjük ezt figyelembe venni. Θέση εγκτάστσης: Προτιµάτε κτκόρυφη θέση Уверете се че ограничителят за налягане е инсталиран без вибрации! Feriøi aparatul de vibraøii! Ügyelni kell a vibrációmentes beszerelésre! Προβλέψτε την ποφυγή πιθνότητς κρδσµών κτά την λειτουργί! Feriøi aparatul de condens. La temperaturi negative picåturile de condens pot îngheøa, conducând astfel la defectarea aparatului. Kondenzátumnak nem szabad a készülékbe kerülni. Mínuszhőmérsékletnél az eljegesedés által hibás működés / kihagyás lehetséges. Βεβιωθείτε ότι δεν τρέχουν στγόνες πό υγροποίηση προς τη συσκευή. υντόν ν συµβούν νωµλίες κι βλάβες σε θερµοκρσίες κάτω του µηδενός. M/CD Edition 0.0 r. 8 4 0

Настройване на релето за налягане Reglarea presostatului A nyomásellenőrző műszer beállítása Ρύθµιση του πιεσοστάτη. Капакът се демонтира със съответния инструмент, отвертка съответно Z.. Se demonteazå carcasa cu unelte corespunzåtoare, µurubelniøa nr. respectiv Z.. A védősapkát egy megfelelő szerszám segítségével (-as számú csavarhúzó ill. Z ) le kell szerelni.. Αποσυνρµολογήστε το κάλυµµ µε το κτάλληλο εργλείο, κτσβίδι Αρ. ή Z.. Сваля се капакът.. Se scoate carcasa. Le kell venni a védősapkát.. Αφιρέστε το κάλυµµ.. Релето се настройва на указаната стойност за налягането чрез колелото със скала за настройване.. resostatul se va fixa la butonul de reglare cu scalå pe valoarea prescriså a presiunii.. A nyomásellenőrző műszert a skálával ellátott állítókeréken az előírt névleges nyomásértékre be kell állítani.. Ρυθµίστε τον πιεσοστάτη στο ρυθµιστικό τροχό µε κλίµκ στην προκθορισµένη ονοµστική τιµή πίεσης. 4. Поставя се отново капакът! 4. Se monteazå din nou carcasa! 4. Ismét fel kell helyezni a védősapkát! 4. Ξντοποθετήστε το κάλυµµ! a O C 60 40 0 a Свързването на по-високото свръх-налягане винаги да бъде правено към връзка (). По-високият вакуум винаги да бъде свързан към връзка (-). Conducta de suprapresiunii mai mari se racordeazå întotdeauna la priza (). Conducta subpresiunii mai mari se racordeazå întotdeauna la priza (-). A magasabb túlnyomásnak a csatlakoztatása mindig az () csatlakozáson keresztül történik. A nagyobb nyomáshiánynak a csatlakoztatása mindig a (-) csatlakozáson keresztül történik. Η σύνδεση της υψηλότερης πίεσης πρέπει πάντοτε ν συνδέετι στο (). Το υψηλότερο κενό πρέπει πάντοτε ν συνδέετι στο (-). Пример - Положително налягане в системата: По-високо свръхналягане: напр. 40 Ра: Връзка () По-ниско свръхналягане: напр. 80 Ра: Връзка (-) Exemplu: sistem suprapresurizat suprapresiunea mai mari: de ex. 40 a: la priza () suprapresiunea mai mari: de ex. 80 a: la priza (-) Egy rendszertúlnyomási példa magasabb túlnyomás: pl. 40 a: () csatlakozás alacsonyabb túlnyomás: pl. 80 a: (-) csatlakozás Πράδειγµ συστήµτος µε θετική πίεση: Υψηλότερη θετική πίεση: 40 Ρ : σύνδεση () Χµηλότερη θετική πίεση: 80 Ρ : σύνδεση (-) Пример - Отрицателно налягане в системата: Понисък вакуум: напр.- 0 Ра: Връзка () По-висок вакуум: напр.-0 Ра: Връзка (-) Exemplu: sistem subpresurizat subpresiunea mai mari: de ex. -0 a: la priza () subpresiunea mai mari: de ex. -0 a: la priza (-) Egy rendszer-nyomáshiányi példa alacsonyabb nyomáshiány: pl. -0 a: () csatlakozás magasabb nyomáshiány: pl. -0 a: (-) csatlakozás Πράδειγµ συστήµτος µε ρνητική πίεση: Χµηλότερη ρνητική πίεση: -0 Ρ : σύνδεση () Υψηλότερη ρνητική πίεση: -80 Ρ : σύνδεση (-) M/CD Edition 0.0 r. 8 9 0 0 00 0 70 Made in Germany 80 0 40 0

