es λέγει dice οἰκεῖ vive, habita πονεῖ trabaja φιλεῖ ama χαίρει se alegra ὁ ἀγρός campo ὁ ἄνθρωπος hombre ὁ αὐτουργός campesino ὁ οἶκος

Σχετικά έγγραφα
Vocabulario Jenofonte, Anábasis Libro I

Total de palabras: Palabras distintas: Frecuencia media: Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018.

ORACIONES DE RELATIVΟ

EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16

Filipenses 2:5-11. Filipenses

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

VOCABULARIO DE USO ἔθνος -ους (τό): pueblo, tribu, raza, nación. εἰ, εἴπερ: si. εἶδον (aor.): ver [ὁράω] εἶδος -ους (τό): forma, aspecto, figura;

Académico Introducción

-νω. - νω. -σκω. - σκω

expertise εὐχή, ἡ θόρυβος, ὁ noise, din, hustle and bustle κίνδυνος, ὁ danger Λακεδαιµόνιος, Spartan θύρα, ἡ κελευστής, ὁ

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Chapter 2 Omit none. Chapter 3 Nouns: omit γέφυρα, Μοῦσα. Chapter 4 Nouns: omit Ἀθῆναι, Ἀθήνη, ναύτης, Ξέρξης, Πέρσης, Σπάρτη, ταμίας

EL AORISTO ejercicios. ἀόριστος

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

EL AORISTO ejercicios. 1 ἀόριστος

Escenas de episodios anteriores

PARTICIPIO DE PRESENTE

Shell Remove Greek Vacation Work

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

College Greek Exam Syllabus Fifth Annual Exam (2013)

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γεγραμμένον

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

1 Ο ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ. ἄνθρωπος antrop(o)- βίος bio- καλός cal li- λέγει -leg -loga, -logia. οἰκεῖ eco- οἶκος

Este material se basa en el Vocabulario de uso, elaborado por Claudia N. Fernández para Griego I (2013).

Inmigración Documentos

Ο ΟΙΚΟΣ Εjercicios complementarios

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

Inmigración Documentos

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1

Chapter 14-α Grammar Material, + End of CH13-β Review

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Institut Vicenç Plantada GREC. PRIMER DE BATXILLERAT. DEURES D ESTIU 2018

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL

EL AORISTO ejercicios. ἀόριστος

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Los Determinantes y los Pronombres

EL ADJETIVO GRIEGO

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL

Lógica Proposicional

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Se usa para pedir ayuda

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

LA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

College Greek Exam Syllabus Fourth Annual Exam (2012)

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

2.-Relaciona grupos sintácticos que están en el mismo caso: γυπός πυραμίδων αἰθíοπες γῦπες μύρμηκι μάστιξι αἶγας κῆρυξ

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

Negocios Encabezamiento e introducción

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

Vocabulary Used 50+ Times in NT (BibleWorks)

Vocabulary to be learnt: through Section 6

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3)

πρεσβύτης, ὁ ambassador πυρά, ἡ funeral pyre gods δεσπότης, ὁ γεωργός, ὁ δοῦλος, ὁ Vocabulary to be learnt: through Section 4 nouns: first declension

ἀξιόω: pedir ἀπό (ἀπ'- /ἀφ'-): Prep. + G. de, desde

El adjetivo griego. El adjetivo. Declinación. En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su declinación.

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)

TRABAJO PRÁCTICO N 1: Revisión de verbos. Modo Indicativo-Infinitivo-Participio Presente-Imperfecto-Aoristo-Futuro

GRAMÁTICA GRIEGA ARTÍCULO

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Lección Sustantivos en -ο 1.2 Función de los casos

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

R. A. Whitacre, A Patristic Greek Reader Appendix A: Vocabulary List

ἥλιος, ὁ υἱός, ὁ ἵππος, ὁ region old man γέρων (γεροντ-), ὁ νοῦς (νόος contr.) mind, sense πλοῖον, τό πόλεµος, ὁ ῥαψῳδός, ὁ στρατηγός, ὁ δοῦλος, ὁ

Negocios Carta. Carta - Dirección

English to Greek vocabulary in lessons 1-6

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

Académico Introducción

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Transcript:

