CONTENUTI GRAMMATICALI Il presente irregolare Gli usi del Presente I verbi e le locuzioni impersonali

Σχετικά έγγραφα
Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Immigrazione Studiare

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Corrispondenza Lettera

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Ιταλική Γλώσσα Β1. 13 η ενότητα: Vacanze e viaggi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Corrispondenza Auguri

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ιταλική Γλώσσα Β1. 7 η ενότητα: il calcio e lo sport in Italia. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

EMUNI A.U.Th. SUMMER SCHOOL θ Διάλεξθ: τα ταξίδια των πολιτιςμικών αντικειμζνων - γείτονεσ και ςυνεργάτεσ.

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ

Integrali doppi: esercizi svolti

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

Esercizi sui circoli di Mohr

Immigrazione Documenti

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων της Ιταλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

Domande di lavoro CV / Curriculum

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Ιταλικά για τον Τουρισμό (Α1-Α2)

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Focaccia alla rucola pomodorini freschi e scaglie di parmigiano Φνθάηζηα κε ξόθα, θξέζθα ληνκαηίληα θαη θιέηθο παξκεδάλαο

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

UNITÀ IV : fare la spesa

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ / PROGRAMMA

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

UNITÀ III : lavorare per vivere

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

PREPARANDOSI PER GLI ESAMI A SCUOLA LIVELLO A (A1 & A2) ESAME D ITALIANO LIBRO DELL INSEGNANTE

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO

ΟΔΗΓΟΣ ΓΛΩΣΣΙΚΗΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Παράκληση για βοήθεια

Immigrazione Studiare

ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ (ΟΕΛΜΕΚ) ΤΕΥΧΟΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

GRAMMATICA DI GRECO MODERNO

LIVELLΟ Α (A1 & A2) SESSIONE 2016 Α

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

Progetto italiano Junior 1 ΓΛΩΣΣΑΡΙΟ

GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI

Ιταλική Γλώσσα Β1. 10 η ενότητα: Informazioni, servizi e telefoni utili. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

Piatto di antipasti greci per 2 Persone

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

LIVELLI A1 & A2 SESSIONE MAGGIO 2013

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

Πρόγραμμα τμημάτων ιταλικής γλώσσας Σχολικό έτος 2013/2014

Διδακτική πρόταση αξιοποίησης της Δορυφορικής Τηλεόρασης στη διαδικασία εκμάθησης της Ιταλικής ως Ξένης Γλώσσας στην Ελληνική Εκπαίδευση

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:

2 UdA. 2 UdA In Italia: conoscere gente, salutare, presentarsi. Obiettivi. Ascolta o leggi:

Ιταλική Γλώσσα Β1. 2 η ενότητα: La moda - un esperienza della vita quotidiana. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

PREPARANDOSI PER GLI ESAMI AA SCUOLA LIVELLO A (A1 & A2) ESAME D ITALIANO LIBRO DELLO STUDENTE

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Συντάχθηκε απο τον/την Κωνσταντίνα Πέμπτη, 20 Ιανουάριος :26 - Τελευταία Ενημέρωση Παρασκευή, 28 Ιανουάριος :58

Ιταλική Γλώσσα Β1. 8 η ενότητα: La famiglia in Grecia - abitudini, tradizioni alimentari e feste. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 3 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΤΑΛΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ ΤΡΕΙΣ (3)

Κρητική Κουζίνα. Cucina Cretese

Φρέςκα χειροποίητα ζυμαρικά. Ραβιόλι γεμιςτό με μανιτάρια πορτςίνι και κρζμα μαφρθσ τροφφασ 13,00

Transcript:

UNITÀ V : il tempo libero

SITUAZIONI COMUNICATIVE Chiedere e dare il permesso di fare Parlare delle attività del tempo libero Esprimere i propri desideri Conversare sulle abitudini alimentari CONTENUTI GRAMMATICALI Il presente irregolare Gli usi del Presente I verbi e le locuzioni impersonali L uso della preposizione da seguita dall infinito L uso della preposizione a... in cucina Preposizioni e verbi 46 Unità V CONTENUTI LESSICALI I pasti I nomi dei piatti principali della cucina italiana Attività del tempo libero Nomi di giochi e di sport

