ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Σχετικά έγγραφα
Ιστορία της μετάφρασης

Εκκλησιαστικό Δίκαιο. Ενότητα 10η: Ιερά Σύνοδος της Ιεραρχίας και Διαρκής Ιερά Σύνοδος Κυριάκος Κυριαζόπουλος Τμήμα Νομικής Α.Π.Θ.

Ιστορία της μετάφρασης

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 15: Ολοκληρώματα Με Ρητές Και Τριγωνομετρικές Συναρτήσεις Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 12: Κριτήρια Σύγκλισης Σειρών. Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Παράκτια Τεχνικά Έργα

Εκκλησιαστικό Δίκαιο

ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΙIΙ

ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΙIΙ

ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΙIΙ

Εκκλησιαστικό Δίκαιο

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Διδακτική της Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Λογισμός 3. Ενότητα 19: Θεώρημα Πεπλεγμένων (γενική μορφή) Μιχ. Γ. Μαριάς Τμήμα Μαθηματικών ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑ ΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Εισαγωγή στους Αλγορίθμους

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 14: Ολοκλήρωση Κατά Παράγοντες, Ολοκλήρωση Ρητών Συναρτήσεων Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Γεωργική Εκπαίδευση Ενότητα 9

Θερμοδυναμική. Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα. Πίνακες Νερού σε κατάσταση Κορεσμού. Γεώργιος Κ. Χατζηκωνσταντής Επίκουρος Καθηγητής

Μάρκετινγκ Εξαγωγών. Ενότητα 3 : Το Περιβάλλον και το Διεθνές Μάρκετινγκ Κοινωνικο-Πολιτιστικό Περιβάλλον

Εισαγωγή στους Αλγορίθμους

Χώρος και Διαδικασίες Αγωγής

ΓΕΝΙΚΗ ΚΑΙ ΑΝΟΡΓΑΝΗ ΧΗΜΕΙΑ

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 1: Συναρτήσεις και Γραφικές Παραστάσεις. Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Εργαστήριο Χημείας Ενώσεων Συναρμογής

Λογιστική Κόστους Ενότητα 12: Λογισμός Κόστους (2)

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 16: Ολοκλήρωση Τριγωνομετρικών Συναρτήσεων, Γενικευμένα Ολοκληρώματα Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής

Μηχανολογικό Σχέδιο Ι

Εργαστήριο Χημείας Ενώσεων Συναρμογής

Οικονομία των ΜΜΕ. Ενότητα 7: Μορφές αγοράς και συγκέντρωση των ΜΜΕ

Συμπεριφορά Καταναλωτή

Εκκλησιαστικό Δίκαιο

Εκκλησιαστικό Δίκαιο

Διπλωματική Ιστορία Ενότητα 2η:

Εισαγωγή στην Διοίκηση Επιχειρήσεων

Διεθνείς Οικονομικές Σχέσεις και Ανάπτυξη

Φ 619 Προβλήματα Βιοηθικής

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 9: Κίνηση Σε Πολικές Συντεταγμένες. Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

Λογιστική Κόστους Ενότητα 8: Κοστολογική διάρθρωση Κύρια / Βοηθητικά Κέντρα Κόστους.

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

Εισαγωγή στους Αλγορίθμους

Εκκλησιαστικό Δίκαιο Ι (Μεταπτυχιακό)

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΙIΙ Ενότητα 6

Στρατηγικό Μάρκετινγκ

Ιστορία της μετάφρασης

Εκκλησιαστικό Δίκαιο Ι (Μεταπτυχιακό)

Διοικητική Λογιστική

Οδοποιία IΙ. Ενότητα 14: Υπόδειγμα σύνταξης τευχών θέματος Οδοποιίας. Γεώργιος Μίντσης ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Εργαστήριο Χημείας Ενώσεων Συναρμογής

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 5: Παράγωγος Πεπλεγμένης Συνάρτησης, Κατασκευή Διαφορικής Εξίσωσης. Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Συμπεριφορά Καταναλωτή

