Economics Alert 25 April 2013 10th Decree for Restrictive Measures on Banking Transactions This Decree shall apply for a sixteen day period starting from the day of its publication in the Official Gazette of the Republic. KPMG Angelos Gregoriades Chairman Tassos Yiasemides Principal 1.The present Decree shall be cited as the Enforcement of Temporary Restrictive Measures on Transactions in case of Emergency Tenth Decree, of 2013. 2.(1) In the present Decree, unless a different meaning results from the context- «Committee» means the Committee established by virtue of section 9 of the Law. «electronic money institution» has the meaning ascribed to that term in section 2 of the Electronic Money Law of 2012 «Payment Institution» has the meaning ascribed to that term in section 2 of the Payment Services Law of 2009 and 2010 and includes the Cyprus Post in providing money transfer services «Law» means The Enforcement of Restrictive Measures on Transactions in case of Emergency Law of 2013. «debit and or credit and or prepaid card» means debit and or credit and or prepaid card issued by a credit institution or payment institution or electronic money institution. «cashless payment means payment by cheque and or by direct debit and or by standing order». (2) Terms not otherwise defined in this Decree shall have the
meaning ascribed to them by the Law. 3. By virtue of sections 4 and 5 of the Law, following a recommendation by the Governor and with the consent of the Governor, the following restrictive measures are imposed: (a) The maximum amount of cash withdrawal shall not exceed 300 daily, per natural person or 500 daily per legal person, in each credit institution or the equivalent of these amounts in foreign currency. All cash withdrawals (namely withdrawals via debit and or credit and or prepaid cards, as well as withdrawals from the credit institution s tellers ) are computed per person consolidating all accounts held by the said person in each credit institution: Provided that any part of the maximum cash withdrawal allowed daily which is not withdrawn by the beneficiary during the day in which the limit applies, starting on the 27 th of March 2013 the date of entry into force of the Enforcement of Temporary Restrictive Measures on Transactions in case of Emergency First Decree, of 2013, may be withdrawn at any time afterwards. b) The cashing of cheques is prohibited. c) The following are permitted: (i) cashless payment or transfer of deposits/funds to accounts held in other credit institutions within the Republic up to 10.000 per month per natural person in each credit institution regardless of the purpose (ii) cashless payment or transfer of deposits/funds to accounts held in other credit institutions within the Republic up to 50.000 per month per legal person in each credit institution regardless of the purpose (iii) cashless payment or transfer of deposits/funds to accounts held in other credit institutions within the Republic for the purchase of goods and or services up to 300.000, per transaction,: Provided further that the cashless payment from one credit institution to another, for a person s own account is not permited: Provided that the credit institution may request justifying documents if it is deemed necessary. (iv) cashless payment or transfer of deposits/funds to an account held in another credit institution within the Republic for the purchase of goods and or services for an amount over 300.000 per transaction, upon presentation of justifying documents
