2 Timothy A Formal-Inductive Equivalence Translation Doctor of Philosophy in Theology M000 Inductive Greek Studies Independent Study By: Steven Veach BIBLE UNIVERSITY PhD. Program (Theology) October 11th, 2008
2 Timothy A Formal-Inductive Equivalence Translation I have always wanted to learn Koine Greek and translate the Bible from the existent manuscripts and/or printed versions available. I have always been unsettled about the opinions and biases that seem to inevitably creep into the modern English translations we have today. There seems to be no translation that is immune to this infection, and so I set out as an Independent Study project to translate one of the New Testament letters from the Greek. This paper documents my progress and results. Initially, I collected my sources, systems and data texts that I would need for this translation. I first selected Stephanos' version of the Textus Receptus 1550 for the Greek version of 2 Timothy. This was procured in digitized format, so it was easily adapted to my needs. Next, I selected a base text to refer to during translation. This was the Apostolic Bible Polyglot, an interlinear bible produced by Charles VanderPool. I had available both a digital (PDF) copy and a print edition. I also needed a means of creating vocabulary lists that were pulled directly from the text itself. I accomplished this by running the Stephanos 1550 copy through TextSTAT, a word frequency list creator. This produced a vocabulary list based on frequency of use, that came in very handy while learning Greek words and meanings. I also created a vocabulary list that comprised the most frequent Greek words in the entire New Testament. Once I had working vocabulary lists in Excel format, I inputed that data into the Teacher 2000 software. This program generated a flashcard type testing system that randomly sorts through and presents each Greek word, requiring me to type the correct English equivalent. I then reformatted the Stephanos 1550 text of 2 Timothy so that I could more easily translate each Greek word. I created two files with this, an Initial Translation Exam and a Final Translation Exam. These would be used to gauge my overall progress from the beginning of class to the end of class. With all of my source and data materials collected, I designed a study schedule that would take me through the
translation of 2 Timothy and an overall increase of vocabulary retention. I did this through a series of daily vocabulary quizzes in the Teacher 2000 software and by completing a word for word formal translation of the text. I would translate a portion of the text each day, drill on over 400 word instances and complete copywork on the NT word frequency list. Upon the completion of my 2 Timothy translation, I took the Final Translation Exam and scored 8 percentage points higher than on my initial Exam. I have included in this document my Initial and Final Exams, my 2 Timothy Word Frequency Vocabulary List, my 2 Timothy Interlinear and the final English Translation of 2 Timothy. This is a very formal equivalence and has not been corrected for readability yet. Overall, the process provided a great deal of insight into the text itself and a broad overview of the Greek language. After this project, reading a modern version of 2 Timothy now reveals a great deal of interpretation used by the translators. For myself, it is fascinating to see the fingerprints of man's hands all over the text, and yet, God still preserves its infallibility. Sources Used: VanderPool, Charles The Apostolic Bible Polyglot 2008 http://apostolicbible.com/ Strong, James Strong's Dictionary 1996 http://www.e-sword.net/dictionaries.html Thayer, Joseph Thayer's Greek Definitions 2008 http://www.e-sword.net/dictionaries.html Stephanus, Robert Textus Receptus 1550 Edition Public Domain http://bibledatabase.org/html_bible_files.html
2 Timothy ch 1 1 παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληµατος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της Paul sent one Jesus Christ thru will God accord to promise life the εν χριστω ιησου 2 τιµοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και in Christ Jesus Timothy love son grace mercy peace from God Father and χριστου ιησου του κυριου ηµων 3 χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν Christ Jesus the Lord us grace I have the God from in καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου µνειαν εν ταις δεησεσιν µου clean I have the you memory in the you νυκτος και ηµερας 4 επιποθων σε ιδειν µεµνηµενος σου των δακρυων ινα χαρας night and day you see remembrance you the that grace πληρωθω 5 υποµνησιν λαµβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν in you belief πρωτον εν τη µαµµη σου λωιδι και τη µητρι σου ευνεικη πεπεισµαι δε οτι και εν first in the grandmother you Loidi and the mother you Euneike and in σοι 6 δι ην αιτιαν αναµιµνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισµα του θεου ο εστιν εν you you the gift the God the it is in σοι δια της επιθεσεως των χειρων µου 7 ου γαρ εδωκεν ηµιν ο θεος πνευµα δειλιας you thru the the the God spirit αλλα δυναµεως και αγαπης και σωφρονισµου 8 µη ουν επαισχυνθης το µαρτυριον but power and love and not the του κυριου ηµων µηδε εµε τον δεσµιον αυτου αλλα συγκακοπαθησον τω ευαγγελιω the lord the self but the κατα δυναµιν θεου 9 του σωσαντος ηµας και καλεσαντος κλησει αγια ου κατα τα accord to power God the and sanctified not accord to the εργα ηµων αλλα κατ ιδιαν προθεσιν και χαριν την δοθεισαν ηµιν εν χριστω ιησου but accort to and grace the in Christ Jesus προ χρονων αιωνιων 10 φανερωθεισαν δε νυν δια της επιφανειας του σωτηρος from age thru the the ηµων ιησου χριστου καταργησαντος µεν τον θανατον φωτισαντος δε ζωην και Jesus Christ the life and αφθαρσιαν δια του ευαγγελιου 11 εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και thru the good news the I have and sent one and διδασκαλος εθνων 12 δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνοµαι οιδα teach nations and these things but not γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισµαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην µου φυλαξαι εις which and power is the εκεινην την ηµεραν 13 υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εµου ηκουσας the day word εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου 14 την καλην παρακαταθηκην φυλαξον δια in belief and love the in Christ Jesus the πνευµατος αγιου του ενοικουντος εν ηµιν 15 οιδας τουτο οτι απεστραφησαν µε spirit holy the in παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερµογενης 16 δωη ελεος ο κυριος τω in the Asia is and mercy the lord the ονησιφορου οικω οτι πολλακις µε ανεψυξεν και την αλυσιν µου ουκ επησχυνθη and the not 17 αλλα γενοµενος εν ρωµη σπουδαιοτερον εζητησεν µε και ευρεν 18 δωη αυτω ο but in Rome and self the
