1. Lektion: Alphabet



Σχετικά έγγραφα
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

Das Partizip Η μετοχή

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Lektion 9: 3. Deklination: ν-, ρ-, οντ-stämme (mit Ablaut)

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

3 Lösungen zu Kapitel 3

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Konsonantische Deklination : ρ- und ν-stämme. ὁ μήν τοῦ μην-ός τῷ μην-ί τὸν μῆν-α (ὦ μήν) ὁ κρατήρ τοῦ κρατῆρ-ος τῷ κρατῆρ-ι τὸν κρατῆρ-α (ὦ κρατήρ)

Deutsch Erklärung / Beispiele Griechisch / Beispiele Adjektiv Eigenschaftswort die schöne Musik

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch


ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Die Präposition Πρόθεςη

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Sprachenlernen24-Schnellhilfe: Die wichtigsten Verben des Neugriechischen!

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Das altgriechische Alphabet

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Lösungen zu Kantharos Schülerarbeitsheft

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει er/sie/es hat έχουν sie haben

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Das altgriechische Alphabet

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Der Vokativ. Die Fälle

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Griechische und römische Rechtsgeschichte

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

Griechisch. Praktisches Lehrbuch. Langenscheidt. Der Standardkurs für Selbstlerner. orientiert sich an B1

1. Lektion in drei Teilen: A B C

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Griechische und römische Rechtsgeschichte

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Manfred Hänisch 2. korrigierte Auflage, Baseis

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

UMDENKEN Βοηθητικό υλικό διδασκαλίας για την προετοιμασία της επίσκεψης στην έκθεση, Επίπεδο Α1

Persönliche Korrespondenz Brief

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Lektion 5: Medium und Passiv, Steigerung der Adjektive und Adverbien der O-/A-Deklination

Die Präposition Πρόθεςη

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Transcript:

Vorwort und Inhalt 3 Ergänzend zum Buch benötigen Sie eine Kurzgrammatik, z. B. Grammateion (oebv). Benützen Sie Kantharidion Interaktiv zur Festigung der Grammatik. Für die Durchnahme einer Lektion stehen ca. 3 bis 4 Unterrichtsstunden zur Verfügung. Die Lernvokabeln sind auf ca. 800 reduziert. Dadurch ist gewährleistet, dass Sie den Grundwortschatz ausreichend wiederholen können (pro Unterrichtsstunde sind im Schnitt sieben Vokabeln zu lernen). Die Übungen sind bewusst einfach gehalten. Die Übungen dienen dazu, Basiswissen zu festigen. Für das Üben der Komplexität der griechischen Sprache sind die Lektionstexte vorgesehen. Inhalt 1. Lektion: Alphabet, Akzente und Lesezeichen (Fremdwörter) 4 2. Lektion: O-Deklination der Mask. und Präsens Aktiv (Beseelter Kosmos Vorsokratiker) 8 3. Lektion: O-Deklination der Neutra und A-Deklination (Beseelter Kosmos Stoiker) 12 4. Lektion: Imperative und Adjektiva (Fabeln) 16 5. Lektion: AcI und Formen von εἰμί (Verborgene Wahrheiten) 20 6. Lektion: Präsens Passiv und Medium (Ausgeglichenheit Ideal der Stoiker) 24 7. Lektion: Wiederholungen (Die Göttin der Tugend) 28 8. Lektion: Imperfekt und Relativpronomen (Liebeskummer) 30 9. Lektion: Imperfekt von εἰμί (Menschliches) 34 10. Lektion: Steigerung (Lob des Agesilaos) 38 11. Lektion: Dritte Deklination (Staatliche Wachhunde) 42 12. Lektion: Dritte Deklination (Orakel von Delphi) 46 13. Lektion: Partizip Präsens Medium und Passiv (Erziehung des Kyros) 50 14. Lektion: Partizip Präsens Aktiv (Tischsitten bei den Kelten) 54 15. Lektion: Verba Contracta auf e (Sophistische Technik) 58 16. Lektion: Schwacher Aorist Aktiv und Medium (Überfall bei der Quelle) 62 17. Lektion: Fragepronomen (Diogenes und Charaktertypen) 66 18. Lektion: A-Deklination der Maskulina (Sokrates / Die Verehrung des Nordwindes) 70 19. Lektion: Wiederholungen (Falsch gefragt) 74 20. Lektion: Starker Aorist (Peison der Schuft) 76 21. Lektion: Demonstrativpronomen (Antigone) 80 22. Lektion: Aorist Passiv (Streit unter Göttern) 84 23. Lektion: Perfekt (Zeusstatue des Phidias) 88 24. Lektion: Wiederholungen (Verschiedenes / Sprüche von Heraklit) 92 25. Lektion: Steigerung (Macht vor Recht) 94 26. Lektion: Konjunktiv (Der Reiche) 98 27. Lektion: Dritte Deklination (Niederlage und Sieg) 100 28. Lektion: Optativ (Erfüllte und unerfüllte Wünsche) 102 29. Lektion: Wiederholungen (Homo homini lupus?) 106 30. Lektion: Konditionalsätze (Wozu Philosophie?) 108 31. Lektion: Verba contracta auf a (Protagoras in Athen) 110 32. Lektion: Formen von οἶδα und εἶμι (Auszüge aus Reden) 112 33. Lektion: Wurzelaorist (Adler und Fuchs) 116 34. Lektion: Verba liquida und Verba auf -μι (Verschiedenes) 118 35. Lektion: Verwendung des Wörterbuchs, Korrelativa (Ödipus) 120 36. Lektion: Wiederholungen (Texte aus dem Neuen Testament) 124 37. Lektion: Zahlen (Texte aus der Anabasis von Xenophon) 128 Griechisch-deutsches Lernvokabular 131

