in this web service Cambridge University Press



Σχετικά έγγραφα
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Chapter 29. Adjectival Participle

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Συντακτικές λειτουργίες

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

2 Composition. Invertible Mappings

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

The Simply Typed Lambda Calculus

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Assalamu `alaikum wr. wb.

the total number of electrons passing through the lamp.

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

Modern Greek Extension

Strain gauge and rosettes

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

Instruction Execution Times

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

EE512: Error Control Coding

Η ΔΙΑΣΤΡΕΥΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΕΣΩ ΤΩΝ SOCIAL MEDIA ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΕΝΤΑΕΤΙΑ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΣ-ΜΑΡΙΝΑΣ ΔΑΦΝΗ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

5.4 The Poisson Distribution.

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 6: Analysis of Greece: Your Strategic Partner in Southeast Europe. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών

Απόκριση σε Μοναδιαία Ωστική Δύναμη (Unit Impulse) Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο. Απόστολος Σ.

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

þÿ»±íº »¹ Áà  : É º±¹ Ä þÿ Á³ Ä Å : ¼¹± ºÁ¹Ä¹º ±À Ä ¼

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

Ρηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Statistical Inference I Locally most powerful tests

Démographie spatiale/spatial Demography

ST5224: Advanced Statistical Theory II

Galatia SIL Keyboard Information

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

TMA4115 Matematikk 3

Homework 3 Solutions

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 8: Analysis of Consumerism and Consumers Rights. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing

Εγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

4.6 Autoregressive Moving Average Model ARMA(1,1)

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ

Η αλληλεπίδραση ανάμεσα στην καθημερινή γλώσσα και την επιστημονική ορολογία: παράδειγμα από το πεδίο της Κοσμολογίας

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

10 MERCHIA. 10. Starting from standing position (where the SIGN START ) without marshal (self start) 5 minutes after TC4 KALO LIVADI OUT

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

I haven t fully accepted the idea of growing older

Herodian and the Greek language: rules of thumb for accenting Greek enclitics. Stephanie Roussou (a joint project with Philomen Probert)

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Finite Field Problems: Solutions

Transcript:

Part I Homer

1. δῖος Ἀχιλλεύς

Introduction Homer suggests an answer which the maiden singers of Delos should give when they are asked who is the sweetest singer of all: τυφλὸς ἀνήρ, οἰκεῖ δὲ Χίῳ ἔνι παιπαλοέσσῃ, τοῦ πᾶσαι μετόπισθεν ἀριστεύουσιν ἀοιδαί. He is a blind man, and lives in rocky Chios; The best songs are all his, for all time. Homeric Hymn to Delian Apollo, 172 3 This selection Introductory passage: Akhilleus and Hektor (Iliad 22.1 130) page 6 Target passages: The death of Hektor (Iliad 22.131 end) page 23 Hektor and Andromakhe (Iliad 6.237 end) page 54 Homer and the Homeric poems The Iliad ( Ιλίας (ποίησις), the epic about Ilium ( Ιλιος, or Ιλιον, the city of Ilos, otherwise known as Troy)) the story of the wrath of Akhilleus and its resolution during one stage of the Trojan War and the Odyssey ( Οδύσσεια) the story of Odysseus return home after the Trojan War emerged in Ionia in substantially the form in which we now have them, around 700 BC. Their authorship was attributed to Homer ( Ομηρος). Their composition owes much to a tradition of oral recitation extending back many hundreds of years, with the result that the poems are oral in style (even if writing played a part in their final shaping, a point of dispute). The main feature of an oral style of composition is the repetition of words, phrases, sentences and even whole scenes. Scholars are divided on the question of whether the same man was responsible for both epics, and in what sense the two epics offer an accurate historical perspective. The influence of the two epics on Greek thought was very considerable. 3