κυριος ευρειν ελεος παρα κυριου εν εκεινη τη ηµερα και οσα εν εφεσω διηκονησεν dd lord in the and in βελτιον συ γινωσκεις 1 συ ουν τεκνον µου ενδυναµου εν τη χαριτι τη εν χριστω you you not son me in the the in Christ ιησου 2 και α ηκουσας παρ εµου δια πολλων µαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις Jesus and thru these things belief ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι 3 συ ουν κακοπαθησον ως and you not καλος στρατιωτης ιησου χριστου 4 ουδεις στρατευοµενος εµπλεκεται ταις του Jesus Chris the the βιου πραγµατειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση 5 εαν δε και αθλη τις ου that and not στεφανουται εαν µη νοµιµως αθληση 6 τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των the first the καρπων µεταλαµβανειν 7 νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν word you the lord 8 µνηµονευε ιησουν χριστον εγηγερµενον εκ νεκρων εκ σπερµατος δαβιδ κατα το Jesus Chris dead David accord to the ευαγγελιον µου 9 εν ω κακοπαθω µεχρι δεσµων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου good news me in but the word the God ου δεδεται 10 δια τουτο παντα υποµενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας not thu thru the that and self τυχωσιν της εν χριστω ιησου µετα δοξης αιωνιου 11 πιστος ο λογος ει γαρ the in Christ Jesus glory age belief the word συναπεθανοµεν και συζησοµεν 12 ει υποµενοµεν και συµβασιλευσοµεν ει and and αρνουµεθα κακεινος αρνησεται ηµας 13 ει απιστουµεν εκεινος πιστος µενει belief αρνησασθαι εαυτον ου δυναται 14 ταυτα υποµιµνησκε διαµαρτυροµενος ενωπιον not these things του κυριου µη λογοµαχειν εις ουδεν χρησιµον επι καταστροφη των ακουοντων the lord the 15 σπουδασον σεαυτον δοκιµον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον God ορθοτοµουντα τον λογον της αληθειας 16 τας δε βεβηλους κενοφωνιας περιιστασο the word the επι πλειον γαρ προκοψουσιν ασεβειας 17 και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νοµην and the word self εξει ων εστιν υµεναιος και φιλητος 18 οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν is and the λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν the and the belief 19 ο µεντοι στερεος θεµελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω the God the these things κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονοµαζων το ονοµα lord the self and from the χριστου 20 εν µεγαλη δε οικια ουκ εστιν µονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και Christ in is and but and ξυλινα και οστρακινα και α µεν εις τιµην α δε εις ατιµιαν 21 εαν ουν τις εκκαθαρη and not
εαυτον απο τουτων εσται σκευος εις τιµην ηγιασµενον και ευχρηστον τω δεσποτη from and εις παν εργον αγαθον ητοιµασµενον 22 τας δε νεωτερικας επιθυµιας φευγε διωκε δε δικαιοσυνην πιστιν αγαπην ειρηνην µετα των επικαλουµενων τον κυριον εκ belief love the lord καθαρας καρδιας 23 τας δε µωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι and γεννωσιν µαχας 24 δουλον δε κυριου ου δει µαχεσθαι αλλ ηπιον ειναι προς παντας lord not but διδακτικον ανεξικακον 25 εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεµενους µηποτε in the δω αυτοις ο θεος µετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας 26 και ανανηψωσιν εκ της του self the God and the the διαβολου παγιδος εζωγρηµενοι υπ αυτου εις το εκεινου θεληµα 1 τουτο δε γινωσκε devil self the οτι εν εσχαταις ηµεραις ενστησονται καιροι χαλεποι 2 εσονται γαρ οι ανθρωποι in day φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφηµοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι 3 αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανηµεροι αφιλαγαθοι devil 4 προδοται προπετεις τετυφωµενοι φιληδονοι µαλλον η φιλοθεοι 5 εχοντες µορφωσιν ευσεβειας την δε δυναµιν αυτης ηρνηµενοι και τουτους αποτρεπου the power self and 6 εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχµαλωτευοντες τα is and γυναικαρια σεσωρευµενα αµαρτιαις αγοµενα επιθυµιαις ποικιλαις 7 παντοτε µανθανοντα και µηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναµενα 8 ον τροπον δε power ιαννης και ιαµβρης αντεστησαν µωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια and and the ανθρωποι κατεφθαρµενοι τον νουν αδοκιµοι περι την πιστιν 9 αλλ ου προκοψουσιν the the belief but not επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο the self and the 10 συ δε παρηκολουθηκας µου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη you the teaching the holy the the belief the µακροθυµια τη αγαπη τη υποµονη 11 τοις διωγµοις τοις παθηµασιν οια µοι εγενετο the holy the the the εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγµους υπηνεγκα και εκ παντων µε in in in and ερρυσατο ο κυριος 12 και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου the lord and in Christ Jesus διωχθησονται 13 πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον and the πλανωντες και πλανωµενοι 14 συ δε µενε εν οις εµαθες και επιστωθης ειδως παρα and you in and
τινος εµαθες 15 και οτι απο βρεφους τα ιερα γραµµατα οιδας τα δυναµενα σε and from power you σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου 16 πασα γραφη θεοπνευστος thru the in Christ Jesus και ωφελιµος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την and teacher the εν δικαιοσυνη 17 ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον in that the the the God εξηρτισµενος 1 διαµαρτυροµαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου not I have the God and the Lord Jesus χριστου του µελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και Christ the life and death accord to the self and την βασιλειαν αυτου 2 κηρυξον τον λογον επιστηθι ευκαιρως ακαιρως ελεγξον the self the word επιτιµησον παρακαλεσον εν παση µακροθυµια και διδαχη 3 εσται γαρ καιρος οτε in and teaching της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας επιθυµιας τας ιδιας the teacher but accord to the the εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθοµενοι την ακοην 4 και απο µεν της teaching the and from the αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους µυθους εκτραπησονται 5 συ δε the the you νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου good news the you πληροφορησον 6 εγω γαρ ηδη σπενδοµαι και ο καιρος της εµης αναλυσεως I have and the the εφεστηκεν 7 τον αγωνα τον καλον ηγωνισµαι τον δροµον τετελεκα την πιστιν the the the the belief τετηρηκα 8 λοιπον αποκειται µοι ο της δικαιοσυνης στεφανος ον αποδωσει µοι ο the the the κυριος εν εκεινη τη ηµερα ο δικαιος κριτης ου µονον δε εµοι αλλα και πασιν τοις lord in the the not but and the ηγαπηκοσιν την επιφανειαν αυτου 9 σπουδασον ελθειν προς µε ταχεως 10 δηµας the self γαρ µε εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην the age and κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλµατιαν 11 λουκας εστιν µονος µετ εµου µαρκον is αναλαβων αγε µετα σεαυτου εστιν γαρ µοι ευχρηστος εις διακονιαν 12 τυχικον δε is απεστειλα εις εφεσον 13 τον φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω Ephesis the in ερχοµενος φερε και τα βιβλια µαλιστα τας µεµβρανας 14 αλεξανδρος ο χαλκευς and the book/scroll the the πολλα µοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου 15 ον και self the lord accord to the self and συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ηµετεροις λογοις 16 εν τη πρωτη µου you the word in the απολογια ουδεις µοι συµπαρεγενετο αλλα παντες µε εγκατελιπον µη αυτοις but self
λογισθειη 17 ο δε κυριος µοι παρεστη και ενεδυναµωσεν µε ινα δι εµου το κηρυγµα the lord and that the πληροφορηθη και ακουση παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοµατος λεοντος and the and 18 και ρυσεται µε ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν and the lord from and the αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αµην 19 ασπασαι self the the glory the age the age so be it πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον 20 εραστος εµεινεν εν κορινθω and and the τροφιµον δε απελιπον εν µιλητω ασθενουντα 21 σπουδασον προ χειµωνος ελθειν in ασπαζεται σε ευβουλος και πουδης και λινος και κλαυδια και οι αδελφοι παντες you and and and and 22 ο κυριος ιησους χριστος µετα του πνευµατος σου η χαρις µεθ υµων αµην [προς the lord Jesus Christ the spirit you the grace so be it. τιµοθεον δευτερα της εφεσιων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα Timothy the assembly first εγραφη απο ρωµης οτε εκ δευτερου παρεστη παυλος τω καισαρι νερωνι] from Paul the Total Words: 1355 Total Possible: 2710 Total Words after translation: 1900 = 70% C.
και Sheet1 and 69 εν in 37 δε moreover 24 ο the 23 την εις the 22 to 19 τη the 17 του the 17 γαρ for 13 της the 13 τον the 13 ιησου κυριος δια Page 1 12 lord 10 through 9 µε me 9 αλλα απο αυτου εκ µου ου προς θεου χριστω εστιν µοι οτι συ τα τας jesus but 8 from 8 self 8 out of 8 my 8 not 8 to 8 God 8 is 7 me 7 that 7 you 7 the 7 the 7 το the 7 τω χριστου christ the 7 christ 6 η the 6 κατα κυριου according to 6 lord 6 7
Sheet1 σου you 6 των επι ινα οι ουν τους ως αληθειας the 6 on 5 that 5 the 5 not 5 the 5 as 5 truth 4 αλλ but 4 ει ηµων if 4 our 4 µετα after 4 µη ουκ παντες πιστιν σε σοι τοις ανθρωποι δι εγω ελεος εργον εσται ηµιν λογος not 4 not 4 all 4 belief 4 you 4 you 4 the 4 men 3 through 3 I have 3 mercy 3 work 3 will be 3 us 3 word 3 µεν indeed 3 παρα from 3 περι about 3 Page 2
2 Timothy ch 1 1 παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληµατος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της Paul sent one Jesus Christ thru will God accord to promise life the εν χριστω ιησου 2 τιµοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και in Christ Jesus Timothy loved son grace mercy peace from God Father and χριστου ιησου του κυριου ηµων 3 χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν Christ Jesus the Lord us grace I have the God whom I serve from ancestors in καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου µνειαν εν ταις δεησεσιν µου clean conscience how continually I have the concerning you memory in the supplications you νυκτος και ηµερας 4 επιποθων σε ιδειν µεµνηµενος σου των δακρυων ινα χαρας night and day longing you see remembrance you the tears that grace πληρωθω 5 υποµνησιν λαµβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν filled recollection taking the in you sincere belief which dwelt πρωτον εν τη µαµµη σου λωιδι και τη µητρι σου ευνεικη πεπεισµαι δε οτι και εν first in the grandmother you Loidi and the mother you Euneike persuaded that and in σοι 6 δι ην αιτιαν αναµιµνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισµα του θεου ο εστιν εν you for which reason remind you rekindle the gift the God the it is in σοι δια της επιθεσεως των χειρων µου 7 ου γαρ εδωκεν ηµιν ο θεος πνευµα δειλιας you thru the laying on the hands me not for give us the God spirit dread αλλα δυναµεως και αγαπης και σωφρονισµου 8 µη ουν επαισχυνθης το µαρτυριον but power and love and sound mind therefore not ashamed the testimony του κυριου ηµων µηδε εµε τον δεσµιον αυτου αλλα συγκακοπαθησον τω ευαγγελιω the lord us nor me the prisoner self but suffer evil together the good news κατα δυναµιν θεου 9 του σωσαντος ηµας και καλεσαντος κλησει αγια ου κατα τα accord to power God the preserve us and called calling sanctified not accord to the εργα ηµων αλλα κατ ιδιαν προθεσιν και χαριν την δοθεισαν ηµιν εν χριστω ιησου works us but accord to own intention and grace the given us in Christ Jesus προ χρονων αιωνιων 10 φανερωθεισαν δε νυν δια της επιφανειας του σωτηρος from times age manifested now now thru the appearance the deliverer ηµων ιησου χριστου καταργησαντος µεν τον θανατον φωτισαντος δε ζωην και us Jesus Christ clearing away indeed the death enlightened now life and αφθαρσιαν δια του ευαγγελιου 11 εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και incorruptibility thru the good news into the appointed I have messenger and sent one and διδασκαλος εθνων 12 δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνοµαι οιδα teacher nations for which reason and these things suffer but not ashamed see γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισµαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην µου φυλαξαι εις for which believed and persuaded that power is the deposit in care me keep into εκεινην την ηµεραν 13 υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εµου ηκουσας that the day pattern have healthy word which for me heard εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου 14 την καλην παρακαταθηκην φυλαξον δια in belief and love the in Christ Jesus the good trust guard thru πνευµατος αγιου του ενοικουντος εν ηµιν 15 οιδας τουτο οτι απεστραφησαν µε spirit holy the dwelling in us see this that turned away from me παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερµογενης 16 δωη ελεος ο κυριος τω all ones in the Asia whom is Phygellus and Hermogenes may mercy the lord the ονησιφορου οικω οτι πολλακις µε ανεψυξεν και την αλυσιν µου ουκ επησχυνθη Onesiphorus house for often me refreshed and the chain my not ashamed 17 αλλα γενοµενος εν ρωµη σπουδαιοτερον εζητησεν µε και ευρεν 18 δωη αυτω ο but being in Rome diligently sought me and found may self the