KS Контрол на положително налягане Control de subpresiune Túlnyomás-ellenőrzés Έλεγχος θετικής πίεσης KS Контрол на филтър Control filtru Szűrőellenőrzés Έλεγχος φίλτρου KS ø Контрол на вентилатор Control ventilator Ventilátorellenőrzés Έλεγχος νεµιστήρ ø KS Свързване за налягане rize de presiune yomáscsatlakozások Σύνδεση πίεσης p p p pp p p p p pp p p p p pp p Комплектът Klima се свързва с въздухопровода през връзка (). Връзка (-) не е свързана с въздухопровода, но трябва да остане отворена. Внимание: погрижете се да предотвратите навлизането на замърсяване през връзка (-). KS 600 A este legat la conducta de aer prin priza de presiune (). riza de presiune (-) nu este legatå la conducta de aer, trebuie înså så råmânå deschiså Atenøie: Luaøi toate måsurile pentru a evita påtrunderea impuritåøilor în aparat prin priza de presiune deschiså (-)! A klíma-készlet az () csatlakozáson keresztül összeköttetésben van a légcsatornával. A (-) csatlakozás nincs csatlakoztatva a légcsatornára, de mégis nyitva kell neki lenni. Vigyázat: A nyitott (-) csatlakozáson keresztül nem szabad bekerülni szennyeződésnek a készülékbe! Το Klima-Set συνδέετι µε τον εργωγό µέσω της σύνδεσης (). Η σύνδεση (-) δεν συνδέετι µε τον εργωγό, πρέπει ν πρµείνει νοιχτή. Προσοχή: φροντίστε ν µη εισέλθουν ξέν σωµτίδι στη σύνδεση (-) В посоката на обемния поток връзка () е свързана преди, а връзка (-) след филтъра във въздухопровода. riza de presiune () din amontele µi priza de presiune (-) din avalul filtrului se leagå la conducta de aer pe sensul de curgere. A térfogatáramlás áramlási irányában az () csatlakozás a szűrő elé, a (-) csatlakozás pedig a szűrő után van csatlakoztatva a légcsatornához. Όσον φορά την φορά ροής στον εργωγό, η σύνδεση () συνδέετι πριν κι η σύνδεση (-) συνδέετι µετά το φίλτρο Когато контролирате вентилатор връзка () е свързана след вентилатора (в посоката на духане), а връзка (- ) преди вентилатора във въздухопровода. entru supravegherea ventilatorului priza de presiune () este legatå la conducta de aer în avalul ventilatorului, iar priza de presiune (-) în amontele acestuia. A ventilátorellenőrzésnél a nyomásoldali () csatlakozás a ventilátor után, a (-) csatlakozás pedig a ventilátor előtt van csatlakoztatva a légcsatornához. Όσον φορά την φορά ροής σε νεµιστήρ, η σύνδεση () συνδέετι µετά τον νεµιστήρ (κτά την κτεύθυνση πνοής) κι η σύνδεση (-) συνδέετι πριν πό τον νεµιστήρ. p () ø 4mm / ø 6mm p ( ) ø 4mm / ø 6mm KS 600 A Свързване за налягане rize de presiune yomáscsatlakozások Σύνδεση πίεσης p () ø 4mm p ( ) ø 4mm Made in Germany Принадлежности Accesorii Tartozékok Πρελκόµεν само за/numai pentru/csak/µόνο KS C Двоен адаптерен комплект Set adaptoare duble Kettős adapter-készlet Σετ διπλού προσρµοστή Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός ρ. 67 r / [a] / [mbar] M/CD Edition 0.0 r. 8 r / 6 0