Provided that each credit institution shall ensure that the justifying documents presented in each case, justify the execution of the cashless payment and or transfer of deposits/funds. (d) Cashless payment and or transfer of deposits/funds to accounts held abroad are prohibited, with the exception of- (i) transaction that falls within the normal business activity of the customer upon presentation of justifying documents as follows- (aa)payment and or transfer of deposits/funds of up to 500.000 per transaction, is not subject to the Committee s approval: Provided that each credit institution shall ensure that the justifying documents presented in each case, justify the execution of the payment and or of the transfer of deposits/funds. (bb)payment and or transfer of deposits/funds from 500.001 to 1.000.000 per transaction, is subject to the approval of the Committee. A list of the requests for payments and or transfer falling within this category shall be submitted to the Committee in a standardised electronic file in a format specified by the Committee. A request may be included in the list only if the credit institution is satisfied that it is consistent with the provisions of this Decree. The Committee in its decision, which shall be taken within 24 hours, shall take into account the liquidity buffer situation of the credit institution. (cc)payment and or transfer of deposits/funds above 1.000.000 per transaction, is subject to the Commission s approval. The credit institution shall submit to the Committee a request for each such payment and or transfer of deposits/funds as well as the necessary justifying documents The Committee in taking its decision takes into account the justifying documents and the liquidity buffer situation of the credit institution. Provided that the Committee may request information for payment and or transfer falling within the categories of sections (bb) and (cc). (ii) payments for salaries of employees upon presentation of supporting documents. (iii) living expenses up to 5.000 per quarter as well as tuition fees, of a person who is studying abroad and is a first degree relative of a Cyprus resident, on the basis of supporting documents: Provided that payment and or transfer for living expenses shall be allowed only upon submission to the relevant credit institution of documents establishing that the person receiving the payment and or transfer of deposits/funds is studying abroad and is a first degree relative of a Cyprus resident:
Provided further that tuition fees shall be paid only to the beneficiary educational institution, upon submission of the relevant justifying documents: Provided still further that the credit institution maintains a catalogue in which it records and monitors all payments: Provided still still further that the Committee may require the submission, to its attention, of the catalogue mentioned in the above proviso and or information on any payment and or transfer which falls under case (iii). (iv) transfers of deposits/funds outside the Republic up to 5.000 per month, per person for each credit institution and or payment institution regardless of the purpose. (e) (i) (ii) It is prohibited to terminate fixed term deposits prior to their maturity unless the funds are used to repay a loan within the same credit institution provided the loan was granted prior to the entry into force of the Enforcement of Temporary Restrictive Measures on Transactions in case of Emergency First Decree, of 2013 to create one or more fixed term deposits, within the same credit institution, the total amount of which is equal to the initial deposit and for a term at least equal