Una giornata di Pierpaolo Pierpaolo è uno studente universitario. Frequenta la facoltà di Farmacia all Università di Chieti Gabriele d Annunzio. Ogni giorno, per tutta la mattina, sta nell Ateneo e segue le lezioni. A mezzogiorno pranza alla mensa universitaria perché là mangiare costa poco. Il pomeriggio lavora per quattro ore al giorno come commesso part time in un supermercato per guadagnare qualche soldo in più. Due volte alla settimana, per tre ore, segue un corso intensivo di lingua inglese per adulti. Ogni sera studia le lezioni del giorno dopo e fa i suoi compiti. Quindi il tempo libero di Pierpaolo è limitato. Quando però non ha da fare* preferisce uscire con gli amici. Vanno spesso a prendere un caffè nel bar della piazza centrale o a mangiare qualcosa nelle tipiche trattorie abruzzesi. Qualche volta vanno anche al cinema o a teatro se c è qualcosa di interessante da vedere*. A Pierpaolo piace anche stare in casa però, perché in questo modo ha l occasione di leggere qualche libro giallo o di sentire un po di musica rock che adora. Completiamo le frasi secondo il testo: Pierpaolo...studia...inoltre lavora...due volte alla settimana...ogni sera...quando esce con gli amici preferisce...va al cinema o a teatro quando...quando sta in casa...adora 47 Όταν θ πρόκεςθ da* ακολουκείται από απαρζμφατο τισ περιςςότερεσ φορζσ ζχει τθν ζννοια του «πρζπει να + ριμα»: Ζ un film da non perdere (Είναι μία ταινία που δεν πρζπει κανείσ να χάςει). Ho molto da fare (Ζχω πολλά που πρζπει- να κάνω). Ho molto da studiare (Ζχω πολφ διάβαςμα/ πολλά τα οποία πρζπει να διαβάςω). Σπανιότερα ζχει τθν ζννοια του «μπορεί να + ριμα»: Ho un appartamento da affittare (Ζχω ζνα διαμζριςμα προσ ενοικίαςθ/ το οποίο μπορεί κανείσ να ενοικιάςει). Βλ. Ακόμα με τθν ίδια ζννοια: La mamma prepara qualcosa da mangiare, Vuoi qualcosa da bere?

Οι λζξεισ qualche cosa, qualcosa, che cosa, cosa, che, niente, nulla όταν ακολουκοφνται από επίκετο ςυντάςςονται με τθν πρόκεςθ di που ςτθν περίπτωςθ αυτι ςτα ελλθνικά αποδίδεται με το οριςτικό άρκρο ςτο ουδζτερο γζνοσ, το: Che cosa di bello pensate di fare questo fine settimana? (Τι το ωραίο ςκοπεφετε να κάνετε αυτό το Σαββατοκφριακο;) Qui non succede mai niente di interessante. (Εδώ δεν ςυμβαίνει ποτζ κάτι το ενδιαφζρον) Impariamo... i verbi irregolari del Presente Indicativo Dare Rimanere Bere Sapere Tenere Spegnere Scegliere δίνω παραμζνω πίνω ξζρω κρατώ ςβινω διαλζγω do dai dà diamo date danno rimango rimani rimane rimaniamo rimanete rimangono bevo bevi beve beviamo bevete bevono so sai sa sappiamo sapete sanno tengo tieni tiene teniamo tenete tengono spengo spegni spegne spegniamo spegnete spengono scelgo scegli sceglie scegliamo scegliete scelgono Salire Uscire Venire Dire Morire Apparire Riempire ανεβαίνω βγαίνω ζρχομαι λζω πεκαίνω εμφανίηομαι γεμίηω salgo sali sale saliamo salite salgono esco esci esce usciamo uscite escono vengo vieni viene veniamo venite vengono dico dici dice diciamo dite dicono muoio muori muore moriamo morite muoiono appaio appari appare appariamo apparite appaiono riempio riempi riempie riempiamo riempite riempiono 48 Porre Tradurre Trarre* βάηω μεταφράηω pongo poni pone poniamo ponete pongono traduco traduci traduce traduciamo traducete traducono traggo trai trae traiamo traete traggono *To ριμα trarre χρθςιμοποιείται κυρίωσ ςτισ εκφράςεισ: trarre le conclusioni: βγάζω ςυμπεράςματα trarre le conseguenze: πληρώνω τισ ςυνέπειεσ trarre profitto da una cosa: αποκομίζω κέρδος από κάτι -Κατά το ριμα tradurre ςχθματίηουν τουσ χρόνουσ τουσ όλα τα ριματα ςε -urre π.χ. τα ριματα produrre, condurre, indurre. - Κατά το ριμα apparire ςχθματίηουν τουσ χρόνουσ τουσ και άλλα ριματα όπωσ τα: comparire, scomparire, sparire.