4 Lektion 1 1. Lektion: Alphabet 1.1 Alphabet Das griechische Alphabet unterscheidet 24 Buchstaben. Im Unterschied zum Deutschen gibt es eigene Zeichen für ein kurzes und langes E bzw. für ein kurzes und langes O. Die Aussprache der einzelnen Buchstaben entspricht dem deutschen Lautwert, z. B.: κόσμος = Kosmos. Deutsch Griechisch Name Schreiben a A α Α Alpha α Α b B β Β Beta β Β g G γ Γ Gamma γ Γ d D δ Δ Delta δ Δ ĕ E ε Ε Epsilon* 1 ε Ε z Z ζ Ζ Zeta ζ Ζ ē E η Η Eta* η Η th Th θ ϑ Θ Theta ϑ Θ i I ι Ι Iota ι Ι k K κ Κ Kappa κ Κ l L λ Λ Lambda λ Λ m M μ Μ My μ Μ n N ν Ν Ny ν Ν x X ξ Ξ Xi ξ Ξ ŏ O ο Ο Omikron* ο Ο p P π Π Pi π Π r R ρ Ρ Rho ρ Ρ s S σ ς Σ Sigma σ ς Σ t T τ Τ Tau τ Τ y Y υ Υ Ypsilon υ Υ f F φ ϕ Φ Phi ϕ Φ ch Ch χ Χ Chi χ Χ ps Ps ψ Ψ Psi ψ Ψ ō O ω Ω Omega* ω Ω * 1 Im Griechischen gibt es ein kurzes e (ĕ) = Epsilon, ein langes e (ē) = Eta, ein kurzes O (ŏ) = Omikron, ein langes O (ō) = Omega.

Lektion 1 5 1.2 Diphthonge, Akzente und Satzzeichen Diphthonge sind Laute, die sich aus zwei Vokalen (Selbstlauten) zusammensetzen. Im Griechischen gibt es folgende Diphthonge. Diphthong Lautwert Schreiben αι ai αι αυ au αυ ει ei (wie say) ει ευ eu ευ ηυ eu ηυ οι oi οι ου u ου Im Griechischen gibt es Akzente und Lesezeichen. Die Akzente und Lesezeichen stehen bei klein geschriebenen Wörtern auf den Vokalen, bei groß geschriebenen Wörtern vor den Vokalen. Das griechische Wort wird auf der Silbe betont, auf der der Akzent steht. Einige wenige Wörter haben keinen Akzent. Der Spiritus asper wird wie ein H gesprochen, der Spiritus lenis wird nicht ausgesprochen, er ist mit einem stummen H vergleichbar. Akzent Name Beispiele Schreiben Akut θέατρον (Theater) ` Gravis χαρακτὴρ... (Charakter) Zirkumflex δρᾶμα (Drama) Spiritus asper Ἥλιος, ἥλιος (Sonne) Spiritus lenis Ἔρως, ἔρως (Liebe) Im Griechischen gibt es ähnliche Satzzeichen wie im Deutschen. Der wichtigste Unterschied besteht im Fragezeichen (? = ;), außerdem gibt es kein Rufzeichen. Satzzeichen Deutsch Griechisch Beispiel Beistrich, Punkt,.,. γυμνάσιον, στάδιον. (Gymnasium, Stadion) Strichpunkt, Doppelp. ; : κόμμα σκέψις (Abschnitt: Betrachtung) Fragezeichen? ; τίς ἰδιώτης; (Wer ist ein Laie / Privatmann?) Rufzeichen!. γνῶθι σαυτόν. (Erkenne dich selbst!)