to the initial term of the terminated deposit: Provided that new beneficiaries can be added or deleted on the new deposit. (iii) The transfer of up to 5.000 monthly, from the fixed term deposit in a sight/current account within the same credit institution, in duly substantiated cases where the credit institution is satisfied that the transfer is done for humanitarian reasons: Provided that the credit institution maintains a catalogue, in which it lists in detail all the cases: Provided further that the remaining amount of the fixed term deposit remains for the remaining maturity period under the same conditions. (f) On the maturity of fixed term deposits, the higher amount between 5.000 or 20% of the total amount of the deposit in question, shall, according to the choice of the depositor, either be transferred to a sight/current account or be deposited in a new fixed term deposit in the same credit institution. For the remaining amount the maturity shall be extended for one month. Provided that, in relation to a notice account of a natural person the transfer of 300 daily per person to a sight/current account within the same credit institution is
permitted. (g) Sums transferred from a fixed term deposit to a sight/current account shall be subject to the restrictive measures applicable to sight/current accounts. (h) Exports of euro notes and/or foreign currency notes are prohibited in excess of 3.000, or the equivalent in foreign currency, per natural person per journey abroad. The Director of Customs and Excise Department shall ensure the implementation of this measure. Provided that the amount of 3.000 cannot be withdrawn from a credit institution in addition to the daily amount of 300, the withdrawal of which is permitted under the above paragraph 3(a). (i) Every financial transaction, payment and or transfer which has not been completed prior to the entry into force of the Enforcement of Temporary Restrictive Measures on Transactions in case of Emergency First Decree, of 2013 shall be subject to the restrictive measures provided in this Decree: Provided that any financial transaction, payment and or transfer, which has not been processed by the credit institution prior to the entry into force of the Enforcement of Temporary Restrictive Measures on Transactions in case of Emergency First Decree, of 2013 shall be cancelled and will have to be submitted anew. (i) Credit institutions shall not facilitate the circumvention of the restrictive measures. (j) The restrictive measures apply to all accounts, payments and transfers regardless of the currency denomination. (k) It is prohibited to transfer euro notes and/or foreign currency notes, in areas of the Republic where the Republic does not exercise effective control, in excess of the amount of (i) 300 daily or its equivalent in foreign currency, per natural person who has its permanent residence in the Republic, (ii) 500 daily or its equivalent in foreign currency, per natural person who has its permanent residence abroad. The Director of Customs and Excise Department shall ensure the implementation of this measure. (l) The opening of a new account for any person who is not an existing customer of a credit institution on the date of entry into force of the Enforcement of Temporary Restrictive Measures on Transactions in case of Emergency Sixth Decree of 2013, is prohibited unless-
