The Minority and the newly created Turkish State Η Μειονότητα καιτο Νεοσυσταθέν Τουρκικό Κράτο Elçin Macar Yildiz Technical University
Mustafa Kemal: The Western Thracians should organise and advocate their rights and try to gain autonomy or independence in terms of Wilson principles. Μουσταφά Κεµάλ: Οι υτικο-θρακιώτε πρέπει να οργανωθούν, να προασπίσουν τα δικαιώµατα του και να προσπαθήσουν να κερδίσουν την ανεξαρτησία ή την αυτονοµία του µε βάσητι αρχέ τουπροέδρου Wilson. Mustafa Kemal: Batı Trakyalılar örgütlenip Wilson ilkeleri çerçevesinde haklarını arama, otonomi veya bağımsızlık kazanmaya çalışmalıdırlar
There were two important issues for the Turkish government regarding the Thrace during the interwar period: Having the dissidents to the new regime expelled from the Western Thrace and building a "Turkish Western Thracian identity" which abided with the changes in Turkey. Keeping the minorities where they had already been and preventing new immigrants to Turkey. ύο κύρια θέµατα στη Θράκη για τη Τουρκική κυβέρνηση στο Μεσοπόλεµο: Να απελάσει διαφωνούντε στο Κεµαλικό καθεστώ από τη Θράκη και να χτίσει µία Τουρκική υτικο-θρακική ταυτότητα που θα ήταν πιστή στι αλλαγέ στη Τουρκία. Να κρατήσει τι µειονότητε στη περιοχή και να σταµατήσει τη µετανάστευσήτου στητουρκία. Yeni Türk devleti açısından, iki önemli konu vardı: 1-Yeni rejime muhaliflerin Batı Trakya dan çıkarılmasını sağlamak ve Türkiye deki değişikliklerle uyumlu bir Batı Trakyalı Türk kimliği inşa etmek 2-Azınlığın yerinde kalmasını sağlamak ve Türkiye ye göçü engellemek
While the conservatives tried to keep their positions in traditional institutions, Kemalists chose to publish new newspapers and form new organisations. Τη στιγµή που οι παραδοσιακοί προσπαθούσαν να διατηρήσουν τι θέσει του στου τοπικού θεσµού, οι Κεµαλιστέ προσπαθούσαν να εκδόσουν νέε εφηµερίδε και να φτιάξουν καινούργιου θεσµού. Muhafazakarlar, geleneksel kurumlardaki yerlerini korumaya çalıştıklarından, Kemalistlerin önündeki seçenek yeni gazeteler çıkarmak, yeni örgütlenmelere gitmekti.
The conservatives opposed the abolishment of the caliphate, secularist reforms, sunday being the weekly rest day instead of friday, using the Latin alphabet and changing the traditional outfit. They had the support and the sympathy of the Greek administration in order to keep the community as a traditional religious one. Οι παραδοσιακοί αντιστάθηκαν στη κατάργηση του Χαλιφάτου, τι κοσµικέ µεταρυθµίσει, τι κυριακάτικε (αντί παρασκευή ) αργίε, το λατινικό αλφάβητο και τι αλλαγέ στη παραδοσιακή ένδυση. Η Ελληνική δοιήκηση υποστήριξετοθρησκευτικόχαρακτήρατη µειονότητα. Muhafazakarlar hilafetin kaldırılmasına, laiklik reformlarına, haftalık tatil gününün cumadan pazara alınmasına, Latin harflerinin kabulüne, geleneksel kıyafetlerin değiştirilmesine muhalefet ediyorlardı. Cemaatin geleneksel bir dinsel cemaat olarak kalması yönünde Yunan Hükümeti nden destek ve anlayış gördüler.
The importance of the writings by Mustafa Sabri and his supporters published in Yarın, was not limited by the Western Thrace. They were the first and clear examples of criticism towards the Republic from the Islamic society. Ησηµασίατωνκειµένωντου Mustafa Sabri καιτων υποστηρικτών του στηyarın, δεν περιορίστηκε µόνοστη υτικήθράκη. Ήτανταπρώτακαι ξεκάθαρα παραδείγµατα κριτική στη Τουρκική ηµοκράτιααπότηνισλαµικήκοινότητα. Mustafa Sabri ve yandaşlarının Yarın da yazdıklarının önemi Batı Trakya ile sınırlı değildi. Đslami kesimin cumhuriyete yönelik ilk ve açık eleştirileriydi.
The Project of creating a "Western Thracian Turk" with Kemalist character had its way open, since the leaders of the conservatives had been "cleared". Η στρατηγική τη δηµιουργία του υτικο- Θρακιώτη Τούρκου µε Κεµαλικό χαρακτήρα παρέµεινε ασαφή µετά την εξουδετέρωση των παραδοσιακών. Muhafazakarların liderlerinin temizlenmesiyle Kemalist özelliklerde bir Batı Trakya Türkü yaratma projesinin de önü açıldı.
During the Metaxas period, the government's demands from the minorities escalated. So the "New Greek" and the "New Turk" confronted each other. Τη περίοδο του Μεταξά, οι απαιτήσει τη Τουρκική κυβέρνηση πολλαπλασιάστηκαν, µε αποτέλεσµα η σύγκρουση νέων Τούρκων και νέων Ελλήνων να εντάθεί. Metaksas döneminde rejimin azınlıktan talepleri arttı, yeni Yunan ile yeni Türk karşı karşıya kalacaklardır.
Turkish government decided not to accept by chance the ones from the region in 1923 because it didn't want the region to be discharged, because of "strategic" reasons. Η τουρκική κυβέρνηση το 1923 αποφάσισε, για στρατηγικού λόγου, να µη υπαχθεί η µειονότητα στη υτική Θράκη στην ανταλλαγή πλυθησµών. Türk Hükümeti 1923 te aldığı kararla, bölgenin stratejik nedenlerle boşalmasını istemediğinden buradan gelenlerin kabul edilmemesini kararlaştırdı
In 1930s, Grew, the US Ambassador to Turkey said that "the death of a villager in the Balkans was much important than the death of the King of Afghanistan" regarding Ankara. Στη δεκαετία του 30, ο Αµερικάνο Πρέσβη στη Τουρκία, Grew, είπε ο θάνατο ενό χωρικού στα Βαλκάνια ήταν [για τη Τουρκική κυβέρνηση] τόσο σηµαντικό όσο ο θάνατο ενό Βασιλία του Αφγανιστάν. ABD Büyükelçisi Grew a göre, 1930 lu yıllarda Ankara için, Balkanlar da bir köylünün ölmesi, Afganistan Kralı nın ölmesinden daha mühimdi.
Turkey's official immigration policy for the Western Thrace was not accepting any immigrants. That became flexible only when the minority had tough times; other than that policy was put into practice decisively. The minority itself and its individuals have never been much valuable than what it meant for the states. Η επίσηµη µεταναστευτική πολιτική τη Τουρκία γιατη υτικήθράκηήτανναµηδέχεταικανέναν. Η πολιτική αυτή χαλάρωσε µόνο σε περιόδου 'κρίση ' γιατηµειονότητα. Σεατοµικόεπίπεδο, τα µέλη τη µειονότητα ήταν εξαιρετικά πολύτιµα [και για τα δύο] κράτη. Türkiye için Batı Trakya ya yönelik resmî göç politikası, göç kabul etmemekti. Bu ancak azınlık çok zor günler geçirirken esnetilmiş, bunun dışında kararlılıkla uygulanmıştır. Azınlığın kendisi, tek tek bireyleri, onun devletler için ifade ettiği şeyden daha değerli değildir.