κυριος ευρειν ελεος παρα κυριου εν εκεινη τη ηµερα και οσα εν εφεσω διηκονησεν lord find mercy from lord in that the day and much in Ephesus served βελτιον συ γινωσκεις 1 συ ουν τεκνον µου ενδυναµου εν τη χαριτι τη εν χριστω better you know you not son me empowered in the grace the in Christ ιησου 2 και α ηκουσας παρ εµου δια πολλων µαρτυρων ταυτα παραθου πιστοις Jesus and what heard for me thru many witnesses these things place in belief ανθρωποις οιτινες ικανοι εσονται και ετερους διδαξαι 3 συ ουν κακοπαθησον ως men one will fit and others teach you not suffer hardship as καλος στρατιωτης ιησου χριστου 4 ουδεις στρατευοµενος εµπλεκεται ταις του good soldier Jesus Chris no one soldiering entangle the the βιου πραγµατειαις ινα τω στρατολογησαντι αρεση 5 εαν δε και αθλη τις ου existence matters that the recruiting pleased if moreover and anyone fight not στεφανουται εαν µη νοµιµως αθληση 6 τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των crowned if not lawful fight the tire of work farmer must first the καρπων µεταλαµβανειν 7 νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν fruits sharing comprehend what say may for you the Lord understanding in all things 8 µνηµονευε ιησουν χριστον εγηγερµενον εκ νεκρων εκ σπερµατος δαβιδ κατα το remember Jesus Chris raised from dead from seed David accord to the ευαγγελιον µου 9 εν ω κακοπαθω µεχρι δεσµων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου good news me in which suffer hardship until bonds as evildoer but the word the God ου δεδεται 10 δια τουτο παντα υποµενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας not bound thu this all endure through the chosen that and self deliver τυχωσιν της εν χριστω ιησου µετα δοξης αιωνιου 11 πιστος ο λογος ει γαρ attain the in Christ Jesus with glory age belief the word if for συναπεθανοµεν και συζησοµεν 12 ει υποµενοµεν και συµβασιλευσοµεν ει died together and live together if endure and reign together if αρνουµεθα κακεινος αρνησεται ηµας 13 ει απιστουµεν εκεινος πιστος µενει disbelieve one also deny us if disbelieve that faithful abide αρνησασθαι εαυτον ου δυναται 14 ταυτα υποµιµνησκε διαµαρτυροµενος ενωπιον deny self not power these things reminded testifying before του κυριου µη λογοµαχειν εις ουδεν χρησιµον επι καταστροφη των ακουοντων the lord not argue for no profit to undoing the hearing 15 σπουδασον σεαυτον δοκιµον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον hurry self accepted present the God worker unashamed ορθοτοµουντα τον λογον της αληθειας 16 τας δε βεβηλους κενοφωνιας περιιστασο cut straight the word the truth the therefore profane idle talk get away from επι πλειον γαρ προκοψουσιν ασεβειας 17 και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νοµην to more for progress unrighteousness and the word self as infectious food εξει ων εστιν υµεναιος και φιλητος 18 οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν holds out as is Hymeneus and PHiletus who about the truth miss the aim λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν say the resurrection already taken place and upsetting the some belief 19 ο µεντοι στερεος θεµελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω the however solid foundation the God stands having the seal these things having κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονοµαζων το ονοµα lord the being self and abstain from iniquity every the naming the name χριστου 20 εν µεγαλη δε οικια ουκ εστιν µονον σκευη χρυσα και αργυρα αλλα και Christ in great moreover house not is there utensils gold and silver but and ξυλινα και οστρακινα και α µεν εις τιµην α δε εις ατιµιαν 21 εαν ουν τις εκκαθαρη wood and earthenware and which moreover is honor which moreover to dishonor if not one cleared
εαυτον απο τουτων εσται σκευος εις τιµην ηγιασµενον και ευχρηστον τω δεσποτη self from these be utensil to honor sanctified and useful the master εις παν εργον αγαθον ητοιµασµενον 22 τας δε νεωτερικας επιθυµιας φευγε διωκε δε to every work good pepared the moreover youthful desires peace pursue moreover δικαιοσυνην πιστιν αγαπην ειρηνην µετα των επικαλουµενων τον κυριον εκ righteousness belief love peace with the call upon the lord out of καθαρας καρδιας 23 τας δε µωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι clean heart the moreover stupid and untaught inquiries ask forgiveness know that γεννωσιν µαχας 24 δουλον δε κυριου ου δει µαχεσθαι αλλ ηπιον ειναι προς παντας call fight bondman moreover lord not must quarrel but calm be to all διδακτικον ανεξικακον 25 εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεµενους µηποτε teaching enduring evil in gentleness correcting the opposition any time δω αυτοις ο θεος µετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας 26 και ανανηψωσιν εκ της του give self the God change of heart to full knowledge truth and recover out of the the διαβολου παγιδος εζωγρηµενοι υπ αυτου εις το εκεινου θεληµα 1 τουτο δε γινωσκε devil snare taken alive by self to the one's will this moreover know οτι εν εσχαταις ηµεραις ενστησονται καιροι χαλεποι 2 εσονται γαρ οι ανθρωποι that in last day present times grouchy be for the humans φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφηµοι γονευσιν απειθεις self-lovers money lovers boaster proud evil speaker parents disobedient αχαριστοι ανοσιοι 3 αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανηµεροι αφιλαγαθοι unthankful unholy unloving hostile devilish without self control untamed disliking good 4 προδοται προπετεις τετυφωµενοι φιληδονοι µαλλον η φιλοθεοι 5 εχοντες betrayers reckless deluded friend of pleasure rather the friend of God having µορφωσιν ευσεβειας την δε δυναµιν αυτης ηρνηµενοι και τουτους αποτρεπου form piety the moreover power self deny and these avoid 6 εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχµαλωτευοντες τα out of these for is the entering to the house and capture the γυναικαρια σεσωρευµενα αµαρτιαις αγοµενα επιθυµιαις ποικιλαις 7 παντοτε