(i) the account will only be credited with funds transferred from abroad to the Republic, or (ii) the prior approval of the Committee is obtained: (m) It is prohibited to add new beneficiaries in a current/sight account unless the prior approval of the Committee is obtained 4. Exempted from the restrictive measures are: a. All new funds transferred to the Republic from abroad b. Withdrawal of cash using credit and or debit and or prepaid card issued by foreign institutions on accounts abroad c. The cashing of cheques issued on accounts held with foreign institutions abroad d. Cash withdrawals from accounts of credit institutions with the Central Bank. e. Payments and receipts of the Republic f. Payments and receipts of the Central Bank g. The foreign diplomatic missions and the UN missions in the Republic based on the exemptions specified in the Vienna Convention for Diplomatic Relations and the Agreements between the Republic and the United Nations and other international Agreements which have precedence over national legislations. h. The payments via a debit and or credit and or prepaid card. i. Transactions or payments that have been authorised by the Committee. Unsubscribe from all KPMG newsletters and/or alerts KPMG Limited, 14 Esperidon Street, 1087, Nicosia, Cyprus 2013 KPMG Limited, a Cyprus limited liability company and a member firm of the KPMG network of independent member firms affiliated with KPMG International Cooperative ( KPMG International ), a Swiss entity. All rights reserved. Printed in Cyprus. The KPMG name, logo and "cutting through complexity" are registered trademarks or trademarks of KPMG International. The information contained herein is of a general nature and is not intended to address the circumstances of any particular individual or entity. Although we endeavour to provide accurate and timely information, there can be no guarantee that such information is accurate as of the date it is received or that it will continue to be accurate in the future. No one should act upon such information without appropriate professional advice after a thorough examination of the particular situation. The views and opinions expressed herein are those of the author and do not necessarily represent the views and opinions of KPMG International Cooperative ( KPMG International ) or KPMG member firms.
Economics Alert 25 Απριλίου 2013 10ο Διάταγμα για περιορισμούς στις τραπεζικές συναλλαγές Το παρόν Διάταγμα ισχύει για χρονικό διάστημα δεκαέξι ημερών, το οποίο αρχίζει από την ημερομηνία δημοσίευσης του στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας KPMG Άγγελος Γρηγοριάδης Πρόεδρος Διοικητικού Συμβουλίου Τάσος Γιασεμίδης Principal 1.To παρόν Διάταγμα θα αναφέρεται ως το περί της Επιβολής Προσωρινών Περιοριστικών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση Έκτακτης Ανάγκης Δέκατο Διάταγμα, του 2013. 2.-(1) Στο παρόν Διάταγμα, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια- «Επιτροπή» σημαίνει την Επιτροπή που συστήνεται με βάση το άρθρο 9 του Νόμου «ίδρυμα ηλεκτρονικού χρήματος» έχει την έννοια που αποδίδει στον όρο αυτό το άρθρο 2 του περί Ηλεκτρονικού Χρήματος Νόμου του 2012 «ίδρυμα πληρωμών» έχει την έννοια που αποδίδει στον όρο αυτό το άρθρο 2 των περί Υπηρεσιών Πληρωμών Νόμων του 2009 και 2010 και συμπεριλαμβάνει τα Κυπριακά Ταχυδρομεία καθ όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών μεταφοράς χρημάτων «Νόμος» σημαίνει τον περί της Επιβολής Περιοριστικών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση Έκτακτης Ανάγκης Νόμο του 2013 «χρεωστική ή και πιστωτική ή και προπληρωμένη κάρτα» σημαίνει χρεωστική ή και πιστωτική ή και προπληρωμένη κάρτα που εκδίδεται από πιστωτικό ίδρυμα, ή και ίδρυμα πληρωμών ή και ίδρυμα ηλεκτρονικού χρήματος