6 Lektion 1 1.3 Leseübung zu Eigennamen und Fremdwörtern Lesen Sie die folgenden Wörter und schreiben Sie die deutschen Begriffe in die Tabelle. Lesen Deutsch Lesen Deutsch ΓΥΜΝΑΣΙΟΝ Gymnasium ΣΠΑΡΤΗ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΑΤΟΜΟΝ ΣΤΑΔΙΟΝ ΜΟΥΣΕΙΟΝ ΑΣΙΑ ΑΘΗΝΑΙ ΑΙΓΥΠΤΟΣ ἙΛΛΑΣ ΑΥΣΤΡΙΑ ΚΟΡΙΝΘΟΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ ΜΑΡΑΘΩΝ Lesen Sie die folgenden Wörter, schreiben Sie die Wörter und benennen Sie die Akzente. Lesen Schreiben Deutsch Akzente φαντασία φαντασία Fantasie, Einbildung Akut ἐπιδημία διάλογος στροφή πολιτικός βακτήριον εὐχαριστία μητρόπολις χάος Griechische Wörter im Alltag Danksagung Mutterstadt Lesen Schreiben Deutsch Grundbedeutung ἀλέξανδρος ἀλέξανδρος Alexander Männer-Abwehrer βοῦς, τυρός νίκη, λάος αὐτό ἰδιώτης κινέω ἀήρ, βίος μάθημα βάναυσος Rinderkäse Volksbesieger selbst Privatmann, Laie bewegen Luft, Leben Lernstoff Ofenheizer

Lektion 1 7 1.4 Die griechischen Götter Ergänzen Sie die folgende Tabelle. Lesen Schreiben Deutsch Latein Ζεύς Ζεύς Zeus Juppiter Ἄρτεμις Ἀθηνᾶ Ποσειδών Ἀφροδίτη Ἄρης Ἀπόλλων Ἥφαιστος Ἑρμῆς Πλούτων Διόνυσος Δημήτηρ 1.5 Zur Entstehung der griechischen Schrift Vor der Entstehung der griechischen Schrift gab es für Gegenstände in der Welt Bildzeichen. Die ägyptischen Hieroglyphen zeigen für einen Gegenstand recht naturalistische Bilder: Mann Frau Menschen Feind Haus Stadt Berg Baum Gesicht Um 900 v. Chr. machten die Griechen Bekanntschaft mit der phönikischen Schrift und entwickelten daraus die erste Buchstabenschrift. Nun war es möglich, mit 24 Zeichen eine unendliche Zahl von Begriffen zu kreieren. Die griechische Buchstabenschrift ist die Voraussetzung für das rege literarische Schaffen. Innerhalb von 3 Jahrhunderten (700 bis 400 v. Chr.) entstanden dank der Buchstabenschrift die bedeutendsten Werke der Literatur, Philosophie und anderer Wissenschaften: HOMER schrieb 700 v. Chr. die Epen Ilias und Odyssee. Die Dichterin SAPPHO verfasste 600 v. Chr. Liebesgedichte. THALES und andere Naturphilosophen stellten Theorien zum Kosmos auf. Von SOPHOKLES stammen die berühmtesten Tragödien wie Ödipus oder Antigone. PLATON und ARISTOTELES verfassten bedeutende philosophische Schriften.