4 Homer Background to the Iliad Paris (more often called Alexandros), son of the Trojan King Priam, has abducted and taken back to Ilium Helen, wife of the Greek King Menelaos (note that the name of the town is Ilium, Ιλιον in Greek; Troy Τροίη isthe region). To win Helen back, Menelaos persuades his brother Agamemnon to lead an expedition of Greeks against Troy. Included in the expedition are such Greek heroes as Odysseus (Ulysses in Latin), Aias (Ajax), Diomedes, Patroklos and the greatest fighter of the Greeks, Akhilleus, son of the mortal man Peleus and divine Thetis, and close friend of Patroklos. When the Iliad opens, a heaven-sent plague is spreading throughout the Greek army as it lays siege to Troy. Apollo has sent it, angry because Agamemnon has captured a Trojan girl, the daughter of the priest of Apollo, and refuses to allow her father to ransom her. Agamemnon releases the girl to stop the plague but, in accordance with his status and authority as leader of the expedition against Troy, demands in recompense (and gets) Briseis, a warcaptive belonging to Akhilleus. When the furious Akhilleus withdraws from the fighting, taking with him his Myrmidon troops and his friend Patroklos, the Greeks are steadily driven back from Troy. Overtures to Akhilleus fail. When the Trojans reach and burn some Greek ships, Akhilleus permits Patroklos to return to the fray. But Patroklos is killed by Hektor, son of King Priam and Troy s greatest warrior. Akhilleus returns to the battlefield with revenge for Patroklos his only thought. War and the Iliad The context of the Iliad is war on the field of battle between Greeks and Trojans, between hero and hero, between god and mortal. But the heart of the action is a human struggle of a different sort in which the gods are centrally involved and it is important not to allow the martial context to blur this essential point. Gabriel Germain writes: I must ask the modern reader who wishes to feel the sweep of the Iliad to forget the feelings he has cultivated about war, whatever they are. For the bard, war is not material for theories or sentimentality. It is not a Judgement of God (though the gods wage it) or of History: it does not take the direction of an evolution, good or bad. It does not assume the divine rhythm of destruction and creation. Death on the field of battle is a simple reality which requires no commentary. It is confronted in the same way as the other crude realities of existence: they are accepted by the very fact that life is accepted. Homeric man never renounces life; that is why he has no problem about death... Considered thus, as a great phenomenon of nature, difficult for everyone at one time or another, painful for many, war is governed, at the level of man-to-man confrontation, by the law of the stronger. Such at least are the appearances as long as we do not see the supernatural background of events. It is here that the Iliad puts force at the centre of reality. (Gabriel Germain, Homer, trs. Richard Howard (New York: Grove Press, 1960))

Further reading Homer 5 M. Finkelberg, ed., The Homeric Encyclopedia (3 vols., Oxford University Press, 2011). R. Fowler, ed., The Cambridge Companion to Homer (Cambridge University Press, 2004). B. Graziosi and J. Haubold, Homer Iliad: VI (Cambridge University Press, 2010). Homer: The Iliad, tr. by Anthony Verity. Oxford World s Classics (Oxford University Press, 2011). I. de Jong, Homer Iliad: XXII (Cambridge University Press, 2012). M. M. Willcock, A Commentary on Homer s Iliad (2 vols., London: Macmillan, 1978 84).

Introductory passage: Akhilleus and Hektor (Iliad 22.1 130) Introduction Akhilleus, enraged by the death of Patroklos at the hands of the Trojan hero Hektor, has gone berserk, and single-handedly driven the Trojans back from the Greek lines towards Troy. The Trojans have been saved from complete rout by the intervention of Apollo who, disguising himself as the Trojan Agenor, diverted Akhilleus long enough for the Trojans to retreat within Troy s gates. This extract begins with Akhilleus railing at Apollo for deceiving him. In Book 16, Homer describes the death of Patroklos at Hektor s hands and in Book 18 makes it clear that this was a tipping point: on hearing the news, Akhilleus decides to take his revenge on Hektor, even though he knows it will lead directly to his own death. Book 22 describes that revenge, after which Homer turns our attention to Priam and his family, who will have a major part to play in working out its consequences. This will culminate in Priam s night journey to the Greek camp to ransom his son s body. The poem will end with eulogies on Hektor by the three women in his life (Andromakhe, Hekabe and Helen), and his burial by the Trojans. Akhilleus original anger will have run its course. In line 25 the poet shows us Priam and his wife Hekabe watching Hektor and Akhilleus from the walls of Ilium. One effect of showing us their reactions to their son s plight is to concentrate our attention on the single combat they observe taking place below on the plain of Troy (and though Homer doesn t mention them, we can also imagine the rest of the Trojans watching from their city walls and the Greeks from their camp; the gods, as always, view mortal events as if in a theatre). This episode is, unsurprisingly, the longest fight scene in the Iliad (ll.131 369) though only sixty-odd lines describe the actual fight. Homer intensifies its significance by means of a concentrated run of similes: seven of them, full of images of speed and brilliance. (Similes usually occur in Homer at moments of heightened action or emotion.) There are also ten speeches by characters on the mortal plane (six by Hektor, four by Akhilleus), and six by gods (two from Zeus and four from Athene), showing the intense interest of the immortals in the outcome of the human conflict. If that is not enough, we have the famous description of the chase around Troy, including what must be 6