«χωρίς μετρητά πληρωμή» σημαίνει πληρωμή με επιταγή ή και με άμεση χρέωση ή και με πάγια εντολή. (2) Όροι που δεν ορίζονται ειδικά στο παρόν Διάταγμα, έχουν την έννοια που τους αποδίδεται στο Νόμο. 3. Δυνάμει των άρθρων 4 και 5 του Νόμου, και μετά από εισήγηση του Διοικητή και με τη σύμφωνη γνώμη του Διοικητή, επιβάλλονται τα ακόλουθα περιοριστικά μέτρα: (α) Το μέγιστο ποσό ανάληψης μετρητών δεν δύναται να υπερβαίνει τα 300 ημερησίως ανά φυσικό πρόσωπο ή τα 500 ημερησίως ανά νομικό πρόσωπο, σε κάθε πιστωτικό ίδρυμα, ή το ισόποσο των ποσών αυτών σε ξένο συνάλλαγμα. Όλες οι αναλήψεις μετρητών (ήτοι οι αναλήψεις μέσω χρεωστικής ή και πιστωτικής ή και προπληρωμένης κάρτας, καθώς και οι αναλήψεις από ταμείο πιστωτικού ιδρύματος), υπολογίζονται συνολικά ανά πρόσωπο για το σύνολο των λογαριασμών που διαθέτει σε κάθε πιστωτικό ίδρυμα Νοείται ότι οποιοδήποτε ποσό από το μέγιστο επιτρεπόμενο ημερήσιο ποσό ανάληψης μετρητών, το οποίο δεν αποσύρεται από τον δικαιούχο κατά την ημέρα στην οποία το εν λόγω μέγιστο ποσό ανάληψης εφαρμόζεται, αρχής γενομένης από την 27 η Μαρτίου 2013, ημερομηνία έναρξη ισχύος του περί της Επιβολής Προσωρινών Περιοριστικών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση Έκτακτης Ανάγκης Πρώτο Διάταγμα, του 2013, δύναται να αποσυρθεί ανά πάσα στιγμή αργότερα. (β) Απαγορεύεται η εξαργύρωση επιταγών. (γ) Επιτρέπεται: (i) η χωρίς μετρητά πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων μέχρι 10.000 μηνιαίως ανά φυσικό πρόσωπο ανά πιστωτικό ίδρυμα, προς λογαριασμούς που διατηρούνται σε άλλα πιστωτικά ιδρύματα εντός της Δημοκρατίας, ανεξαρτήτως σκοπού (ii) η χωρίς μετρητά πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων μέχρι 50.000 μηνιαίως ανά νομικό πρόσωπο ανά πιστωτικό ίδρυμα, προς λογαριασμούς που διατηρούνται σε άλλα πιστωτικά ιδρύματα εντός της Δημοκρατίας, ανεξαρτήτως σκοπού (iii) η χωρίς μετρητά πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων μέχρι 300.000 ανά συναλλαγή σε λογαριασμό που διατηρείται σε άλλο πιστωτικό ίδρυμα εντός της Δημοκρατίας, για την αγορά αγαθών ή και υπηρεσιών: Νοείται ότι η χωρίς μετρητά πληρωμή από ένα πιστωτικό ίδρυμα σε άλλο, σε λογαριασμό του ιδίου προσώπου, δεν επιτρέπεται: Νοείται περαιτέρω ότι το πιστωτικό ίδρυμα δύναται να ζητήσει δικαιολογητικά έγγραφα εάν το κρίνει απαραίτητο
(iv) η χωρίς μετρητά πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων σε λογαριασμό που διατηρείται σε άλλο πιστωτικό ίδρυμα εντός της Δημοκρατίας για ποσό πέραν των 300.001 ανά συναλλαγή για την αγορά αγαθών ή και υπηρεσιών, με την παρουσίαση δικαιολογητικών εγγράφων: Νοείται ότι το κάθε πιστωτικό ίδρυμα οφείλει να διασφαλίζει ότι τα δικαιολογητικά που παρουσιάζονται σε κάθε περίπτωση δικαιολογούν τη διενέργεια της χωρίς μετρητά πληρωμής ή και μεταφοράς χρημάτων (δ) Απαγορεύεται κάθε χωρίς μετρητά πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων εκτός της Δημοκρατίας, εκτός για - (i) συναλλαγή που εμπίπτει στη συνήθη επαγγελματική δραστηριότητα του πελάτη, με την παρουσίαση δικαιολογητικών εγγράφων ως ακολούθως: (αα) πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων μέχρι 500.000 ανά συναλλαγή δεν υπόκειται στην έγκριση της Επιτροπής: Νοείται ότι το κάθε πιστωτικό ίδρυμα οφείλει να διασφαλίζει ότι τα δικαιολογητικά έγγραφα που παρουσιάζονται σε κάθε περίπτωση δικαιολογούν τη διενέργεια της πληρωμής ή και μεταφοράς χρημάτων, (ββ) πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων από 500.001 μέχρι 1.000.000 ανά συναλλαγή υπόκειται στην έγκριση της Επιτροπής. Το οικείο πιστωτικό ίδρυμα υποβάλλει στην Επιτροπή, σε ημερήσια βάση, κατάλογο με τις αιτήσεις για πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων που εμπίπτουν στην κατηγορία αυτή, σε τυποποιημένο ηλεκτρονικό αρχείο, σε μορφή που καθορίζεται από την Επιτροπή. Αίτηση δύναται να περιληφθεί στον εν λόγω κατάλογο μόνο εφόσον το πιστωτικό ίδρυμα ικανοποιηθεί ότι αυτή συνάδει με τις διατάξεις του παρόντος Διατάγματος. Η Επιτροπή στην απόφαση της, η οποία λαμβάνεται εντός 24 ωρών, λαμβάνει υπόψη το διαθέσιμο απόθεμα ρευστότητας του πιστωτικού ιδρύματος, (γγ) πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων μεγαλύτερη από 1.000.000 ανά συναλλαγή υπόκειται στην έγκριση της Επιτροπής. Το οικείο πιστωτικό ίδρυμα υποβάλλει στην Επιτροπή αίτημα για κάθε τέτοια πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων καθώς και τα απαραίτητα δικαιολογητικά έγγραφα. Η Επιτροπή στην απόφασή της λαμβάνει υπόψη τα δικαιολογητικά έγγραφα και το διαθέσιμο απόθεμα ρευστότητας του πιστωτικού ιδρύματος: Νοείται ότι η Επιτροπή δύναται να ζητήσει πληροφορίες για οποιαδήποτε χωρίς μετρητά πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων εμπίπτει στις περιπτώσεις (ββ) και (γγ) (ii) καταβολή μισθών υπαλλήλων με την παρουσίαση δικαιολογητικών εγγράφων (iii) έξοδα συντήρησης μέχρι 5.000 ανά τρίμηνο καθώς και δίδακτρα προσώπου που σπουδάζει στην αλλοδαπή και είναι συγγενής πρώτου βαθμού προσώπου που έχει τη
συνήθη διαμονή του στη Δημοκρατία: Νοείται ότι χωρίς μετρητά πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων για έξοδα συντήρησης επιτρέπονται μόνο εφόσον υποβληθούν στο πιστωτικό ίδρυμα έγγραφα που να τεκμηριώνουν επαρκώς το ότι ο αποδέκτης της χωρίς μετρητά πληρωμής ή και μεταφοράς χρημάτων σπουδάζει στην αλλοδαπή και είναι συγγενής πρώτου βαθμού προσώπου που έχει τη συνήθη διαμονή του στη Δημοκρατία: Νοείται περαιτέρω ότι πληρωμές διδάκτρων διενεργούνται μόνο προς το δικαιούχο εκπαιδευτικό ίδρυμα, εφόσον προσκομισθούν τα απαραίτητα δικαιολογητικά έγγραφα: Νοείται έτι περαιτέρω ότι το πιστωτικό ίδρυμα διατηρεί κατάλογο στον οποίο καταγράφει και παρακολουθεί όλες τις πληρωμές: Νοείται έτι έτι περαιτέρω ότι η Επιτροπή δύναται να ζητήσει την υποβολή σε αυτήν του προβλεπόμενου στην πιο πάνω επιφύλαξη καταλόγου ή και πληροφορίες για οποιαδήποτε πληρωμή ή και μεταφορά χρημάτων εμπίπτει στην παρούσα περίπτωση (iii) (iv) μεταφορές χρημάτων εκτός της Δημοκρατίας μέχρι 5.000 μηνιαίως ανά πρόσωπο για κάθε πιστωτικό ίδρυμα ή και ίδρυμα πληρωμών, ανεξαρτήτως σκοπού. (ε) Απαγορεύεται ο τερματισμός κατάθεσης προθεσμίας πριν την καθορισμένη ημερομηνία λήξης της, εκτός εάν το προϊόν χρησιμοποιηθεί για- (i) την αποπληρωμή δανείου εντός του ιδίου πιστωτικού ιδρύματος, το οποίο δάνειο παραχωρήθηκε πριν την έναρξη ισχύος του περί της Επιβολής Προσωρινών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση Έκτακτης Ανάγκης Πρώτου Διατάγματος, του 2013 (ii) τη δημιουργία μιας ή περισσοτέρων καταθέσεων προθεσμίας εντός του ίδιου πιστωτικού ιδρύματος συνολικού ποσού ίσου με την αρχική κατάθεση και για χρονική περίοδο τουλάχιστον ίση με την αρχική περίοδο προθεσμίας της τερματισθείσας κατάθεσης: Νοείται ότι επιτρέπεται η προσθήκη ή και διαγραφή δικαιούχων στη νέα κατάθεση προθεσμίας. (iii) τη μεταφορά ποσού μέχρι 5.000, μηνιαίως, του κεφαλαίου της κατάθεσης προθεσμίας σε λογαριασμό όψεως/τρεχούμενο εντός του ίδιου πιστωτικού ιδρύματος σε πλήρως αιτιολογημένες περιπτώσεις και εφόσον το πιστωτικό ίδρυμα ικανοποιηθεί ότι η μεταφορά γίνεται για ανθρωπιστικούς λόγους: Νοείται ότι το πιστωτικό ίδρυμα διατηρεί κατάλογο στον οποίο καταγράφει λεπτομερώς όλες τις περιπτώσεις: Νοείται περαιτέρω ότι το υπόλοιπο της κατάθεσης προθεσμίας παραμένει για την υπόλοιπη περίοδο προθεσμίας με τους ίδιους όρους.