Приложение за пряко цифрово управление (DDС) KS...С и KS 600 A Комутиращите контакти на климатичния комплект са от сребро галванично позлатени, за =(DC) 4V; 0,0 A. Когато комплектът Klima се използва конвенционално, например за ~(АС) 0 V, (омични А), индуктивни А при cos ϕ 0,6, зл. покритие върху контактите може да се разруши. Aplicaøii în DDC KS...C µi KS 600 A Contactele de comutare ale setului de aer condiøionat sunt din argint µi acoperite galvanic cu aur, pentru =(DC) 4V; 0,0 A. Stratul de acoperire din aur se arde la punktele de conectore în cazul folosirii setului în instalaøii convenøionale cu (AC) 0V (sarcinå ohmicå A), sarcinå inductivå A, cosϕ = 0,6. DDC-alkalmazás KS...C és KS 600 A A klíma készlet galván úton aranyozott ezüst kapcsoló érintkezői 4 V= 0,0 A-re készültek. A klíma-készletnek a konvencionális technika területén történő alkalmazásakor ~(AC)0V, (A ohmos terhelés), A induktív terhelés 0,6 cos Ų- nál leég az aranyozott bevonat a kapcsolóérintkezőkről. Εφρµογή σε συµβτικά συστήµτ ΚS C κι ΚS 600 Α Οι επφές μετγωγής του Klima- Set είνι πό επιχρυσωμένο σήμι, γι =(DC) 4V, 0,0 A. Συµβτικές εφρµογές πιτούν τάσεις της τάξης των 0 VAC κι ρεύµτ της τάξης των Α γι ωµικό φορτίο, ή Α επγωγικό φορτίο µε cos φ 0,6. Επόµενο είνι πολύ σύντοµ ν κτστρφούν οι επφές του Klima-Set σε τέτοιου είδους εφρµογές. Следователно няма повече да е възможно последващо използване в пряко цифрово управление. Utilizarea ulterioarå a setului în instalaøii DDC devine de aceea imposibilå. Ezáltal egy későbbi DDCalkalmazás már nem lehetséges. Εποµένως δεν συνίσττι η χρήση του Klima-Set σε συµβτικά συστήµτ Превключващи функции KS...С и KS 600 A Mod de comutare KS...C µi KS 600 A Kapcsolási funkciók KS...C és KS 600 A Λειτουργί δικόπτου ΚS C κι ΚS 600 Α докато диф. налягане е растящо: С отваря O затваря La creµterea presiunii diferenøiale: C deschide, O închide övekvő nyomáskülönbségnél: C nyit, O zár. Με την ύξηση της διφορικής πίεσης: ΝC νοίγει ΝΟ κλείνει докато диф. налягане е намаляващо: С заваря O отваря La scåderea presiunii diferenøiale: C închide, O deschide. Csökkenő nyomáskülönbségnél: C zár, O nyit. Με την µείωση της διφορικής πίεσης: ΝC κλείνει ΝΟ νοίγει O C O C O C M/CD Edition 0.0 r. 8 7 0

KS...C Електрическо свързване IEC 70- (DI E 60 70 T) KS...C Racordul electric IEC 70- (DI E 60 70 T) KS...C Villamos csatlakozás IEC 70- (DI E 60 70 T) KS...C Ηλεκτρική σύνδεση IEC 70- (DI E 60 70 T) През кабелен вход G, освободен от опъване, на винтови клеми за проводник 7 до, мм. Защитата при допир не е напълно гарантирана, възможен е контакт с електропроводими части! este mufa de trecere a cablului G, cu blocaj de cablu, la clemele cu µuruburi O pentru cablu de 7 pânå la, mm. C O C O C rotecøia la atingere nu este garantatå, este posibil contactul cu pårøile O conductoare de curent! C O C G kábelbevezetésen keresztül, húzási igénybevétel nélkül, a csavaros szorítókon a kábelekhez 7,0 mm-től, mm-ig. Az érintésvédelem alapvetően nincs biztosítva, ezért lehetséges a feszültségvezető részekkel való érintkezés! O C Μέσω του στοµίου εισόδου κλωδίου G, µε νκούφιση κτπόνησης, σε βιδωτές κλέµµες γι κλώδιο διµέτρου 7 έως, mm. εν δισφλίζετι κτά βάση προστσί ένντι επικίνδυνου ηλεκτρικού σοκ, η επφή µε τ εξρτήµτ που φέρουν τάση είνι δυντή! O C с опция за оптическа