Impariamo... gli usi del Presente O Ενεςτώτασ είναι ένασ χρόνοσ του ρήματοσ που αποδίδει: αυτό που γίνεται ςτο παρόν και βρίςκεται ςε εξέλιξη: In questo periodo scrivo un romanzo (Αυτόν τον καιρό γράφω ένα μυθιςτόρημα), Oggi fa molto caldo (ςήμερα κάνει πολλή ζέςτη) ςυνήθειέσ μασ: Ogni domenica vado a letto alle 22:00. ενέργειεσ που θα γίνουν ςτο προςεχέσ μέλλον (αντί του μέλλοντα): Il treno parte con 20 minuti di ritardo (Το τρένο θα αναχωρήςει με 20 λεπτά καθυςτέρηςη) γεγονότα που αφορούν το παρελθόν ςτη θέςη του αορίςτου (Ιςτορικόσ Ενεςτώτασ) προκειμένου να δώςει μεγαλύτερη ζωντάνια π.χ. El Greco nasce a Candia nel 1541 (Ο Ελ Γκρέκο γεννιέται ςτο Ηράκλειο το 1541) τη βούληςη: Andiamo al cinema; ci venite anche voi? (θα πάμε ςτον κινηματογράφο έρχεςτε και εςείσ=θέλετε να έρθετε και εςείσ;) και την προςπάθεια/απόπειρα: Non stare a sentire Giulia; lei ti prende in giro (Μην ακούσ τι ςου λέει η Τζούλια ςε γελάει = προςπαθεί να ςε γελάςει). Η πρόκεςθ του Ενεςτώτα είναι θ da («εδώ και, τώρα και») θ οποία αποδίδει το γεγονόσ ότι μία πράξθ ζχει ξεκινιςει ςτο παρελκόν αλλά βρίςκεται ςε εξζλιξθ ςτο παρόν: Imparo l italiano da sei mesi (Μακαίνω ιταλικά τϊρα και ζξι μινεσ). 49 Esercitiamoci con il presente indicativo dei verbi irregolari 1. Lui (dire) sempre la verità. 2. Perché voi non (venire) alla festa di stasera? 3. -Tu (sapere) che Giovanni (uscire) con Mirella? 4. Questo albergo (disporre) di tantissime comodità. 5. Non dobbiamo (trarre) delle conclusioni affrettate. 6. I miei (rimanere) stasera a casa a guardare un film alla TV. 7. Le ragazze (salire) fino al sesto piano a piedi. 8. Perché (tu) (spegnere) la luce? Non c è abbastanza luce qua dentro. 9. Lei (porre) sempre delle domande difficili al maestro. 10. Loro (scegliere) sempre di comprare le cose più economiche. 11. Dove (tenere) la tua macchina? 12. Lui e sua moglie (bere) troppo vino. 13. La mamma (dare) ai figli tanto affetto. 14. Perché voi non (uscire) mai con loro? 15. Ecco un taxi! Per fortuna (venire) nella nostra direzione.