Section 1, lines 1 9 7 one of the most poignant allusions to the former times of peace (ll.147 56), before the sons of the Akhaians came. 1 As the Trojans flee in terror back into the city of Troy, only Hektor remains outside the walls. Apollo taunts the furious Akhilleus. (1 24) ὣς οἱ μὲν κατὰ ἄστυ πεφυζότες ἠΰτε νεβροὶ ἱδρῶ ἀπεψύχοντο πίον τ ἀκέοντό τε δίψαν, κεκλιμένοι καλῇσιν ἐπάλξεσιν αὐτὰρ Ἀχαιοὶ τείχεος ἆσσον ἴσαν, σάκε ὤμοισι κλίναντες. Εκτορα δ αὐτοῦ μεῖναι ὀλοιὴ μοῖρα πέδησεν 5 Ιλίου προπάροιθε πυλάων τε Σκαιάων. αὐτὰρ Πηλεΐωνα προσηύδα Φοῖβος Ἀπόλλων τίπτε με, Πηλέος υἱέ, ποσὶν ταχέεσσι διώκεις, αὐτὸς θνητὸς ἐὼν θεὸν ἄμβροτον; οὐδέ νύπώ με 1 ὥς like, thus, so οἱ μέν: who must these be? πεφυζότες = perf. part. of φεύγω. A true perfect like this indicates state, not action νεβρός, ὁ fawn (2a). Why fawns? 2 ἱδρώς (ὶδρώτ-), ὁ sweat (3a) (acc. ἱδρῶ) ἀποψύχομαι Iwipeoff πίον = ἔπιον, no augment ἀκέοντο: fromἀκέομαι I slake; no augment again δίψα, ἡ thirst (1c) 3 κλίνω I lean (perf. part. pass. κεκλιμένος) καλῇσιν: dat. pl. f. (Attic καλαῖς). The battlements are not especially beautiful; καλός is a general word of approval, fine, splendid ἔπαλξις, ἡ battlement (3e) αὐτάρ: in contrast to οἱ μέν Αχαιοί, οἱ Akhaians, Greeks (2a). Homer has no word for Greeks, calling them Ἀχαιοί, Ἀργεῖοι Argives, or Δαναοί Danaans 4 ἆσσον nearer (+ gen.) ἴσαν = ᾖσαν σάκος, τό shield (3c) κλίναντες: here (acti.) with an object 5 Εκτωρ ( Εκτορ-), ὁ Hektor (3a). Note his emphatic position; he has to be isolated for his single combat with Akhilleus. He will fight not only for personal glory but also in defence of his city and family; unlike Akhilleus, he has wider social responsibilities (see also l.541) αὐτοῦ there ὀλο(ι)ός ή όν deadly μεῖναι: the explanatory or epexegetive inf., which in Homer explains a nearby verb, here πέδησεν, fromπεδάω I shackle, i.e. it forced him to stay μοῖρα, ἡ fate (1b): always in Homer one s personal fate or destiny, not an overriding force that affects everyone; frequently the moment of death (see l.303, also l.61 αἴσῃ) πεδάω I shackle, hold fast 6 Ιλιον, τό (2b) or Ιλιος, ἡ (2a) Ilium, Troy προπάροιθε in front of (+ gen.); take with Ιλίου and πυλάων πυλή, ἡ gate (1a) Σκαιαί Skaian Gate (the Trojan gate overlooking the plain, facing the Greek camp, and a symbolic dividing line between the spheres of war and peace; Hektor says farewell to his wife here) 7 Πηλείων (Πηλειων-), ὁ son of Peleus, Akhilleus (3a) προσαυδάω Iaddress.Theη here is the augment Φοῖβος Ἀπόλλων, ὁ Phoibos Apollo. Phoibos is a title. Apollo supports the Trojans; disguising himself as Agenor, a Trojan warrior, he has been leading Akhilleus astray in order to distract him from his wholescale slaughter of the Trojans (21.596 611) 8 τίπτε = τί ποτε, a surprised why? Akhilleus may be famously swift-footed in pursuit but he is not fast enough to catch Apollo Πηλεύς, ὁ Peleus, father of Akhilleus (3g) ποσίν = dat. pl. of πούς 9 θνητός ή όν mortal ἐών: the Ionic form of ὤν (from εἰμί); Homer s dialect, a composite of more than one form of Greek, is predominantly Ionic ἄμβροτος ον immortal. What does θεὸν ἄμβροτον agree with in l.8? οὐδέ...πω = οὐδέπω, not yet