vain women heaped sins led desires various all times µανθανοντα και µηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναµενα 8 ον τροπον δε learning and not any time to full knowledge truth come power which manner moreover ιαννης και ιαµβρης αντεστησαν µωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια Jannes and Jambres opposed Moses so and these oppose the truth ανθρωποι κατεφθαρµενοι τον νουν αδοκιµοι περι την πιστιν 9 αλλ ου προκοψουσιν men corrupted the mind unproved about the belief but not progress επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο to more the for their self evident be all as and the their was 10 συ δε παρηκολουθηκας µου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη you moreover closely followed me the teaching the holy the intention the belief the µακροθυµια τη αγαπη τη υποµονη 11 τοις διωγµοις τοις παθηµασιν οια µοι εγενετο long-suffering the holy the endurance the persecutions the sufferings such me happened εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγµους υπηνεγκα και εκ παντων µε in Antioch in Iconium in Lystra such persecutions endured and out of all me ερρυσατο ο κυριος 12 και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου rescued the lord and all moreover the will pious live in Christ Jesus διωχθησονται 13 πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον persecuted wicked moreover men and imposters progress to the worse πλανωντες και πλανωµενοι 14 συ δε µενε εν οις εµαθες και επιστωθης ειδως παρα misleading and being misled you moreover abide in to learned and trustworthy know from
τινος εµαθες 15 και οτι απο βρεφους τα ιερα γραµµατα οιδας τα δυναµενα σε whom learned and to from babe the consecrated writing knew the power you σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου 16 πασα γραφη θεοπνευστος wise to deliverance thru belief the in Christ Jesus every write God inspired και ωφελιµος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την and benefit to teaching to reproof to correction to instruction the εν δικαιοσυνη 17 ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον in righteousness that complete the the the God man to every work good εξηρτισµενος 1 διαµαρτυροµαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου accomplishing testify not I have presence the God and the Lord Jesus χριστου του µελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και Christ the about judge life and death accord to the grandeur self and την βασιλειαν αυτου 2 κηρυξον τον λογον επιστηθι ευκαιρως ακαιρως ελεγξον the kingdom self proclaim the word attend opportunely inopportunely reprove επιτιµησον παρακαλεσον εν παση µακροθυµια και διδαχη 3 εσται γαρ καιρος οτε reproach comfort in all long-suffering and teaching there for time when της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας επιθυµιας τας ιδιας the healthy teacher not endure but accord to the desires the own εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθοµενοι την ακοην 4 και απο µεν της with accumulate teaching tickling the heard and from indeed the αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους µυθους εκτραπησονται 5 συ δε truth the hear turn away to moreover the stories turned aside you moreover νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου sober in all suffering hardship work do good news the teach you πληροφορησον 6 εγω γαρ ηδη σπενδοµαι και ο καιρος της εµης αναλυσεως full assurance I have for already offerred as drink and the time the my separation εφεστηκεν 7 τον αγωνα τον καλον ηγωνισµαι τον δροµον τετελεκα την πιστιν stands by the struggle the good struggled the race finished the belief τετηρηκα 8 λοιπον αποκειται µοι ο της δικαιοσυνης στεφανος ον αποδωσει µοι ο kept remaining reserved me the the righteousness crown which recompense me the κυριος εν εκεινη τη ηµερα ο δικαιος κριτης ου µονον δε εµοι αλλα και πασιν τοις lord in that the day the righteous judge not only moreover me but and all the ηγαπηκοσιν την επιφανειαν αυτου 9 σπουδασον ελθειν προς µε ταχεως 10 δηµας loving the grandeur self hurry come to me quickly Demas γαρ µε εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην for me abandoned loved the now age and gone to Thessalonica κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλµατιαν 11 λουκας εστιν µονος µετ εµου µαρκον crescens to galatia Titus to Dalmatia Luke is alone with me Mark αναλαβων αγε µετα σεαυτου εστιν γαρ µοι ευχρηστος εις διακονιαν 12 τυχικον δε taken up bring after yourself is for me useful to service Tychicus moreover απεστειλα εις εφεσον 13 τον φαιλονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω sent to Ephesis the hooded cloak which left in Troas with Carpus ερχοµενος φερε και τα βιβλια µαλιστα τας µεµβρανας 14 αλεξανδρος ο χαλκευς coming bring and the book/scroll especially the parchments Alexander the blacksmith πολλα µοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου 15 ον και many me bad demonstrate render self the lord accord to the work self which and συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ηµετεροις λογοις 16 εν τη πρωτη µου you watch exceeding for opposed the our word in the first my απολογια ουδεις µοι συµπαρεγενετο αλλα παντες µε εγκατελιπον µη αυτοις defense no one me came together with but all me abandoned not self
λογισθειη 17 ο δε κυριος µοι παρεστη και ενεδυναµωσεν µε ινα δι εµου το κηρυγµα imputed the moreover lord me stood by and empowered me that through me the proclamation πληροφορηθη και ακουση παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοµατος λεοντος fully assured and heard all the people and rescued out of mouth lion 18 και ρυσεται µε ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν and rescue me the lord from all work evil and preserve to the kingdom αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αµην 19 ασπασαι self the heavenly whom the glory to the age the age so be it greet πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον 20 εραστος εµεινεν εν κορινθω Prisca and Aquila and the Onesiphorus house Erastus stayed in Corinth τροφιµον δε απελιπον εν µιλητω ασθενουντα 21 σπουδασον προ χειµωνος ελθειν Triphimus moreover left in Miletus sick hurry from winter coming ασπαζεται σε ευβουλος και πουδης και λινος και κλαυδια και οι αδελφοι παντες greets you Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and the brother all 22 ο κυριος ιησους χριστος µετα του πνευµατος σου η χαρις µεθ υµων αµην [προς the lord Jesus Christ after the spirit you the grace be with yours so be it. to τιµοθεον δευτερα της εφεσιων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα Timothy second the Ephesus assembly first elder ordained εγραφη απο ρωµης οτε εκ δευτερου παρεστη παυλος τω καισαρι νερωνι] written from Rome that our of second stood Paul the before Nero