VOCABULARIO GRIEGO ESPAÑOL 1º BACHILLERATO. UNIDADES 1-16. CURSO OXFORD DE INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO Jose A. Aparicio, Maurice Balme, Jaime I. Juanes, Gilbert Lawall ἐστί(ν) es λέγει dice οἰκεῖ vive, habita πονεῖ trabaja φιλεῖ ama χαίρει se alegra ὁ ἀγρός campo ὁ ἄνθρωπος hombre ὁ αὐτουργός campesino ὁ οἶκος casa, hogar ὁ πόνος trabajo, fatiga ὁ σῖτος grano, comida καλός bello, bonito μακρός largo, grande μικρός pequeño πολύς πολλή πολύ mucho ἐν ταῖς Ἀθήναις en Atenas οὐ, οὐκ, οὐχ no ἀλλά pero, sino γάρ pues, porque δέ y, pero καί y, también οὖν así pues αἴρει levanta βαδίζει camina, marcha καθίζει se sienta καθεύδει duerme φέρει ὁ ἥλιος ὁ χρόνος αὐτόν ἰσχυρός ά όν χαλεπός ή όν πρός + acus. ἐκβαίνει ἐλαύνει ἐλθέ καλεῖ λαμβάνει πάρεστι(ν) σπεύδει τὸ ἄροτρον ὁ δοῦλος ἐγώ οὕτω μή μέν δέ διὰ τι; ἄγω εἰσάγω βαίνω βλέπω βοηθέω ὁ βοῦς τὸ δένδρον ὁ δεσπότης εἰς + acus. βραδέως lleva el sol el tiempo a él, le, lo fuerte difícil, duro a, hacia camina fuera, sale conduce, empuja ven! llama coge, toma está presente va deprisa arado esclavo yo así, de esta manera no por una parte... por otra por qué? llevar, conducir introducir, meter ir, caminar mirar ayudar buey árbol señor, amo a, hacia, al interior de lentamente 1

ἔπειτα luego ἔχω tener, mantener ἤδη ahora, ya ποιέω hacer, realizar μένω esperar, quedarse χαῖρε, χαίρετε hola, salud πίπτω caer ὁ ἄγγελος mensajero προσχωρέω + dat. acercarse, ir hacia ὁ ἀνήρ hombre, esposo φησί(ν) (enclítica) dice ἡ γυνή mujer, esposa ὁ λίθος piedra ἡ ἑορτή festival αὐτό lo ἡ θυγάτηρ hija αὐτήν a ella, la, lo ὁ καιρός tiempo, momento oportuno αἴτιος α ον culpable ἡ κρήνη fuente δυνατός ή όν posible ἡ μήτηρ madre μέγας μεγάλη μέγα grande ἡ ὑδρία cántaro, hidria ἐκ + gen. fuera de ὁ χορός baile, danza αὖθις de nuevo ἆρα acaso? δεῦρο aquí ῥᾴθυμος vago ἔτι todavía, aún φίλος η ον querido, amigo οὐκέτι ya no ἀπό + gen. de, desde ἀροτρεύω arar πρός + dat. junto a, cerca de λείπω dejar ἰδού mira! λύω desatar μάλα muy τὸ δεῖπνον comida μόλις con dificultad, apenas ὁ παῖς niño, niña, muchacho πρῶτον primero ὁ πατήρ padre ταχέως rápidamente σύ tú ἐν νῷ ἔχω tener en mente, pensar ἐν + dat. en πείθω persuadir, convencer ἀνδρεῖος α ον valiente, valeroso στενάζω lamentarse, quejarse τοσοῦτος tan, tanto, tan grande ἡ γῆ tierra μηκέτι + imperativo ya no + imperativo ἡ ὅδος el camino ἐπεί cuando ἄλλος ἄλλη ἄλλο otro ἀκούω escuchar, oir ῥᾴδιος α ον fácil ἐθέλω desear, estar deseando αἰεί siempre 2