Συνταγματικό Δίκαιο Ενότητα 11:Εκτελεστική Λειτουργία

Ευαγγελικές αφηγήσεις της Ανάστασης

Φ 619 Προβλήματα Βιοηθικής

Άσκηση και Αποκατάσταση Νευρομυϊκών Προβλημάτων

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 13: Ακτίνα Σύγκλισης, Αριθμητική Ολοκλήρωση, Ολοκλήρωση Κατά Παράγοντες. Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΑΝΟΙΚΤΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Γενικά Μαθηματικά Ι Ενότητα 11 : Ακολουθίες και Σειρές Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής

Τίτλος Μαθήματος: Μαθηματική Ανάλυση Ενότητα Γ. Ολοκληρωτικός Λογισμός

Δομές Δεδομένων Ενότητα 1

Διδακτική της Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 8: Εφαρμογές Σειρών Taylor. Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Εκκλησιαστικό Δίκαιο Ι (Μεταπτυχιακό)

Διπλωματική Ιστορία. Ενότητα 12η: Ο Β Παγκόσμιος Πόλεμος Η Ευρώπη. του Hitler Ιωάννης Στεφανίδης, Καθηγητής Τμήμα Νομικής Α.Π.Θ.

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Αθήνας. Βιοστατιστική (Ε) Ενότητα 3: Έλεγχοι στατιστικών υποθέσεων

Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Αθήνας. Βιοστατιστική (Ε) Ενότητα 1: Καταχώρηση δεδομένων

Διδακτική της Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης

Οικονομία των ΜΜΕ. Ενότητα 9: Εταιρική διασπορά και στρατηγικές τιμολόγησης

Ιστορία της μετάφρασης

Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Αθήνας. Βιοστατιστική (Ε) Ενότητα 2: Περιγραφική στατιστική

Αποκωδικοποίηση. Εισαγωγή στη διδακτική των γλωσσών. Γεώργιος Υψηλάντης, αναπληρωτής καθηγητής ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Αξιολόγηση και ανάλυση της μυϊκής δύναμης και ισχύος

Διδακτική της Πληροφορικής

Μάθηση σε νέα τεχνολογικά περιβάλλοντα

Λογιστική Κόστους Ενότητα 11: Λογισμός Κόστους

Ανατομία - Φυσιολογία Ακοής Ομιλίας Λόγου

Ανατομία - Φυσιολογία Ακοής Ομιλίας Λόγου

Εκκλησιαστικό Δίκαιο

Εισαγωγή στην Διοίκηση Επιχειρήσεων

Θερμοδυναμική. Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα. Πίνακες Νερού Υπέρθερμου Ατμού. Γεώργιος Κ. Χατζηκωνσταντής Επίκουρος Καθηγητής

Γιώργος Κ. Ζαρίφης Τμήμα Φιλοσοφίας και Παιδαγωγικής. Ενότητα 7: Προϋποθέσεις Οργάνωσης και Σχεδιασμού ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Εισαγωγή στην Διοίκηση Επιχειρήσεων

Επικοινωνία Ανθρώπου- Υπολογιστή Σχεδίαση Αλληλεπίδρασης

Διεθνείς Οικονομικές Σχέσεις και Ανάπτυξη

Εκκλησιαστικό Δίκαιο Ι (Μεταπτυχιακό)

Θεσμοί Ευρωπαϊκών Λαών Ι 19 ος -20 ος αιώνας

Συγκριτικό Εκκλησιαστικό Δίκαιο

Εισαγωγή στην Διοίκηση Επιχειρήσεων

Η Γη ως θρόνος κι υποπόδιο του Θεού (Πραξ 7)

Βέλτιστος Έλεγχος Συστημάτων

Γενικά Μαθηματικά Ι. Ενότητα 17: Αριθμητική Ολοκλήρωση, Υπολογισμός Μήκους Καμπύλης Λουκάς Βλάχος Τμήμα Φυσικής ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Transcript:

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι Ενότητα 4: Μεταφραστικές τεχνικές Ελπίδα Λουπάκη Επίκουρη Καθηγήτρια

Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται σε άλλου τύπου άδειας χρήσης, η άδεια χρήσης αναφέρεται ρητώς. 2