(στ) Κατά την ημερομηνία λήξης κατάθεσης προθεσμίας, το μεγαλύτερο ποσό μεταξύ 5.000 ή 20% του συνόλου του κεφαλαίου της εν λόγω κατάθεσης προθεσμίας, μεταφέρεται, κατά την επιλογή του καταθέτη, σε λογαριασμό όψεως/τρεχούμενο ή σε νέα κατάθεση προθεσμίας του καταθέτη στο ίδιο πιστωτικό ίδρυμα. Για το υπόλοιπο ποσό, η ημερομηνία λήξης της κατάθεσης προθεσμίας παρατείνεται κατά ένα μήνα: Νοείται ότι, αναφορικά με λογαριασμό προειδοποίησης φυσικών προσώπων επιτρέπεται η μεταφορά 300 ημερησίως ανά πρόσωπο σε λογαριασμό όψεως/τρεχούμενο εντός του ιδίου πιστωτικού ιδρύματος. (ζ) Τα ποσά που μεταφέρονται από κατάθεση προθεσμίας σε λογαριασμό όψεως/τρεχούμενο, υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα που ισχύουν για τους λογαριασμούς όψεως/τρεχούμενους. (η) Απαγορεύεται η μεταφορά χαρτονομισμάτων σε ευρώ ή και σε ξένο συνάλλαγμα πέραν του ποσού των 3.000 ή του ισόποσου σε ξένο συνάλλαγμα, ανά φυσικό πρόσωπο ανά ταξίδι στο εξωτερικό. Ο Διευθυντής του Τμήματος Τελωνείων μεριμνά για την υλοποίηση του μέτρου αυτού: Νοείται ότι το ποσό των 3.000 δεν μπορεί να αναληφθεί από πιστωτικό ίδρυμα πρόσθετα του ποσού των 300 ημερησίως, η ανάληψη του οποίου επιτρέπεται σύμφωνα με την παράγραφο 3(α) πιο πάνω. (θ) Χρηματοοικονομική συναλλαγή, πληρωμή ή και μεταφορά, η οποία δεν έχει ολοκληρωθεί πριν την έναρξη ισχύος του περί της Επιβολής Προσωρινών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση Έκτακτης Ανάγκης Πρώτου Διατάγματος, του 2013 υπόκειται στα προβλεπόμενα στο παρόν Διάταγμα περιοριστικά μέτρα: Νοείται ότι χρηματοοικονομική συναλλαγή, πληρωμή ή και μεταφορά, η οποία δεν έχει τύχει επεξεργασίας από το πιστωτικό ίδρυμα πριν την έναρξη ισχύος του περί της Επιβολής Προσωρινών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση Έκτακτης Ανάγκης Πρώτου Διατάγματος, του 2013 ακυρώνεται και πρέπει να υποβληθεί εκ νέου. (ι) Απαγορεύεται σε πιστωτικό ίδρυμα να διευκολύνει την παράκαμψη των περιοριστικών μέτρων. (ια) Τα περιοριστικά μέτρα ισχύουν για όλους τους λογαριασμούς, πληρωμές και μεταφορές χρημάτων, ανεξαρτήτως του νομίσματος. (ιβ) Απαγορεύεται η μεταφορά στις περιοχές της Δημοκρατίας όπου η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο, χαρτονομισμάτων σε ευρώ ή και σε ξένο συνάλλαγμα πέραν του ποσού των- (i) 300 ημερησίως ή του ισόποσου σε ξένο συνάλλαγμα, ανά φυσικό πρόσωπο που έχει τη συνήθη διαμονή του στη
Δημοκρατία, (ii) 500 ημερησίως ή του ισόποσου σε ξένο συνάλλαγμα, ανά φυσικό πρόσωπο που έχει τη συνήθη διαμονή του στην αλλοδαπή. Ο Διευθυντής του Τμήματος Τελωνείων μεριμνά για την υλοποίηση του μέτρου αυτού. (ιγ) Απαγορεύεται το άνοιγμα νέου λογαριασμού σε μη υφιστάμενο πελάτη πιστωτικού ιδρύματος κατά την έναρξη ισχύος του περί της Επιβολής Προσωρινών Περιοριστικών Μέτρων στις Συναλλαγές σε Περίπτωση Έκτακτης Ανάγκης Έκτου Διατάγματος του 2013, εκτός- (i) από λογαριασμό ο οποίος θα πιστώνεται μόνο με μεταφορά χρημάτων από την αλλοδαπή προς τη Δημοκρατία, ή (ii) εάν εξασφαλιστεί προηγουμένως η έγκριση της Επιτροπής: (ιδ) Απαγορεύεται η προσθήκη δικαιούχων σε λογαριασμό όψεως/τρεχούμενο εκτός εάν εξασφαλιστεί προηγουμένως η έγκριση της Επιτροπής. 