8 Homer ἔγνωςὡςθεόςεἰμι, σὺ δ ἀσπερχὲς μενεαίνεις. 10 ἦ νύτοι οὔ τι μέλει Τρώων πόνος, οὓς ἐφόβησας, οἳ δή τοι εἰς ἄστυ ἄλεν, σὺ δὲ δεῦρο λιάσθης. οὐ μέν με κτενέεις, ἐπεὶ οὔ τοι μόρσιμός εἰμι. τὸν δὲ μέγ ὀχθήσας προσέφη πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς ἔβλαψάς μ, ἑκάεργε, θεῶν ὀλοώτατε πάντων, 15 ἐνθάδε νῦν τρέψας ἀπὸ τείχεος ἦκ ἔτι πολλοὶ γαῖαν ὀδὰξ εἷλον πρὶν Ιλιον εἰσαφικέσθαι. νῦν δ ἐμὲ μὲν μέγα κῦδος ἀφείλεο, τοὺς δὲ σάωσας ῥηϊδίως, ἐπεὶ οὔ τι τίσιν γ ἔδεισας ὀπίσσω. ἦσ ἂν τεισαίμην, εἴ μοι δύναμίς γε παρείη. 20 ὣς εἰπὼν προτὶ ἄστυ μέγα φρονέων ἐβεβήκει, σευάμενος ὥς θ ἵππος ἀεθλοφόρος σὺν ὄχεσφιν, ὅς ῥά τε ῥεῖα θέῃσι τιταινόμενος πεδίοιο ὣς Ἀχιλεὺς λαιψηρὰ πόδας καὶ γούνατ ἐνώμα. 10 ἔγνως: fromγιγνώσκω ἀσπερχές furiously μενεαίνω I rage, am angry. People in Homer are often said to be full of μένος, the root of this verb. It seems to mean a kind of driving force, often implanted (as strong feelings are in Homer) from outside. We might call it adrenaline 11 ἦ: a signpost particle, showing that a strong statement (or a surprised question) is coming τοι = σοι,dat.withμέλει Τρῶες, οἱ Trojans (3a) πόνος, ὁ hard fighting, toil (2a); subject of μέλει Τρώων: not the Trojans toil, which Akhilleus can hardly be expected to worry about, but his toil in chasing them φοβέω I put to flight 12 δή: directs attention to a statement, as you can see or Welsh look you ; does not always need translation τοι = σοι, as above, but here with the added sense of as you can see, drawing attention to a self-evident fact ἄλεν [they] were shut in λιάζομαι I withdraw, retire 13 μέν: not contrasted here with δέ, but meaning however κτενέεις: uncontracted (Ionic) form of fut. of κτείνω τοι = σοι, at your hands μόρσιμος destined for death. Gods of course cannot be killed (though they can be temporarily wounded, even by mortals). Apollo ironically asserts his divinity; see further on 1.16 14 τόν = τοῦτον. ὅς ἥ τό regularly οccur in Homer where Attic uses οὕτος αὕτη τοῦτο ὀχθέω Iamangry ὠκύς εῖα ύ (πόδας) swift (footed; πόδας = as to his feet, acc. of respect); Akhilleus is admired for his speed in pursuing an enemy worsted in single combat Ἀχιλ(λ)εύς, ὁ Akhilleus (3g) 15 βλάπτω I delude, thwart ἑκάεργος ον far-shooter (i.e. Apollo, the archer god) ὀλο(ι)ός όν deadly 16 τρέψας:takewithμε ἦ for sure κ = κε: Homeric alternative to ἄν; takewith εἷλον. The unsaid if part (protasis) of this conditional sentence is implied by Akhilleus previous statement, i.e. if you hadn t distracted me.... The ironyhere is that it is Apollo, through Paris, who will kill Akhilleus (l.359) 17 ὀδάξ with the teeth 18 νῦν δέ: as often, following something that might have happened but didn t, but as it is... κῦδος, τό glory, honour (3c). Like τιμή,thisis what the Homeric hero lives for, and Akhilleus more than any. It is won above all on the battlefield, killing another hero (or many fighters). In an extended sense, like κλέος, it lives on after a man s death in the songs of bards ἀφείλεο = uncontr. 2nd. s. aor. mid. of ἀφαιρέω, I take X (acc.) from Y (acc.)