μάλιστα οἴκαδε τι; ἄπειμι βοάω διώκω ζητέω ἴθι, ἴτε ὁράω τρέχω φεύγω φυλάττω ὁ ἡ κύων ὁ λαγώς ὁ λύκος τὰ μῆλα ἡ οἰκία τὸ ὄρος ὁ πάππος ἄκρος α ον ἄκρον τὸ ὄρος ἀνά + acus. κατά + acus. ποῦ οὐδέ οὔτε οὔτε ὥστε δι ὀλίγου ἴθι δή γιγνώσκω ἥκω muchísimo, especialmente hacia casa, a casa qué? estar ausente gritar perseguir buscar vamos!, venga! ver correr huir guardar, vigilar perro, perra liebre lobo rebaño, ovejas casa monte, montaña abuelo alto lo alto del monte arriba, hacia arriba abajo, hacia abajo dónde? y no, ni ni...ni que, de manera que al poco tiempo, pronto venga! conocer, saber llegar θαυμάζω πάσχω ὁ μύθος ἡμεῖς ὑμεῖς ἀγαθός ή όν ἄγριος α ον πρῶτος η ον αὐτός ή ό ἐπί + dat. + acus. ὑπό + dat. ἐνταῦθα νῦν καί καί ὅτι ἐνταῦθα δή ἀποκτείνω ἀφικνέομαι βασιλεύω βοηθέω + dat βούλομαι γίγνομαι δέχομαι ἔρχομαι ἀπέρχομαι πείθομθαι + dat πέμπω πλέω asombrarse, admirar sufrir, experimentar cuento, historia, mito nosotros vosotros bueno, noble salvaje, violento, fiero primero (intensivo) mismo; (pron..) él, ella, lo, la sobre contra, hacia debajo de, bajo entonces, allí ahora no sólo...sino también que justo entonces matar llegar, llegar a (eiç + ac) reinar, gobernar ayudar querer llegar a ser, convertirse en, suceder, ocurrir aceptar, recibir ir, venir ir fuera obedecer enviar navegar 3

σῴζω φοβέομαι ὁ βασιλεύς ὁ ἑταῖρος ἡ ἡμέρα ὁ λαβύρινθος ἡ ναῦς ἡ νῆσος ἡ νύξ ὁ πάππας ἡ παρθένος δεινός ή όν μετά + gen. ἐκεῖ αἱ Ἀθῆναι ἑξέρχομαι ( + ἐκ + gen) ἡγέομαι (+ dat.) μάχομαι παρέχω πορεύομαι προχωρέω τιμάω τύπτω φασί(ν) αἱ πύλαι οὕτω(ς) οὐχί πολλάκις ὡς (exclamativo) γε δή salvar temer, tener miedo de rey compañero, camarada día laberinto nave, barco isla noche padre, papá muchaha, doncella, virgen terrible con allí Atenas salir de, salir fuera de conducir, liderar luchar proporcionar, dar ir, marchar, viajar avanzar, marchar adelante honrar golpear (enclítico) dicen, cuentan las dobles puertas así, de esta manera no! muchas veces, a menudo cómo, qué al menos, de hecho de hecho, en verdad εἰπέ, εἰπέτε εἰπεῖν εὑρίσκω ἰέναι (infinitivo) κελεύω παρασκευάζω ἡ θάλαττα, ης τὸ ὄνομα ὀνόματι (dat. sing.) ἡ πόλις τίς (nom. pl. τίνες) τις (acus. sing. τινα) pron./adj. enclit. οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν pron. /adj. ἐμαυτοῦ, σεαυτοῦ, ἑαυτοῦ (gen.) μέγιστος, η, ον περί + acus. ἀποκρίνομαι βάλλω μέλλω + infinit. ὁρμάω παύω ὁ ξένος, τοῦ ξένου ὁ οἶνος, τοῦ οἴνου ὁ ὀφθαλμός, τοῦ ὀφθαλμοῦ τὸ πῦρ, τοῦ πυρός ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος δύο di, decid decir encontrar ir ordenar, mandar hacer algo preparar mar nombre por nombre, llamado ciudad (pron) quién?, (adj) j qué? alguien, algo / algún, cierto nadie, nada; (adj) ningún de mí mismo, de ti mismo, de sí mismo muy grande, el más grande alrededor de responder arrojar, tirar tener la intención de, ir a poner en movimiento, empezar; (media) precipitarse detener; (voz media, intr.) dejar de (+ partic.), cejar en (+ gen.) extranjero vino ojo fuego tormenta, invierno dos 4