Χρηματοδότηση Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό έχει αναπτυχθεί στα πλαίσια του εκπαιδευτικού έργου του διδάσκοντα. Το έργο «Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο» έχει χρηματοδοτήσει μόνο τη αναδιαμόρφωση του εκπαιδευτικού υλικού. Το έργο υλοποιείται στο πλαίσιο του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Εκπαίδευση και Δια Βίου Μάθηση» και συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση (Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο) και από εθνικούς πόρους. 3

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 4. Μεταφραστικές τεχνικές

Περιεχόμενα 4 ης ενότητας Θεωρητικό πλαίσιο Μεταφραστικές τεχνικές: 1.Δάνειο (l emprunt) 2.Έκτυπο (le calque) 3.Κατά λέξη μετάφραση (la traduction littérale) 4.Μετατόπιση (la transposition) 5.Μετατροπία (la modulation) 6.Ισοδυναμία (l équivalence) 7.Προσαρμογή (l adaptation) 5

Σκοποί ενότητας Εξοικείωση με τις διαφορετικές μεταφραστικές τεχνικές. Κατανόηση των περιπτώσεων χρήσης της κάθε μίας τεχνικής και των διαφορών τους. Πρακτικά παραδείγματα. 6

Θεωρητικό πλαίσιο P. Vinay & J. Darbelnet, Stylistique comparée du français et de l anglais (1958/1977) Μεταφραστικές τεχνικές (Procédés de traduction): 1.Το δάνειο (l emprunt) 2.Το έκτυπο (le calque) 3.Η κατά λέξη μετάφραση (la traduction littérale) 4.Η μετατόπιση (la transposition) 5.Η μετατροπία (la modulation) 6.Η ισοδυναμία (l équivalence) 7.Η προσαρμογή (l adaptation) 7

Μεταφραστικές τεχνικές 1. Το δάνειο (l emprunt) Οι λεξικές μονάδες της ΓΠ μεταφέρονται απευθείας στη ΓΣ (ειδικότερα για τα ελληνικά, είτε διατηρώντας τους λατινικούς χαρακτήρες είτε με φωνητική μεταγραφή). Π.χ. tortillas, burritos, hedge funds, μπάτσελορ πάρτι, τσαντόρ 8

Μεταφραστικές τεχνικές 2. Το έκτυπο (le calque) Κατά λέξη απόδοση έκφρασης ή δομής της ΓΠ στη ΓΣ. Π.χ. «science fiction» (ENG) «science fiction» (FR) «I will call you back» *«Θα σε πάρω πίσω» 9

Μεταφραστικές τεχνικές 3. Η κατά λέξη μετάφραση (la traduction littérale) Λέξη προς λέξη μετάφραση του ΚΠ στη ΓΣ. Παράδειγμα 1 «Une cigarette c est peut-être un moment de liberté, mais c est une liberté que les fumeuses payent chèrement.» «Το τσιγάρο μπορεί να προσφέρει μια στιγμή ελευθερίας, όμως πρόκειται για μια ελευθερία που οι καπνίστριες πληρώνουν ακριβά.» Παράδειγμα 2 «Lisez attentivement les instructions ci-dessous.» «Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες.» 10

Μεταφραστικές τεχνικές 4. Η μετατόπιση (la transposition) Ρήμα ουσιαστικό Επίρρημα ρήμα Ουσιαστικό μετοχή Ρήμα πρόθεση Ουσιαστικό επίρρημα Μετοχή ουσιαστικό Επίθετο ουσιαστικό Εμπρόθετος προσδιορισμός ή Επίρρημα Επίθετο Επίθετο Ρήμα 11

Παραδείγματα Επίρρημα ρήμα Des risques encore méconnus Κίνδυνοι που παραμένουν άγνωστοι Εμπρόθετος προσδιορισμός ή Επίρρημα Επίθετο Pour préparer une pâte à crêpes, on utilise généralement les ingrédients de base de la cuisine Για να ετοιμάσουμε χυλό για κρέπες χρησιμοποιούμε τα βασικά υλικά της κουζίνας 12

Παραδείγματα Ουσιαστικό επίθετο + ουσιαστικό Non seulement cette vidéo sert de preuve, mais elle montre également qu il fait cela pour s amuser Το βίντεο αυτό δεν χρησιμεύει απλώς ως αποδεικτικό στοιχείο δείχνει ταυτόχρονα ότι τα έκανε όλα για να διασκεδάσει 13