2 Timothy ch 1 1 Paul sent one Jesus Christ through will God according to promise life the in Christ Jesus 2 Timothy loved son grace mercy peace from God father and Christ Jesus the Lord us 3 grace I have the God whom I serve from ancestors in clean conscience how continually I have the concerning you memory in the supplications you night and day 4 longing you see rememberance you the tears that grace filled 5 recollection taking the in you sincere belief which dwelt first in the grandmother you Loidi and the mother you Euneike persuaded that and in you 6 for which reason remind you rekindle the gift the God the it is in you through the laying on the hands me 7 not for give us the God spirit dread but power and love and sound mind 8 therefore not ashamed the testimony the lord us nor me the prisoner self but suffer evil together the good news according to power God 9 the preserve us and called calling sanctified not according to the works us but according to own intention and grace the given us in Christ Jesus from times age 10 manifested now now through the appearance the deliverer us Jesus Christ clearing away indeed the death enlightened now life and incorruptibility through the good news 11 into the appointed I have messenger and sent one and teacher nations 12 for which reasona nd these things suffer but not ashamed see for which believed and persuaded that power is the deposit in care me keep into that the day 13 pattern have healthy word which for me heard in belief and love the in Christ Jesus 14 the good trust guard through spirit holy the dwelling in us 15 see this that turned away from me all ones in the Asia whom is Phygellus and Hermogenes 16 may mercy the lord the Onesiphorus house for often me refreshed and the chain my not ashamed 17 but being in Rome diligently sought me and found 18 may self the lord find mercy from lord in that the day and much in Ephesus served better you know 1 you not son me empowered in the grace the in Christ Jesus 2 and what heard for me through many witnesses these things place in belief men one will fit and others teach 3 you not suffer hardship as good soldier Jesus Christ 4 no one soldiering entangles the the existence matters that the recruiting pleased 5 if moreover and anyone fight not crowned if not lawful fight 6 the tire of work farmer must first the fruits sharing 7 comprehend what say may for you the Lord understanding in all things 8 remember Jesus Christ raised from dead from seed David according to the good news me 9 in which suffer hardship until bonds as evildoer but the word the God not bound 10 through this all endure through the chosen that and self deliver attain the in Christ Jesus with glory age 11 belief the word if for died together and live together 12 if endure and reigh together if disbelieve one also deny us 13 if disbelieve that faithful abide deny self not power 14 these things remind testifying before the lord not argue for no profit to undoing the hearing 15 hurry self accepted present the God worker unashamed cut straight the word the truth 16 the therefore profane idle talk get away from to more for progress unrighteousness 17 and the word self as infectious food holds out as is Hymeneus and Philetus 18 who about the truth miss the aim say the resurrection already taken place and upsetting the some belief 19 the hower solid foundation the God stands having the seal these things having lord the being self and abstain from iniquity every the naming the name Christ 20 in great moreover house not is there untensils gold and silver but and wood earthenware and which moreover is honor which moreover to dishonor 21 if not one cleared self from these be utensil to honor sanctified and useful the master to every work good prepared 22 the moreover youthful desires peace pursue moreover righteousness belief love peace with the call upon the lord out of clean heart 23 the moreover stupid and untaught inquires ask forgiveness know that call fight 24 bondman moreover lord not must quarrel but calm be to all
teaching enduring evil 25 in gentleness correcting the oppostion any time give self the God change of heart to full knowledge truth 26 and recover out of the the devil snare taken alive by self to the one's will 1 this moreover know that in last day present times grouchy 2 be for the humans self-lovers money lovers boasters proud evil speaker parents disobedient unthankful unholy 3 unloving hostile devilish without self control untamed disliking good 4 betrayers reckless deluded friend of pleasure rather the friend of God 5 having form piety the moreover power self deny and these avoid 6 out of these for is the entering to the house and capture the vain woman heaped sins led desires various 7 all times learning and not any time to full knowledge truth come power 8 which manner moreover Jannes and Jambres opposed Moses so and these oppose the truth men corrupted the mind unproved about the belief 9 but not progress to more the for their self evident be all as and the their was 10 you moreover closely followed me the teaching the holy the intention the belief the longersuffering the holy the endurance 11 the persecutions the sufferings such me happened in Antioch in Iconium in Lystra such persecutions endured and out of all me rescued the lord 12 and all moreover the will pious live in christ jesus persecuted 13 wicked moreover me and imposters progress to the worse misleading and being misled 14 you moreover abide in to learned and trustworthy know from whom learned 15 and to from babe the consecrated writing knew the power you wise to deliverance through belief the in Christ Jesus 16 every write God inspired and benefit to teaching to reproof to correction to instruction the in righteousness 17 that complete the the the God man to every work good accomplishing 1 testify not I have presence the God and the Lord Jesus Christ the about judge life and death according to the gradeur self and the kingdom self 2 proclaim the word attend opportunely inopportunely reprove repreach comfort in all long-suffering and teaching 3 there for time when the healthy teacher not endure