εἷς, μία, ἕν (acus. sing. e7na) uno ἡ χείρ, τῆς χειρός mano πᾶς, πᾶσα, πᾶν todo, cada ὑπερ + gen. a favor de, por σώφρων, σῶφρον prudente, sensato τέλος alfin, finalmente ἐνθάδε aquí, hacia aquí ἐν τούτῳ entretanto πόθεν de dónde? τῇ ὑστεραίᾳ al día siguiente πῶς cómo? ὁ Ζεῦς, τὸν Δία, τοῦ Διός, τῷ Διΐ Zeus ὁ Κύκλωψ, τοῦ Κύκλωπος Cíclope ἄγε, ἄγετε ven, venid διαλέγομαι ( + dat.) hablar, conversar con ἀναβαίνω subir, subir a (e1pí + acus) ἕπομαι (+ dat.) seguir, perseguir ἐπανέρχομαι (+ εἰς, πρός) volver, regresar ἐργάζομαι trabajar ἐσθίω comer θεάομαι contemplar κάμνω cansarse, estar cansado τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως ciudad πίνω beber τὸ ἔργον, τοῦ ἔργου trabajo, obra, hecho ἡ ἀριστερά, ᾶς mano izquierda ἡ εσπέρα, ας la tarde ἡ δεξία, ᾶς mano derecha ὁ θεός, τοῦ θεοῦ dios, divinidad ἡ θεός, τῆς θεοῦ diosa ἡ θύρα, ας puerta τὸ ἱερόν, οῦ templo ὁ ποιητής, τοῦ ποιητοῦ poeta ὁ κίνδυνος, ου peligro ἐξ / ἐκ + gen. de, desde (el interior de) κάλλιστος η ον muy bello, el más bello ἐκεῖσε hacia allí διά + gen. a través de οἴκοι en casa ἐπί + dat. en, sobre ὥσπερ justo como ἐπί + acus. a, contra ὅμως sin embargo πότε cuándo? εὖ γε bien!, bien hecho! αὐξάνω aumentar ἐν ᾧ mientras ἐπανιέναι (εἰς / πρός + acus.) volver, regresar ἐγείρω / ἐγείρομαι despertar / despertarse καίω quemar; (media) arder εὔχομαι rogar, implorar σιγάω callar, estar en silencio καθίζω sentar(se) τέρπομαι (+ dat. o partic.) deleitarse, alegrarse (+dat.) ἡ ἀγορά, ᾶς ágora, plaza pública ὁ γέρων, ντος anciano ὁ βωμός, τοῦ βωμοῦ altar ὁ δῆμος, ου pueblo ὁ νεανίας, τοῦ νεανίου joven τὸ ἱερειον, ου víctima (del sacrificio) ὁ πολίτης, τοῦ πολίτου ciudadano ὁ ἱερεύς, εως sacerdote 5

ὁ κῆρυξ, υκος ὁ οὐρανός, οῦ ἡ πομπή, ῆς ἄριστος η ον ἕτοιμος η ον (+ infin.) ἵλαος ον μέσος η ον νικάω ἡ σπονδή, ῆς καλῶς φεῦ (normalmente usado con genit.) δεῖ + acus. + infinitivo δεῖ ἡμᾶς παρεῖναι ἔξεστι(ν) + dat. + infinit. ἔξεστιν ἡμῖν ἐπανιέναι τρέπω ἡ βοή, ῆς ἡ κεφαλή, ῆς οἱ τεκόντες, τῶν τεκόντων τὸ ὕδωρ, τοῦ ὕδατος πρό + genit. εὐθύς ποτέ (enclítica) αἰτέω ἀφικνέομαι, ἀφικόμην (εις + acus.) γίγνομαι, ἐγενόμην δακρύω δοκεῖ δοκεῖ μοι heraldo, mensajero cielo procesión muy bueno, el mejor, noble dispuesto, preparado para propicio medio (de) vencer libación bien ay de...! es necesario es necesario que estemos allí, debemos estar allí es posible nos es posible volver, podemos volver volver; (media) volverse grito cabeza los padres agua antes (de tiempo o lugar) inmediatamente alguna vez pedir llegar, venir a llegar a ser, nacer, suceder llorar parece (que) me parece (que) εἰσάγω, εἰσήγαγον ἔφη κομίζω κόπτω, ἔκοψα λαμβάνω, ἔλαβον μανθάνω, ἔμαθον πάσχω, ἔπαθον σκοπέω ὁ ἀδελφός, οῦ ὁ ἰατρός, οῦ ὁ λόγος, ου σοφός ή όν τυφλός ή όν παρά + acus. οἴκοι ὥσπερ αὔριον εἰ ἐν ᾧ καλῶς ἔχω πῶς ἔχεις; αἱρέω, εἷλον, ἑλών ἔρχομαι, ἦλθον, ἐλθών λέγω, εἶπον, εἰπών νοσέω ὁράω, εἶδον, ἰδών προσέρχομαι, προσῆλθον, προσελθών + dat (o πρός + acus.) ὠφελέω τὸ ἀργύριον, ου introducir, meter dijo llevar, conducir pegar, golpear (la puerta) coger; (media + gen.) coger para sí aprender, comprender sufrir, experimentar examinar, considerar hermano médico palabra, relato, estudio sabio, inteligente, experto ciego junto a, a lo largo de en casa justo como mañana si mientras estoy bien cómo estás? coger, tomar ir, venir decir, hablar estar enfermo, enfermar ver acercarse servir, ayudar plata, dinero 6