индикация на комутацията opøional pentru comutatoare cu semnalizare opticå opcióként optikai kapcsolásjelzőhöz προιρετικά γι οπτική ένδειξη ζεύξης G KS...A Електрическо свързване IEC 70- (DI E 60 70 T) KS...A Racordul electric IEC 70- (DI E 60 70 T) KS...A Villamos csatlakozás IEC 70- (DI E 60 70 T) KS...A Ηλεκτρική συνδεσµολογί IEC 70- (DI E 60 70 T) През кабелен вход M0x,, с гумен упл. пръстен подходящ за кабели с диаметри между 7 и, mm. Няма защита срещу случаен допир. Възможен контакт с части под напрежение. За да увеличите капацитета на превключване, препоръчваме ви да използвате RС-устройство за приложения с токови стойности < 0 ьф и 4 V прав ток. Racordul se realizeazå la bornele cu µurub, prin mufa de trecere M0x, cu manµon de cauciuc, pentru cabluri de 7-, mm. Aparatul nu este întotdeauna protejat contra atingerii accidentale a pieselor componente, fiind posibilå atingerea accidentalå a pieselor aflate sub tensiune! Recomandåm utilizarea unui element RC pentru creµterea puterii de comutare în circuitele DC cu < 0 ma µi 4 V. M0x, kábelvezetésen keresztül, huzalhúzás tehermentesítéssel, a csavaros kapcsokon a 7-, mm átmérőjű kábelekhez. Az érintésvédelem nincs alapvetően biztosítva, a feszültségvezető alkatrészekkel való érintkezés lehetséges. A kapcsolási teljesítmény növelése érdekében a < 0 ma és 4 V DCalkalmazások esetén egy RC-tag beszerelése ajánlatos. Μέσω στυπιοθλήπτου M0x, κτάλληλου γι Ø διάµετρο κλωδίου µετξύ 7 κι, mm, σύνδεση σε βιδωτές επφές. Προσοχή! Αγωγοί υψηλής τάσης. εν υπάρχει προστσί σε περίπτωση γγίγµτος. Σε εφρµογές DC < 0 ma στ 4V συνιστούµε τη χρήση ενός κυκλώµτος RC, γι την ύξηση του µέγιστου ρεύµτος δικοπής. Опция Opøional opcióként Προιρετικό DI E 7 0-80 O C M0x, C O Опция за визуално показване Opøional pentru indicator optic opcióként az optikai kapcsoláskijelzéshez Προιρετικό Γι οπτική ένδειξη M/CD Edition 0.0 r. 8 8 0

Работата върху пресостата може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал. Lucrårile la presostat se vor efectua numai de cåtre specialiµti. Munkákat a nyomásellenőrző műszeren csak a szakszemélyzet végezhet. Οποιδήποτε εργσί στον πιεσοστάτη, ν γίνετι µόνο πό ειδικευµένο προσωπικό Не позволявайте протичане на кондензат към оборудването. При температури под нулата, може да са възможни неизправност или повреда на оборудването поради заледяване. Feriøi aparatul de condens. La temperaturi negative picåturile de condens pot îngheøa, conducând astfel la defectarea aparatului. Kondenzátumnak nem szabad a készülékbe kerülni. Mínuszhőmérsékletnél az eljegesedés által hibás működés / kihagyás is lehetséges. Βεβιωθείτε ότι δεν τρέχουν στγόνες πό υγροποίηση προς τη συσκευή. υντόν ν συµβούν νωµλίες κι βλάβες σε θερµοκρσίες κάτω του µηδενός. Safety first O.K. При завършване на работа върху пресостата, изпълнете изпитване за утечки и функционалност. La finalul lucrårilor executate la presostat efectuaøi controlul de etanµeitate µi testul funcøional. A nyomásellenőrző műszeren végzett munkák befejezése után: el kell végezni a tömítettségi és működési próbát. Μετά πό κάθε εργσί επί του πιεσοστάτη ν τον υποβάλλετε σε δοκιµσί λειτουργίς κι διρροών. Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби. u lucraøi niciodatå sub tensiune sau presiune. Evitaøi focul deschis. Respectaøi normele în vigoare. em szabad sohasem gáznyomás vagy feszültség alatt dolgozni. Kerülni kell a nyílt láng használatát. Be kell tartani a helyi előírásokat. Ποτέ µην εργάζεστε υπό ηλεκτρική τάση ή πίεση ερίου. Αποµκρύνετε οιδήποτε γυµνή φλόγ. Ακολουθείτε τους κνονισµούς δηµόσις σφάλεις. Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост. erespectarea prezentelor instrucøiuni poate provoca daune umane sau materiale. A tudnivalók figyelembe nem vétele esetén személyi vagy járulékos dologikárok keletkezhetnek. Αν δεν κολουθηθούν υτές οι οδηγίες, µπορεί ν προκληθεί τρυµτισµός ή υλική ζηµί Избягвайте силиконовите масла и летливите силиконови съставни части (силоксани) в околната среда. Грешка в работата / Възможен отказ от действие на уреда. Se va evita prezenøa uleiurilor de silicon µi a particulelor de silicon volatile (Siloxane) în mediul ambiant. Funcøie eronatå / defectarea posibilå. Kerülni kell a környezetben a szilikonolajokat és az illó szilikon-alkotóelemeket (sziloxánok). Hibás funkció / kiesés lehetséges. Αποφεύγετε τ λάδι σιλικόνης κι τ πτητικά σιλικονούχ συσττικά (σιλοξάνι) στον περιβάλλοντ χώρο. Κίνδυνος εσφλμένης λειτουργίς / βλάβης Всички настройки и стойности за настройка трябва да се изпълняват само в съответствие с ръководството за експлоатация на производителя на котела/горелката. Toate reglajele µi valorile de reglaj se vor efectua numai în conformitate cu instrucøiunile de exploatare a producåtorului cazanului/arzåtorului. Minden beállítást és beállítási értéket csak a kazán/égő gyártójának üzemeltetési útmutatójával összhangban szabad elvégezni ill. beállítani. Πργμτοποιήστε όλες τις ρυθμίσεις κι τις τιμές ρύθμισης μόνο σύμφων με τις οδηγίες λειτουργίς του κτσκευστή της δεξμενής/του κυστήρ M/CD Edition 0.0 r. 8 9 0

BG RO H GR Директивата касаеща напорните устройства (ED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EBD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUGS препоръчва замяна съгласно следната таблица: entru asigurarea eficienţei maxime pe termen lung, cât şi pentru micşorarea efectelor asupra mediului, normele privind aparatele sub presiune (ED), respectiv normele privitoare la eficienţa energetică totală a clădirilor (EBD) impun controlul regulat al instalaţiilor de încălzire. Este considerată drept necesitate schimbarea acelor componente care au un rol determinant în privinţa siguranţei, respectiv care au depăşit durata de utilizare. Această recomandare priveşte doar instalaţiile de încălzire şi nu modul de utilizare a proceselor termice. DUGS recomandă schimbarea componentelor după următoarea tabelă: A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (ED) és az épületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EBD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a csekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szempontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell cserélni. Ez az ajánlás csak a fűtőberendezésekree érvényes, az ipari hőkezelő berendezésekre nem. A DUGS az alábbi táblázat alapján javasolja a csere elvégzését: Η οδηγί περί εξοπλισμού