but according to the desires the own will accumulate teaching tickling the heard 4 and from indeed the truth the hear turn away to moreover the stories turned aside 5 you moreover sober in all suffering hardship work do good news the teach you full assurance 6 I have for already offerred as drik and the time the my separation stands by 7 the struggle the good struggled the race finished the belief kept 8 remaining reserved me the the righteousness crown which recompense me the lord in that the day the righteous judge not only moreover me but and all the loving the gradeur self 9 hurry come to me quickly 10 Demas for me abandoned loved the now age and gone to Thessalonica Crescens to Galatia Titus to Dalmatia 11 Luke is alone with me Mark taken up bring after yourself is for me useful to service 12 Tychicus moreover sent to Ephesus 13 the hooded cloak which left in Troas with Carpus coming bring and the book/scroll especially the parchments 14 Alexander the blacksmith many me bad demonstrate remender self the lord according to the work self 15 which and you watch esceeding for opposed the our word 16 in the first my defense no one me came together with but all me abandoned not self imputed 17 the moreover lord me stood by and empowered me that through me the proclamation fully assured and heard all the people and rescued out of mouth lion 18 and rescue me the lord from all work evil and preserve to the kingdom self the heavenly whom the glory to the age the age so be it. 19 greet Prisca and Aquila and the Onesiphorus house 20 Erastus stayed in Corinth Triphimus moreover left in Miletus sick 21 hurry from winter coming greets you Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and the brother all 22 the lord Jesus Christ after the spirit you the grace be with yours so be it to Timothy second the Ephesus assembly first elder ordained written from Rome that our of second stood Paul the before Nero
LITERAL TRANSLATION 1 Paul sent one Jesus Christ thru will God accord to promise life the in Christ Jesus 2 Timothy loved son grace mercy peace from God Father and Christ Jesus the Lord us 3 grace I have the God whom I serve from ancestors in clean conscience how continually I have the concerning you memory in the supplications you night and day 4 longing you see remembrance you the tears that grace filled 5 recollection taking the in you sincere belief which dwelt first in the grandmother you Loidi and the mother you Euneike persuaded that and in you 6 for which reason remind you rekindle the gift the God the it is in you thru the laying on the hands me 7 not for give us the God spirit dread but power and love and sound mind 8 therefore not ashamed the testimony the lord us nor me the prisoner self but suffer evil together the good news accord to power God 9 the preserve us and called calling sanctified not accord to the works us but accord to own intention and grace the given us in Christ Jesus from times age 10 manifested now now thru the appearance the deliverer us Jesus Christ clearing away indeed the death enlightened now life and incorruptibility thru the good news 11 into the appointed I have messenger and sent one and teacher nations 12 for which reason and these things suffer but not ashamed see for which believed and persuaded that power is the deposit in care me keep into that the day 13 pattern have healthy word which for me heard in belief and love the in Christ Jesus 14 the good trust guard thru spirit holy the dwelling in us 15 see this that turned away from me all ones in the Asia whom is Phygellus and Hermogenes 16 may mercy the lord the Onesiphorus house for often me refreshed and the chain my not ashamed 17 but being in Rome diligently sought me and found 18 may self the lord find mercy from lord in that the day and much in Ephesus served better you know 1 you not son me empowered in the grace the in Christ Jesus 2 and what heard for me thru many witnesses these things place in belief men one will fit and others teach 3 you not suffer hardship as good soldier Jesus Chris 4 no one soldiering entangle the the existence matters that the recruiting pleased 5 if moreover and anyone fight not crowned if not lawful fight 6 the tire of work farmer must first the fruits sharing 7 comprehend what say may for you the Lord understanding in all things 8 remember Jesus Chris raised from dead from seed David accord to the good news me 9 in which suffer hardship until bonds as evildoer but the word the God not bound 10 thu this all endure through the chosen that and self deliver attain the in Christ Jesus with glory age 11 belief the word if for died together and live together 12 if endure and reign together if disbelieve one also deny us 13 if disbelieve that faithful abide deny self not power 14 these things reminded testifying before the lord not argue for no profit to undoing the hearing 15 hurry self accepted present the God worker unashamed cut straight the word the truth 16 the therefore profane idle talk get away from to more for progress unrighteousness 17 and the word self as infectious food holds out as is Hymeneus and PHiletus 18 who about the truth miss the aim say the resurrection already taken place and upsetting the some belief 19 the however solid foundation the God stands having the seal these things having lord the being self and abstain from iniquity every the naming the name Christ 20 in great moreover house not is there utensils gold and silver but and wood and earthenware and which moreover is honor which moreover to dishonor 21 if not one cleared self from these be utensil to honor sanctified and useful the master to every work good pepared 22 the moreover youthful desires peace pursue moreover righteousness belief love peace with the call upon the lord out of clean heart 23 the moreover stupid and untaught inquiries ask forgiveness know that call fight 24 bondman moreover lord not must quarrel but calm be to all teaching enduring evil 25 in gentleness correcting the opposition any time give self the God change of heart to full knowledge truth 26 and recover out of the the devil snare taken alive by self to the one's will 1 this moreover know that in last day present times grouchy 2 be for the humans self-lovers money lovers boaster proud evil speaker parents disobedient unthankful unholy 3 unloving hostile devilish without self control untamed disliking good 4 betrayers reckless deluded friend of pleasure rather the friend of God 5 having form piety the moreover power self deny and these avoid 6 out of these for is the entering to the house and capture the vain women heaped sins led desires various 7 all times learning and not any time to full knowledge truth come power 8 which manner moreover Jannes and Jambres opposed Moses so and these oppose the truth