Impariamo... cosa si può fare nel tempo libero Leggere......il giornale o la rivista preferiti, un libro (giallo, sentimentale, storico,...) Αscoltare......il gionale radio, un CD o un disco di musica (classica, leggera, rock, pop, moderna, popolare,..) Andare......a teatro, al cinema, all opera, al circo, a un concerto, allo stadio, a spasso... Giocare con gli amici......a carte, a scacchi, a giochi di società o a giochi da tavolo...... a prendre un caffè, a mangiare un gelato o una pizza, a mangiare in trattoria o al ristorante, a fare una gita (in montagna, in campagna, in un altra città), fare un giro in bici/in moto/in auto, a fare una passeggiata......da amici, da parenti 50 Sentire... Stare a casa e......qualche amico per telefono...cucinare, ricevere gli amici, riposarsi, rilassarsi, navigare su Internet, guardare la televisione (magari un documentario, il telegiornale, una trasmissione informativa, un telequiz, una serie televisiva a puntate) Fare... Occuparsi di......la ginnastica, qualche sport (il nuoto, lo joking, il calcio, la pallavolo, la pallacanestro, il ciclismo, l equitazione,...)..giardinaggio, uncinetto,...

Esercitiamoci con i passatempi preferiti Να αντιςτοιχιςουμε τουσ χαρακτιρεσ τθσ αριςτερισ ςτιλθσ με τισ δραςτθριότθτεσ που ταιριάηουν περιςςότερο με τθν προςωπικότθτά τουσ ι με τθν κατάςταςθ ςτθν οποία βρίςκεται ο κακζνασ από αυτοφσ : Maria è un amante dell arte greco romana A Paolo piace molto la cantante americana Madonna Mauro è interessato alla natura La mamma ama molto cucinare Giulio lavora troppe ore al giorno Carla adora parlare Luigi è appassionato di Giuseppe Verdi Laura è molto ricca Mini dialoghi Così/Perciò nel suo tempo libero preferisce guardare dei documentari alla TV riposarsi preparare per noi dei piatti deliziosi visitare il museo archeologico ascoltare la musica pop andare all opera fare lo shopping telefonare alle amiche 51 1.Sull autobus Ragazzo: Scusi, signora, scende alla prossima (fermata)? Signora: No! Ragazzo: E allora, mi fa scendere per favore?! Signora: Prego! 2.In banca Cliente n.1.: Permesso? Ho tanta fretta. Devo passare avanti! Cliente n.2.: Mi dispiace ma non è possibile: deve fare la fila! 3.In ufficio Impiegato.: Permesso? Signor direttore, posso entrare un attimo? Le devo parlare di una cosa mollto urgente! Direttore.: Avanti, prego! Mi dica! 4.All università Francesca.: Cara, posso usare il tuo cellulare? Devo assolutamente fare una telefonata e il mio è scarico. Giovanna.: Certo, fai pure!

5.Tra sorelle Emma: Maria, mi vuoi prestare il tuo vestito nero per stasera? Ho un appuntamento con Roberto e voglio essere elegante. Maria: Mi dispiace, ma per stasera non è possibile: devo uscire anch io e voglio indossare proprio quest abito. 6.Al telefono Enrico: Maria Rosaria, vogliamo andare a cenare fuori domani sera? Maria Rosaria: Domani sera non posso. Ho già un altro impegno. Enrico: Va bene. Non fa niente. Sarà per un altra volta. 7.A casa Maurizio: Mamma, posso uscire stasera con i miei amici? Danno un film molto interessante al cinema Barberini. Dai, ti prego! Ѐ un film da non perdere. La mamma: Va bene ma cerca di andare allo spettacolo delle 20.00. Così non fai tardi. Secondo i mini dialoghi 1. Il ragazzo che sta sull autobus chiede il a una signora di lasciarlo passare perchè alla fermata lui deve scendere. 2. In banca un signore vuole passare avanti perché ha molta ma ciò non è possibile perché anche lui, come tutti gli altri, deve fare la. 3. In ufficio l impiegato vuole parlare al direttore di una cosa. 4. Francesca sta all università e deve assolutamente fare una telefonata. Purtroppo il suo è scarico quindi chiede alla sua amica Giovanna di dal suo telefonino. 5. Emma e Maria sono due sorelle che stasera vogliono lo stesso vestito nero. Ma guarda un po! 6. Maria Rosaria non può accettare l invito di Enrico perché per domani sera ha già un altro. 7. Infine Maurizio ottiene dalla mamma il permesso di al cinema. Deve però scegliere lo spettacolo delle 20.00 per non ritornare a casa. 52 Esercitiamoci:... chiedere e dare il permesso di fare qualcosa Δουλεφοντασ ανά δφο άτομα ηθτάμε προφορικά τθν άδεια: dai genitori di andare in Italia per motivi di studio dal compagno d università di avere per pochi giorni i suoi appunti di matematica dal papà di usare la sua macchina dal fidanzato/dalla fidanzata di fare le vacanze di quest anno all estero dall insegnante di uscire dalla classe per andare in bagno dal fratello/dalla sorella di usare il suo computer.