ἡ δραχμή, ῆς ὁ μισθός, οῦ ὁ ὀβολός, οῦ πρός + acus. πρός + dat. οἴμοι κατὰ θάλατταν ἀπορέω, ἠπόρησα, ἀπορήσας καταλείπω, κατέλιπον, καταλιπών φροντίζω, ἐφρόντισα, φροντίσας ὁ ἡμίονος, ου ὁ λιμήν, τοῦ λιμένος ὁ ὅμιλος, ου τὸ τεῖχος, τοῦ τείχους γεραιός ά όν κακός ή όν ὀρθός ή όν τάχιστα ὡς τάχιστα ἤ ἤ...ἤ καίπερ (+ participio) χαίρειν κελεύω δύναμαι ἐξηγέομαι, ἐξηγησάμην, ἐξηγησάμενος ἐροτάω, ἠρόμην, ἐρόμενος φαίνομαι ὁ ἔμπορος, ου ὁ ναύκληρος, ου la dracma sueldo, paga óbolo a, hacia, contra a, cerca de ay de mí!, ah! por mar no saber, estar en duda, estar perplejo, carecer abandonar preocuparse mulo, mula puerto multitud, muchedumbre muralla, fortificación viejo, anciano malo, innoble recto, correcto muy rápidamente lo más rápidamente posible o o o aunque me despido poder, ser capaz explicar preguntar parecer, mostrarse comerciante capitán de barco ὁ ναύτης, τοῦ ναύτου πλείων / πλέων, πλέον (masc fem, neutro) πλεῖστος η ον Ἀθήναζε εὖ μέγα τότε μάλιστά γε ἄγω, ἤγαγον, ἀγαγών ἐρέσσω, ἤρεσα, ἐρέσας ἡσυχάζω, ἡσύχασα, ἡσυχάσας ὁ ἄνεμος, ου τὰ ἱστία, τῶν ἱστίων ἀλλήλων (genit.) βέβαιος α ον λαμπρός ή όν ταχύς ταχεῖα ταχύ ἀμύνω, ἤμυνα, ἀμύνας ὀργίζομαι (+ dat.) ἡ ἀρχή, ῆς ὁ βάρβαρος, ου ἡ ἐλευθερία, ας τὸ κῦμα, τοῦ κύματος ἡ μαχή, ῆς τὸ ναυτικόν, οῦ τὰ στενά, τῶν στενῶν (pl.) ἡ τριήρης, τῆς τριήρους μηδείς, μηδεμία, μηδέν marinero más muchos, numerosos hacia Atenas bien grandemente entonces ciertamente, en verdad llevar, traer remar, poner en movimiento estar tranquilo viento velas de barco unos con otros, unos a otros seguro, firme brillante rápido, veloz rechazar a alguien (acus.) de algo (dat.); (media) rechazar de sí (acus.) estar irritado con (+ dat.) principio, imperio bárbaro libertad ola batalla flota estrecho de mar; desfiladero trirreme nadie (+ imperat. o infin.) 7