Sections 1 2, lines 10 30 9 τοὺς δέ: who are these? σαόω Isave 19 ῥηιδίως = ῥᾳδίως. Note the emphatic position τι: acc. of respect, in any way τίσις, ἡ revenge (3e) γ = γε usually emphasizes the preceding word, i.e. (here) = well, being a god, you obviously weren t afraid of revenge... Like many particles, it probably conveyed a tone of voice or a gesture δείδω (δεισ-) I fear ὀπίσσω in the future 20 ἦ: Akhilleus speech is, as often, strong and assertive, even in the face of a god; though a mortal (albeit a powerful one), he is not afraid of Apollo. There is irony here, in that it is with Apollo s help that Paris will kill Akhilleus (see ll.359 60) τίνομαι (τ(ε)ισ -) I exact satisfaction from (+ acc.); a fut. unreal condition παρείη: fromπάρεστι 21 προτί = πρός μέγα φρονέω I am proud ἐβεβήκει = plup. of βαίνω, which often suggests a stately or swaggering walk 22 σεύομαι (ἐσσυ-) I hurry ὣς: actually ὡς,withἵππος. It borrows its accent from θ (= τε), here the generic τε = as everyone knows. Cf. ll.23, 26, 27, 29, 30 ἀεθλόφορος prize-winning. This is the first simile in the book, introducing a run of similes drawn mostly from hunting/racing/ chasing. Akhilleus is a winner because he is swift-footed ὄχεα, τά chariot (3c). φι is an ancient case-ending, whose function in classical Greek was taken over by the dat. Note that the reference is, as commonly, to chariot-racing, not to ridden horses 23 ῥα = ἄρα (+ ὅς = the very onewhich... ) ῥεῖα lightly, easily θέῃσι: fromθέω,irun τιταίνομαι I pull, exert myself πεδίον, τό plain 24 λαίψηρα swiftly νωμάω I move, ply; what tense is ἔνωμα? 2 Priam, king of Troy and Hektor s father, observes Akhilleus onslaught and begs Hektor not to face him. (25 55) τὸν δ ὁ γέρων Πρίαμος πρῶτος ἴδεν ὀφθαλμοῖσι, 25 παμφαίνονθ ὥς τ ἀστέρ ἐπεσσύμενον πεδίοιο, ὅς ῥα τ ὀπώρης εἶσιν, ἀρίζηλοι δέ οἱ αὐγαὶ φαίνονται πολλοῖσι μετ ἀστράσι νυκτὸς ἀμολγῷ ὅν τε κύν Ωρίωνος ἐπίκλησιν καλέουσι. λαμπρότατος μὲν ὅ γ ἐστί, κακὸν δέ τε σῆμα τέτυκται, 30 25 Πρίαμος, ὁ Priam, king of Troy (2a) πρῶτος: i.e. Priam is the first Trojan on the walls to catch sight of Akhilleus in all his glory. He realizes in a moment what is going to happen ἴδεν = εἶδεν, no augment 26 παμφαίνω I shine brightly. This brilliant simile, comparing Akhilleus to a natural phenomenon, emphasizes both his shining new armour and his deadly power (see l.27). He is often associated with imagery of fire and light. The star s threatening aspect is focalized through the thoughts of Priam this is how Priam sees him (see l.93) ὥς τ as in line 22. ἀστήρ (ἀστερ-), ὁ star (3a) (dat. pl. ἀστράσι). This is Sirius, the Dog Star, brightest of the fixed stars ἐπισεύομαι (ἐπέσσυ-) I sweep across (+ gen.) 27 ὀπώρη, ἡ autumn (1a); gen. of time within which. Sirius rises in late summer/early autumn, at a time of oppressive heat, which was thought to bring on fevers εἶσιν: s., so which verb does it come from? ἀρίζηλος η ον very bright οἱ: dat. to it, i.e. its αὐγή, ἡ beam (1a) 28 νυκτὸς ἀμολγῷ at dead of night 29 Ωρίωνος: Sirius is in the constellation Orion the hunter ἐπίκλησιν καλέω I name; the subject of καλέουσι is they/men 30 λαμπρός ά όν bright μέν...δέ: note the strong contrast γ i.e. it iscertainly very bright,but... σῆμα, τό sign (3b) τεύχω (perf. τέτυγμαι) I make, prepare (pass. be )