Impariamo i pasti Orari dei pasti degli italiani I nomi dei pasti L azione 07:00-08:00 la prima colazione fare colazione 10:00-11:00 lo spuntino fare uno spuntino 13:00-14:00 Il pranzo pranzare 17:00-18:00 la merenda fare la merenda 20:00-21:00 la cena cenare Κατονομάηουμε ι αναφερόμαςτε ςτα διάφορα γεφματα χρθςιμοποιώντασ: Οριςτικό άρκρο + όνομα του γεφματοσ Π.χ. Facciamo almeno tre pasti al giorno: la colazione, il pranzo e la cena. Όταν όμωσ αναφερόμαςτε ςε ό,τι ςυμβαίνει κατά τθ διάρκεια των γευμάτων: Πρόκεςθ a (=ςε, για) + όνομα του γεφματοσ Π.χ. A cena dobbiamo mangiare in bianco (για βραδυνό πρζπει να τρώμε ελαφρά) ***** Με τον ίδιο ακριβώσ τρόπο αναφερόμαςτε και ςτισ γιορτέσ (Natale, Pasqua, Capodanno, Ferragosto,..). Έτςι λέμε: Il Natale è insieme festa religiosa e festa della famiglia αλλά λέμε A Natale ci scambiamo i regali. 53 Esercitiamoci per iscritto Domani sera a casa vostra avete degli ospiti a cena. Che cosa avete intenzione di preparare da mangiare (circa 80-100 parole)? Ancora dei mini dialoghi A. Carlo: Io, di solito, a colazione non mangio. Bevo solo un caffè o un bicchiere di latte. Laura: Non fai bene! Ogni mattina dobbiamo fare una ricca colazione che aiuta poi l organismo per tutto il giorno. Io, per esempio, verso le 07:00 di mattina bevo un bicchiere di spremuta di arancia e mangio tre o quattro fette biscottate con burro e miele o marmellata.