Μεταφραστικές τεχνικές 5. Η μετατροπία (la modulation) Μεταβάλλει την οπτική γωνία της ΓΠ: Αφηρημένο αντί για συγκεκριμένο Αιτία αντί για αποτέλεσμα Μέρος αντί του όλου Μέρος αντί άλλου μέρους Αναστροφή των όρων Άρνηση του αντίθετου Ενεργητική αντί για παθητική Χώρος αντί για χρόνο Μεταβολή συμβόλων (μεταφορές) 14

Μεταφραστικές τεχνικές 6. Η ισοδυναμία (l équivalence) Σύμφωνα με τους Vinay & Dalbernet η ισοδυναμία είναι η περίπτωση κατά την οποία δύο γλώσσες περιγράφουν την ίδια κατάσταση με διαφορετικά υφολογικά και δομικά μέσα. Χρησιμοποιείται κυρίως για τη μετάφραση παροιμιών και ιδιωματικών εκφράσεων. 15

Παραδείγματα Entre deux maux il faut choisir la moindre. Το μη χείρον βέλτιστο. C 'est blanc bonnet et bonnet blanc. Όχι Γιάννης, Γιαννάκης. Il pleut des hallebardes. Βρέχει καρεκλοπόδαρα! Chapeau! Συγχαρητήρια! 16

Μεταφραστικές τεχνικές 7. Η προσαρμογή (l adaptation) Σχετίζεται με τη μεταβολή των πολιτιστικών αναφορών/ πολιτισμικών ενδεικτών (Γραμμενίδης, 2009: 108). Παραδείγματα: Προσαρμογή κύριων ονομάτων (π.χ. M. Dubont κος Παπαδόπουλος) Προσαρμογή τοπικών διαλέκτων (π.χ. patois βλάχικα) Προσαρμογή ζητημάτων ταμπού 17

Βιβλιογραφικές αναφορές Γραμμενίδης Σ. (2009) Μεταφράζοντας τον κόσμο του Άλλου. Αθήνα: Δίαυλος. Μπατσαλιά Φ. & Ε. Σελλά-Μάζη (1997) Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της μετάφρασης. Αθήνα: Έλλην. Munday, J. (2004) Μεταφραστικές σπουδές, θεωρίες και εφαρμογές. Μτφ. Α. Φιλιππάτος, Αθήνα: Μεταίχμιο. Vinay, J.P. & J. Darbelnet (1977) Stylistique comparée du français et de l anglais. Paris: Didier. 18

Σημείωμα Αναφοράς Copyright, Ελπίδα Λουπάκη,. Έκδοση: 1.0. Θεσσαλονίκη 2014. Διαθέσιμο από τη δικτυακή διεύθυνση: http://opencourses.auth.gr/eclass_courses.

Σημείωμα Αδειοδότησης Το παρόν υλικό διατίθεται με τους όρους της άδειας χρήσης Creative Commons Αναφορά - Παρόμοια Διανομή [1] ή μεταγενέστερη, Διεθνής Έκδοση. Εξαιρούνται τα αυτοτελή έργα τρίτων π.χ. φωτογραφίες, διαγράμματα κ.λ.π., τα οποία εμπεριέχονται σε αυτό και τα οποία αναφέρονται μαζί με τους όρους χρήσης τους στο «Σημείωμα Χρήσης Έργων Τρίτων». Ο δικαιούχος μπορεί να παρέχει στον αδειοδόχο ξεχωριστή άδεια να χρησιμοποιεί το έργο για εμπορική χρήση, εφόσον αυτό του ζητηθεί. [1] http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Τέλος ενότητας Επεξεργασία: <Χριστίνα Ευαγγέλου> Θεσσαλονίκη, <εαρινό εξάμηνο 2014-2015>

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Σημειώματα

Διατήρηση Σημειωμάτων Οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή διασκευή του υλικού θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει: το Σημείωμα Αναφοράς το Σημείωμα Αδειοδότησης τη δήλωση Διατήρησης Σημειωμάτων το Σημείωμα Χρήσης Έργων Τρίτων (εφόσον υπάρχει) μαζί με τους συνοδευόμενους υπερσυνδέσμους.