4. Εξαιρούνται των περιοριστικών μέτρων- (α) όλα τα χρήματα που μεταφέρονται από την αλλοδαπή προς τη Δημοκρατία (β)η ανάληψη μετρητών από λογαριασμό που βρίσκεται στην αλλοδαπή μέσω πιστωτικής ή και χρεωστικής ή και προπληρωμένης κάρτας που εκδόθηκε από ξένο ίδρυμα (γ) η εξαργύρωση επιταγής που εκδίδεται επί λογαριασμού που βρίσκεται σε ξένο ίδρυμα στην αλλοδαπή (δ)ανάληψη μετρητών από λογαριασμό πιστωτικού ιδρύματος με την Κεντρική Τράπεζα (ε) οι πληρωμές και οι εισπράξεις της Δημοκρατίας (στ) οι πληρωμές και οι εισπράξεις της Κεντρικής Τράπεζας (ζ) οι ξένες διπλωματικές αποστολές και οι αποστολές των Ηνωμένων Εθνών στη Δημοκρατία βάσει των εξαιρέσεων που καθορίζονται από τη Σύμβαση της Βιέννης για τις Διπλωματικές Σχέσεις και τις Συμφωνίες μεταξύ της Δημοκρατίας και των Ηνωμένων Εθνών και άλλες διεθνείς Συμφωνίες που υπερτερούν της εθνικής νομοθεσίας (η) πληρωμές μέσω χρεωστικής ή και πιστωτικής ή και προπληρωμένης κάρτας (θ) συναλλαγές ή πληρωμές που έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή.
Unsubscribe from all KPMG newsletters and/or alerts KPMG Limited, Εσπερίδων 14, 1087, Λευκωσία, Κύπρος 2013 KPMG Limited, ιδιωτική εταιρεία περιορισμένης ευθύνης εγγεγραμμένη στην Κύπρο, μέλος του δικτύου ανεξάρτητων Οίκων της KPMG που συνδέονται με το Διεθνή Οίκο KPMG International Cooperative ( KPMG International ), Ελβετικός Οργανισμός. Όλα τα νόμιμα δικαιώματα κατοχυρωμένα. Εκτυπωμένο στην Κύπρο. Η επωνυμία της KPMG, το λογότυπο και το "cutting through complexity" είναι εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα ή εμπορικά σήματα της KPMG International. Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν είναι γενικής φύσεως και δεν προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για τις ανάγκες/περιστάσεις οποιουδήποτε ατόμου ή εταιρείας. Παρόλο που γίνεται προσπάθεια να δοθούν ακριβείς και σύγχρονες πληροφορίες, δεν μπορεί να εξασφαλισθεί ότι τέτοιες πληροφορίες θα είναι ακριβείς κατά την ημέρα που θα γίνεται αναφορά σε αυτές ή ότι θα συνεχίσουν να παραμένουν ακριβείς στο μέλλον. Κανείς δεν θα πρέπει να ενεργεί με βάση τις πληροφορίες αυτές χωρίς την εξασφάλιση κατάλληλης επαγγελματικής συμβουλής μετά από ενδελεχή εξέταση των συνθηκών της κάθε συγκεκριμένης περίπτωσης. Οι απόψεις και γνώμες που διατυπώνονται στο παρόν είναι αυτές του συγγραφέα και δεν εκπροσωπούν κατ ανάγκη τις απόψεις και γνώμες της KPMG International Cooperative ( KPMG International ) ή Οίκων Μελών της KPMG.