B. Luca: Mamma, cosa hai intenzione di preparare per il pranzo oggi? La mamma: Per primo penso di fare una minestra, per secondο la bistecca ai ferri con le patate fritte e l insalata mista come contorno. Luca: E il desert? La mamma: Νon ho il tempo di preparare qualcosa ma possiamo comprare un tiramisù dalla pasticceria di Giolitti. C. Beatrice: Marta, come fai a mantenerti così in forma? Marta: Prima di tutto faccio ginnastica: vado in palestra tre volte alla settimana per un ora e mezza ogni volta. E poi sto attenta a cosa mangio la sera; infatti o salto la cena o mangio solo qualche yogurt o un insalata. Beatrice: Io, invece, mangio abbastanza anche di sera perciò sono un po cicciottella. Secondo i mini dialoghi appena letti Carlo di solito fa una ricca colazione. Ѐ giusto mangiare poco la mattina. La mamma di Luca a pranzo, come dolce, pensa di preparare un tiramisù. Marta è magra mentre Beatrice è un po robusta Il segreto alimentare di Marta è che spesso salta il pranzo V F 54 Impariamo ad esprimere i nostri desideri -Mi piace... (π.χ. il tiramisù, uscire di notte), Mi piacciono... (π.χ. i dolci) -Vado matto/a per ι vado pazzo/a per (π.χ. per la musica, per gli spaghetti) -Sono un amante/un amante di (π.χ. dell arte etrusca) -Non posso fare a meno di (π.χ. di non viaggiare, di lui, dei miei DVD) -Vorrei... (π.χ. una bibita ghiacciata, partire per gli Stati Uniti) -Deidero tanto... (π.χ. incontrare i vecchi compagni di scuola, un tè caldo). Impariamo i nomi dei principali piatti della cucina italiana Alcuni piatti italiani Pasta ( penne, rigatoni, fusili, linguine, spaghetti, tortiglioni,...) Riso/risotto Gnocchi Minestrone Bistecca Braciola di maiale fatti come? al sugo di pomodoro, alla matriciana, alla bolognese, ai funghi porcini, alla carbonara, alle vongole ai 7 sapori, in brodo, al burro e formaggio al ragù con le verdure di stagione ai ferri con le patate al forno in padella con l insalata verde per contorno

Pizza Zuppa Pollo Melanzane Pesce Uova Insalata alla mozzarella, bianca, rossa, ai 4 formaggi, al prosciutto cotto, al prosciutto crudo, al salmone, alle acciughe pasta e cecci, pasta e lenticchie, pasta e fagioli al forno con patatine, in brodo, al carry con le verdure sottaceto, in padella, rosolato con il vino alla parmigiana (=in forno con il formaggio e i pomodori) alla brace, a vapore, lessato, brodo di pesce...al bacon, strappazzate, cotte all'occhio di bue, sode farcite, frittata di zucchine, omelette alle erbe del mare, mista, verde, di ruccola * Σε ό,τι παραςκευάηουμε λοιπόν ςτθν κουηίνα υπεριςχφει θ πρόκεςθ a (=με, αλά): π.χ. caffè al latte, vodka all arancia rossa, tè al limone, cornetti alla crema, pizza ai quattro formaggi, spaghetti alla carbonara, gnocchi al ragù. Impariamo sul rapporto preposizioni-verbi Οι Ιταλοί χρθςιμοποιοφν πάρα πολφ τισ προκζςεισ. Σε αντίκεςθ με τθν ελλθνικι ςτθν ιταλικι γλώςςα ιδιαίτερα ςυχνι με κάποιεσ εξαιρζςεισ- είναι θ χριςθ των προκζςεων (τθσ a ι τθσ di ) κατά τθ ςφνταξθ των ρθμάτων με απαρζμφατο. Ριματα που δεν παίρνουν καμία πρόκεςθ όταν ςυντάςςονται με απαρζμφατο -Τα ριματα αιςκιςεωσ (vedere, ascoltare, udire, sentire, guardare, osservare) π.χ. Vedo la nave allontanarsi -Τα ριματα dovere, volere, potere, lasciare, fare, sapere, preferire, desiderare, amare, odiare, detestare, osare. π.χ. Vogliamo andare a casa. -Οι απρόςωπεσ εκφράςεισ (è + επίκετο ι επίρρθμα) : (non) è utile, (non) è certo, (non) è necessario, (non) è possibile, (non) è ora,... (non) è male, (non) è meglio,... π.χ. Ѐ utile saper usare il computer. -Τα περιςςότερα απρόςωπα ριματα (π.χ. bisogna, occorre, si deve, (mi) piace, mi dispiace) π.χ. Per lavorare in quella ditta bisogna parlare almeno due lingue straniere Ριματα που ςυντάςςονται με τθν a + απαρζμφατο -Τα ριματα κίνθςθσ και ςτάςθσ (stare, rimanere, restare, andare, venire,.) π.χ. Sto a casa a studiare Andiamo in Italia a lavorare - Τα ριματα αρχισ (cominciare, incominciare, iniziare, mettersi, ) και τα ριματα ςυνζχειασ (continuare, proseguire, ) π.χ. Cominciο già a capire l italiano Continuo a studiare il tedesco - Τα ριματα: riuscire, invitare, aiutare, provare, convincere, costringere, tendere, insegnare, imparare π.χ. Aiutiamo la mamma ad apparecchiare la tavola. Non riesco a prendere la linea. Ριματα που ςυντάςςονται με τθν di + απαρζμφατο -Τα ριματα ψυχικοφ πάκουσ και υποκειμενικισ κρίςθσ ( sperare, temere, pensare, cercare, tentare, credere, augurarsi, sono contento/a, sono lieto/a, sono felice/e, ) π.χ. Carlo spera di superare l esame di chimica. - Τα ριματα τζλουσ (όπωσ finire, smettere, ) π.χ. Devi smettere di fumare - Τα ριματα που ςχθματίηονται περιφραςτικά με το avere + ουςιαςτικό (avere intenzione, avere voglia, avere paura, avere l obbligo ) π.χ. Ho voglia di fare un viaggio all estero. 55