men corrupted the mind unproved about the belief 9 but not progress to more the for their self evident be all as and the their was 10 you moreover closely followed me the teaching the holy the intention the belief the long-suffering the holy the endurance 11 the persecutions the sufferings such me happened in Antioch in Iconium in Lystra such persecutions endured and out of all me rescued the lord 12 and all moreover the will pious live in Christ Jesus persecuted 13 wicked moreover men and imposters progress to the worse misleading and being misled 14 you moreover abide in to learned and trustworthy know from whom learned 15 and to from babe the consecrated writing knew the power you wise to deliverance thru belief the in Christ Jesus 16 every write God inspired and benefit to teaching to reproof to correction to instruction the in righteousness 17 that complete the the the God man to every work good accomplishing 1 testify not I have presence the God and the Lord Jesus Christ the about judge life and death accord to the grandeur self and the kingdom self 2 proclaim the word attend opportunely inopportunely reprove reproach comfort in all long-suffering and teaching 3 there for time when the healthy teacher not endure but accord to the desires the own with accumulate teaching tickling the heard 4 and from indeed the truth the hear turn away to moreover the stories turned aside 5 you moreover sober in all suffering hardship work do good news the teach you full assurance 6 I have for already offerred as drink and the time the my separation stands by 7 the struggle the good struggled the race finished the belief kept 8 remaining reserved me the the righteousness crown which recompense me the lord in that the day the righteous judge not only moreover me but and all the loving the grandeur self 9 hurry come to me quickly 10 Demas for me abandoned loved the now age and gone to Thessalonica crescens to galatia Titus to Dalmatia 11 Luke is alone with me Mark taken up bring after yourself is for me useful to service 12 Tychicus moreover sent to Ephesis 13 the hooded cloak which left in Troas with Carpus coming bring and the book/scroll especially the parchments 14 Alexander the blacksmith many me bad demonstrate render self the lord accord to the work self 15 which and you watch exceeding for opposed the our word 16 in the first my defense no one me came together with but all me abandoned not self imputed 17 the moreover lord me stood by and empowered me that through me the proclamation fully assured and heard all the people and rescued out of mouth lion 18 and rescue me the lord from all work evil and preserve to the kingdom self the heavenly whom the glory to the age the age so be it 19 greet Prisca and Aquila and the Onesiphorus house 20 Erastus stayed in Corinth Triphimus moreover left in Miletus sick 21 hurry from winter coming greets you Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and the brother all 22 the lord Jesus Christ after the spirit you the grace be with yours so be it. to Timothy second the Ephesus assembly first elder ordained written from Rome that our of second stood Paul the before Nero
2 Timothy ch 1 1 παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληµατος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της Paul sent one Jesus Christ through will God accord to promise life the εν χριστω ιησου 2 τιµοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και in Christ Jesus Timothy loved son grace mercy peace from God father and χριστου ιησου του κυριου ηµων 3 χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν Christ Jesus the lord us grace I have the God whom I serve from in καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου µνειαν εν ταις δεησεσιν µου clean conscience as I have the all you memory the tears my νυκτος και ηµερας 4 επιποθων σε ιδειν µεµνηµενος σου των δακρυων ινα χαρας night and day you see remember you the that πληρωθω 5 υποµνησιν λαµβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν in you belief πρωτον εν τη µαµµη σου λωιδι και τη µητρι σου ευνεικη πεπεισµαι δε οτι και εν first in the grandmother you Loidi and the mother you Euneike moreover that and in σοι 6 δι ην αιτιαν αναµιµνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισµα του θεου ο εστιν εν you through which you the the God the is in σοι δια της επιθεσεως των χειρων µου 7 ου γαρ εδωκεν ηµιν ο θεος πνευµα δειλιας you through the the me not for if the God spirit αλλα δυναµεως και αγαπης και σωφρονισµου 8 µη ουν επαισχυνθης το µαρτυριον but power and love and not not to του κυριου ηµων µηδε εµε τον δεσµιον αυτου αλλα συγκακοπαθησον τω ευαγγελιω the lord us the self but the good news κατα δυναµιν θεου 9 του σωσαντος ηµας και καλεσαντος κλησει αγια ου κατα τα accord to power God the you and not after the εργα ηµων αλλα κατ ιδιαν προθεσιν και χαριν την δοθεισαν ηµιν εν χριστω ιησου work us but accord to see and grace the us in Christ Jesus προ χρονων αιωνιων 10 φανερωθεισαν δε νυν δια της επιφανειας του σωτηρος from age moreover now through the the ηµων ιησου χριστου καταργησαντος µεν τον θανατον φωτισαντος δε ζωην και us Jesus Christ with the life and αφθαρσιαν δια του ευαγγελιου 11 εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και through the good news to the I have and sent one and διδασκαλος εθνων 12 δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνοµαι οιδα teaching people through which and these things but not γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισµαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην µου φυλαξαι εις for which and that power is the me εκεινην την ηµεραν 13 υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εµου ηκουσας the day word me εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου 14 την καλην παρακαταθηκην φυλαξον δια in belief and love the in Christ Jesus the through πνευµατος αγιου του ενοικουντος εν ηµιν 15 οιδας τουτο οτι απεστραφησαν µε spirit love the your these things that me παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερµογενης 16 δωη ελεος ο κυριος τω all the in the Asia is and mercy the Lord the