υπό πίεση (ED) κι η οδηγί γι την εξοικονόμηση ενέργεις στ κτίρι (EBD) πιτούν τον τκτικό έλεγχο των εγκτστάσεων θέρμνσης γι τη μκροχρόνι δισφάλιση υψηλής ποδοτικότητς κι ελάχιστης περιβλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλετι η ντικτάστση των σχετιζόμενων με την σφάλει εξρτημάτων μετά το πέρς της προβλεπόμενης διάρκεις χρήσης τους. Η σύστση υτή ισχύει ποκλειστικά γι εγκτστάσεις θέρμνσης κι όχι γι εφρμογές θερμικής επεξεργσίς. Η DUGS συνιστά την ντικτάστση σύμφων με τον κόλουθο πίνκ: Релевантен за безопасността компонент Componente având un rol determinnat în privinţa siguranţei Biztonsági szempontból lényeges alkatrészek Σχετιζόμεν με την σφάλει εξρτήμτ Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventilului Szelepellenőrző-rendszer / Συστήμτ ελέγχου βλβίδων РЕСУРС DUGS препоръчва замяна след: DURATĂ DE UTILIZARE DUGS recomandă înlocuirea, luând în considerare: HASZÁLATI IDŐTARTAM A DUGS a cserét a következők esetében javasolja: ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ Η DUGS συνιστά την ντικτάστση μετά πό: Съединителни цикли Ciclul de operare Kapcsolás Υστερήσεις E норма orma Szabvány Πρότυπο 0.000 E 64 Уред следящ налягането / Dispozitivul de control al presiunii / yomásőr / Ελεγκτής πίεσης /A E 84 Управление на отоплението с датчик за пламъка / Dispozitivul 0 години/ani/év/έτη de dozare a focului cu dispozitivul de control al flăcărilor / Tüzelési automatika lángőrrel 0.000 E 84 Μονάδ ελέγχου πυροδότησης με νιχνευτή φλόγς Ултравиолетов датчик за пламъка / Senzorul de flăcări-uv / UV-lángérzékelő / Αισθητήρς φλόγς UV Регулатори на налягането на газа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / Συσκευή ρύθμισης πίεσης ερίου Газов клапан без система за изпитване на клапана* Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului* Gázszelep szelepellenőrző rendszer nélkül * Βλβίδ ερίου χωρίς σύστημ ελέγχου βλβίδς* 0.000 h Експлоатационни часове / Ore de funcţionare Üzemóra / Ώρες λειτουργίς години/ani/év/έτη /A 0.000-00.000 в зависимост от размера depinde de dimensiune nagyságtól függő εξρτάτι πό το μέγεθος E 88 E 078 E 6 E 6 Уред следящ миним. налягане на газа / Min. dispozitivul de control al presiunii gazului / Min. gáznyomás-őr / Ελεγκτής ελάχ. πίεσης ερίου Предохранителен отдухващ клапан / Ventilul de evacuare pentru siguranţă / Biztonsági gázlefúvó szelep / Ανκουφιστική βλβίδ σφλείς Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Δισύνδεση ερίου-έρ Управление и завод Sediul central µi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο κι κεντρικά γρφεί Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 0 години/ani/év/έτη * Групи газове I, II, III / Familiile de gaz I, II, III /A не може да се ползва / nu poate fi folosit Gázcsalád I, II, III / Οικογένειες ερίων I, II, III /A nem lehet felhasználni / μη χρησιμοποιήσιμο Пощенски адрес Adresa poµtalå Levelezési cím Τχυδροµική διεύθυνση /A IE 64 /A E 88 E 48 /A E 067 Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! / ιφυλάττοµε το δικίωµ µελλοντικών λλγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. Karl Dungs GmbH & Co. KG ostfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com M/CD Edition 0.0 r. 8 0 0