ὅς, ἥ, ὅ ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ ἀληθής, ἀληθές τὰ ἀληθῆ, τῶν ἀληθῶν ἐκεῖνος, ἐκεῖνη, ἐκείνο ψευδής, ές τὰ ψευδή, τῶν ψευδῶν ἐγγύς (+ genit.) ἅμα ὅτε ὡς τῷ ὄντι ὡς δοκεῖ ἡ Ἑλλάς, τῆς Ἑλλάδος ὁ Ποσειδῶν, τοῦ Ποσειδῶνος ἐλπίζω, ἤλπισα, ἐλπίσας ἐπιπέμπω, ἐπέπεμψα, ἐπιπέμψας πράττω, ἔπραξα, πράξας προσβάλλω, προσέβαλον, προσβαλών (+ dat) συμβάλλω, συνέβαλον, συμβαλών συνέρχομαι, συνῆλθον, συνελθών χράομαι, ἐχρηςάμην, χρησάμενος (+ dat) ὁ ὁπλίτης, τοῦ ὁπλίτου τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους ὁ στόλος, τοῦ στόλου ὁ στρατιώτης, τοῦ στρατιώτου ὁ στρατός, τοῦ στρατοῦ ὀλίγος η ον que, el cual precisamente el que verdadero la verdad aquel falso mentiras cerca de junto, al mismo tiempo cuando como de verdad según parece Hélade, Grecia Poseidón esperar (tener esperanza); (+ inf.) suponer enviar contra hacer, llevar a cabo atacar trabar combate ir juntos, reunirse usar, servirse de, utilizar hoplita multitud, número expedición, ejército, flota soldado ejército pequeño; (pl.) pocos οὗτος, αὕτη, τοῦτο στενός ή όν ἤ (en comparaciones) ἐν μέσῳ (+ gen.) κατὰ γῆν ὁ Ἕλλην, τοῦ Ἕλληνος οἱ Πέρσαι, τῶν Περσῶν ἀγγέλλω, ἤγγειλα, ἀγγείλας ἀναχωρέω, ἀνεξώρησα, ἀναχωρήσας ἀντέχω, ἀντέσχον, ἀντισχών (+ dat) γράφω, ἔγραψα, γράψας διέρχομαι, διῆλθον, διελθών παραγίγνομαι, παρεγενόμην, παραγενόμενος φράζω, ἔφρασα, φράσας οἱ πολέμιοι, τῶν πολεμίων ὁ πόλεμος, τοῦ πολέμου αἱ πύλαι, τῶν πυλῶν ἅπας, ἅπασα, ἅπαν πολέμιος α ον μετά (+ gen.) μετά (+ acus.) ὅπου ὡς (adv.) como ἕως ὡς (conj.) según, cuando τῇ προτεραίᾳ ὁ Σπαρτιάτης, τοῦ Σπαρτιάτου ἀναγκάζω, ἠναγκασα, ἀναγκάσας διαφθείρω, διέφθειρα, διαφθείρας εἴκω, εἶξα, εἴξας (+ dat.) ese estrecho que (más que, menos que...) en medio de, entre por tierra griego, (pl.) los griegos los persas anunciar retirarse, rendirse resistir, plantar cara a escribir ir/venir a través llegar hablar (de), contar los enemigos la guerra dobles puertas todo, cada, entero hostil, enemigo con después de en donde como hasta que según, cuando en el día anterior espartano obligar destruir dejar paso a (dat.) 8

ἡ ἀπορία, ας dificultad, perplejidad ἡ πατρίς, τῆς πατρίδος patria ὁ ναύαρχος, ου almirante, navarco ὁ πέπλος, ου vestido, peplo ὁ νοῦς, τοῦ νοῦ mente, pensamiento ὁ πρόγονος, ου antepasado ὁ στρατηγός, οῦ general, estratego ἡ σπουδή, ῆς prisa, esfuerzo, ardor ἡ φυγή, ῆς huida ἡ τύχη, ης suerte, fortuna μόνος η ον único δεξιός ά όν derecho (en la parte μηκέτι + imper /infinit no... más derecha) μόνον (adv.) sólo, solamente πεζός ή όν de infantería οὐ μόνον ἀλλὰ καί no sólo sino también πανταχοῦ por todas partes ἀνέστην, ἀναστάς me levanté ἡ Ἀσία, τῆς Ἀσίας Asia βλάπτω, ἔβλαψα, βλάψας hacer daño, perjudicar δηλόω, ἐδήλωσα, δηλώσας mostrar ἐλευθερόω, ἠλευθέρωσα, liberar ἐλευθερώσας ἐμπίπτω, ἐνέπεσον, ἐμπεσών (+ dat) caer sobre, atacar ἐπιπλέω, ἐπέπλευσα, ἐπιπλεύσας (+ navegar contra dat. o εἰς + acus.) ναυμαχέω, ἐναυμάχησα, luchar en el mar ναυμαχήσας πειράω, ἐπείρασα, πειράσας intentar πιστεύω, ἐπίστευσα, πιστεύσας confiar en (dat.), creer συμπίπτω, συνέπεσον, συμπεσών (+ chocar contra dat.) ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος certamen, lucha, concurso ἡ ἀρετή, ῆς valor, virtud ὁ θόρυβος, ου alboroto ὁ κόσμος, ου orden κόσμῳ en orden τὸ μέρος, τοῦ μέρους parte ὁ νεκρός, οῦ cadáver ἡ νίκη, ης victoria 9