10 Homer 2. Walls of Troy καί τε φέρει πολλὸν πυρετὸν δειλοῖσι βροτοῖσιν ὣς τοῦ χαλκὸς ἔλαμπε περὶ στήθεσσι θέοντος. ᾤμωξεν δ ὁ γέρων, κεφαλὴν δ ὅ γε κόψατο χερσὶν ὑψόσ ἀνασχόμενος, μέγα δ οἰμώξας ἐγεγώνει λισσόμενος φίλον υἱόν ὁ δὲ προπάροιθε πυλάων 35 ἑστήκει, ἄμοτον μεμαὼς Ἀχιλῆϊ μάχεσθαι τὸν δ ὁ γέρων ἐλεεινὰ προσηύδα, χεῖρας ὀρεγνύς Εκτορ, μή μοι μίμνε, φίλον τέκος, ἀνέρα τοῦτον οἶος ἄνευθ ἄλλων, ἵνα μὴ τάχα πότμον ἐπίσπῃς Πηλεΐωνι δαμείς, ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτερός ἐστι, 40 σχέτλιος αἴθε θεοῖσι φίλος τοσσόνδε γένοιτο ὅσσον ἐμοί τάχα κέν ἑ κύνες καὶ γῦπες ἔδοιεν κείμενον ἦ κέ μοι αἰνὸν ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἔλθοι ὅς μ υἱῶν πολλῶν τε καὶ ἐσθλῶν εὖνιν ἔθηκε, κτείνων καὶ περνὰς νήσων ἔπι τηλεδαπάων. 45 καὶ γὰρ νῦν δύο παῖδε, Λυκάονα καὶ Πολύδωρον, οὐ δύναμαι ἰδέειν Τρώων εἰς ἄστυ ἀλέντων, 31 πυρετός, ὁ fever (2a) δειλός ή όν wretched, cowardly 32 ὥς...: when a poet working in the oral tradition goes on a digression (as in a simile) he has to remind his listeners when he is rejoining the narrative. Scholars call this technique ring-composition : as X...just so did thebronze... For an extended example, see ll.673 8 τοῦ = τούτου χαλκός, ὁ bronze (armour), sword (2a) λάμπω I shine στῆθος, τό (or στήθεα, τά) chest (3c uncontr.) 33 οἰμώζω I groan, lament