Esercitiamoci con i verbi e le loro preposizioni 1) Spero finire studiare l inglese quest anno. 2) Non mi dire che non sai guidare la macchina!? 3) Vado in agenzia prendere il biglietto aereo. 4) Lui cerca convincere Maria non partire per Londra. 5) Perché hai paura restare a casa da sola? 6) Sono molto felice di incontrare i vecchi compagni di scuola ogni tanto. 7) A che ora cominci tu lavorare la mattina? 8) Loro provano consegnare la tesina entro la fine della settimana. 9) Dobbiamo essere all Università alle 10:00 in punto. 10) Carlo tende parlare molto velocemente quando è nervoso. Ancora sulle preposizioni 1. Luisa va cartoleria comprate una cartolina. 2. Quando faccio la spesa compro sempre almeno una lattina coca cola. 3. che ora finisci lavorare venerdì sera? 20:30. 4. Tutte le strade portano Roma. 5. Carlo arriva Parigi il volo Alitalia 21:00. 6. Carlo è Francia seguire un corso intensivo francese. 7. Ѐ la prima volta che sei Italia? 8. Vado palestra almeno due volte settimana. 9. Hanno tante cose fare perciò preferiscono stare casa. 10. Non riesco spedire questa lettera Giovanna. 11. Vado da Carlo. Mi deve aiutare finire questa tesina. 12. Ti posso offrire un bicchiere vino rosso. 13. Luigi viene cena noi domani sera. 14. Che cosa vogliamo ordinare primo? 15. Il treno Bologna arriva 21:00 al binario nove. 56

Bibliografia AA.VV., Curricolo di italiano per stranieri, Bonacci-Università per Stranieri di Siena, Roma-Siena 1995. 57 Balboni P., Le sfide di Babele. Insegnare le lingue nelle società complesse, UTET, Torino 2002. Bettoni C., Imparare un altra lingua, Editori Laterza, Bari 2002. Brown D. H., Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy, Pentice Hall Regents, New Jersey 1994. Dardano M.- Trifone P., Grammatica italiana con nozioni di linguisticα, Zanichelli, Milano 2006. Freddi G., Glottodidattica. Fondamenti, metodi e tecniche, UTET, Torino 2006. Jafrancesco E. (a cura di), La formazione degli insegnanti di iηaliano L2: Ruolo e competenze nella classe di lingua Atti del XV Convegno nazionale ILSA (Firenze, 10-11 novembre 2006), Edilingua Formazione, Atene 2007. Ingargiola A., L Italia nel mondo, Editoriale Bios, Cosenza 1992. Jafrancesco E. (a cura di), Le tendenze innovative del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue e del Portfoglio Atti del XII Convegno nazionale ILSA (Firenze, 18 ottobre 2003), Edilingua Formazione, Atene 2004.

Littlewood W., Communicative Language Teaching, Cambridge University Press, Cambridge 1981. Maddii L. (a cura di), Insegnamento e apprendimento dell italiano L2 in età adulta, Edilingua Formazione, Atene 2004. Mezzadri M., I ferri del mestiere, Guerra Edizioni-Soleil, Perugia 2003. Micheli P. (a cura di), Test d ingresso per stranieri, Bonacci Editore-Università per Stranieri di Siena, Roma-Siena 1994. Minniti Gonias D., Lezioni di Linguistica all italiano, Εθνικό και Καποδιζηριακό Πανεπιζηήμιο Αθηνών, Atene 2004-2005. Minniti Gonias D., Ιζηοπία ηηρ Ιηαλικήρ γλώζζαρ, Εθνικό και Καποδιζηριακό Πανεπιζηήμιο Αθηνών, Atene 2004. Petrounias E., La pronuncia delle parole greche in italiano: regole di corrispondenza, in 2o Convegno di Italianistica, Istituto Italiano di cultura di Salonicco, Salonicco 2000, pp.301-319. Pichiassi M., Fondamenti di glottodidattica, Guerra Edizioni, Perugia 1999. Pichiassi M.-Zaganelli G., Contesti italiani, Guerra Edizioni, Perugia 2007. Tsopanoglu A., Italianamente, vol. I (livello elementare), Εκδόζεις ΖΗΤΗ, Θεζζαλονίκη 1997. 58 Ur P.A., A Course in Language Teaching.Practice and Theory, Cambridge University Press, Cambridge 1991. Αναλςηικό Ππόγπαμμα Σποςδών για ηη διδαζκαλία ηηρ Ιηαλικήρ Γλώζζαρ ζηην Α, Β και Γ ηάξη ηος Γςμναζίος, ανακηήθηκε ζηις 10/03/2010 από ηη διεύθσνζη www.pischools.gr. Αναλςηικό Ππόγπαμμα Σποςδών για ηη διδαζκαλία ηηρ Ιηαλικήρ Γλώζζαρ ζηην Α, Β και Γ ηάξη ηος Γενικού Λςκείος, ανακηήθηκε ζηις 10/03/2010 από ηη διεύθσνζη www.pi-schools.gr. Μήηζης Ν., Σηοισειώδειρ απσέρ και μέθοδοι ηηρ Εθαπμοζμένηρ Γλωζζολογίαρ, Gutenberg, Αθήνα 1998. Μικρός Γ., Γενικέρ Απσέρ Φωνηηικήρ και Φωνολογίαρ ηηρ Ιηαλικήρ γλώζζαρ, Εθνικό και Καποδιζηριακό Πανεπιζηήμιο, Αθήνα 2004. Σσμβούλιο ηης Εσρώπης, Κοινό Εςπωπαϊκό Πλάιζιο αναθοπάρ για ηη γλώζζα: εκμάθηζη, διδαζκαλία, αξιολόγηζη, Σσμβούλιο για ηην Πολιηιζηική Σσνεργαζία

Επιηροπή Παιδείας. Τμήμα Σύγτρονών Γλωζζών, Σηραζβούργο, ανακηήθηκε ζηις 20/02/2010 από ηη διεύθσνζη www.pi-schools.gr. Τοκαηλίδοσ Β., Γλώζζα, Επικοινωνία και Γλωζζική Εκπαίδεςζη, Εκδόζεις Παηάκη, Αθήνα 2004. Τζόλκας Θ., Η Ιηαλική γλώζζα Ι, Υποσργείο Εθνικής Παιδείας και Θρηζκεσμάηων. Γενική Γραμμαηεία Εκπαίδεσζης Ενηλίκων-Θνζηιηούηο διαρκούς εκπαίδεσζης ενηλίκων, Αθήνα 2008. Τζοπάνογλοσ Α., Τεηπαεηέρ ππόγπαμμα για διδαζκαλία ηηρ ιηαλικήρ γλώζζαρ ζε θπονηιζηήπια ξένων γλωζζών, Πανελλήνια Ομοζπονδία Θδιοκηηηών Φρονηιζηηρίων Ξένων γλωζζών, Αθήνα 1994. 59