8 Lektion 2 2. Lektion: O-Deklination und Präsens Aktiv 2.1 Lernvokabular zu Lektion 2 Die Substantiva sind im Nominativ und Genitiv angegeben, das Geschlecht erkennt man am Artikel. Die Verba sind in der 1. Person Sg. angeführt. Griechisch Deutsch Assoziationen, Hinweise ὁ φιλόσοφος, ου Philosoph Philosophie ὁ σοφός, οῦ Weiser Sophie, Hagia Sophia περί (+ Genitiv) über, von Präposition ὁ κόσμος, ου Kosmos, Ordnung Kosmetik (Schmuck) λέγω ὁ νόος, ου ἔχω ὡς, ὥσπερ καί sagen, reden, nennen Sinn, Verstand haben, halten wie und, auch, sogar ὁ ἄνθρωπος, ου Mensch Anthropologie, Philanthrop (Menschenfreund) δέ aber ὁ θεός, οῦ Gott Theologie, Polytheismus (Vielgötterglaube) πολλοί (Plural) viele Polytheismus ἐστι, ἐστιν εἰσι, εἰσιν er, sie, es ist sie sind ἐν (+ Dativ) in Präposition ὁ οὐρανός, οῦ Himmel ὅτι dass, weil Subjunktion νομίζω glauben, halten für λύω lösen, befreien Katalysator (Herauslöser) 2.2 Grammatikregel: Sperrstellung Das griechische Attribut (z. B. attributiver Genitiv) steht zwischen Artikel und Substantiv bzw. es wird der Artikel wiederholt. Der Verstand des Kosmos ὁ τοῦ κόσμου νόος Sperrstellung ὁ νόος ὁ τοῦ κόσμου Wiederholung des Artikels

Lektion 2 9 2.3 Beseelter Kosmos Vorsokratiker Der Text beschäftigt sich mit den ersten Philosophen und ihren Vorstellungen vom Kosmos. Die ersten Philosophen, THALES und ANAXIMANDER, lebten ca. 600 v. Chr. in Kleinasien (heutige West-Türkei). Sie waren der Meinung, die gesamte Natur und das Universum sei beseelt. Eine solche Vorstellung nennt man Pantheismus. Θαλῆς ὁ φιλόσοφος περὶ τοῦ κόμου λέγει Ὁ κόσμος νόον ἔχει, ὥσπερ καὶ οἱ ἄνθρωποι νόον ἔχουσιν. Ὁ δὲ τοῦ κόσμου νόος θεός ἐστιν. Αναξίμανδρος δὲ λέγει, ὅτι πολλοὶ κόσμοι εἰσὶν ἐν τῷ ἀπείρῳ καὶ πολλοὶ οὐρανοί. Τοὺς δὲ οὐρανοὺς ὁ Αναξίμανδρος νομίζει θεούς. τὸ ἄπειρον das Unendliche Θαλῆς καὶ Ἀναξίμανδρος φιλόσοφοί εἰσιν. Οἱ σοφοὶ τὸ πᾶν κόσμον νομίζουσιν. Ἀναξίμανδρος δὲ τὸν οὐρανὸν θεὸν λέγει. Ὁ τοῦ κόσμου νόος θεός ἐστιν. Οἱ δὲ κόσμοι καὶ οὐρανοὶ πολλοί εἰσιν. Πολλοὶ λέγουσιν, ὅτι ὁ τοῦ οὐρανοῦ θεὸς Ζεύς ἐστιν. τὸ πᾶν das Weltall Τίς ἐστιν ὁ Θαλῆς; Ὁ Θαλῆς σοφός ἐστιν. Περὶ τίνος λέγει ὁ Θαλῆς; Ὁ Θαλῆς περὶ τοῦ κόμου λέγει. Τίς νόον ἔχει; Ὁ κόσμος καὶ οἱ ἄνθρωποι νόον ἔχουσιν. Τίνα νομίζει θεὸν ὁ Ἀναξίμανδρος; Ὁ Ἀναξίμανδρος τὸν οὐρανὸν θεὸν νομίζει. Τί οἱ σοφοὶ περὶ τοῦ κόσμου λέγουσιν; Οἱ σοφοὶ λέγουσιν, ὅτι ὁ κόσμος νόον ἔχει, ὥσπερ καὶ οἱ ἄνθρωποι νόον ἔχουσιν. τίς wer? περὶ τίνος worüber? τίνα wen? τί was?

10 Lektion 2 2.4 Grammatik: O-Deklination und Präsens Aktiv Im Griechischen gibt es wie im Deutschen einen Artikel und vier Fälle. Der Vokativ (der 5. Fall) wird nicht extra angeführt, er ist meist gleich wie der Nominativ. Die Fälle (Kasus) erkennt man im Griechischen an der Endung. Beim Übersetzen kann man folgende Fragen zur Kasusüberprüfung heranziehen: o Nominativ: wer oder was? o Genitiv: wessen? o Dativ: wem? für wen? o Akkusativ: wen oder was? O-Deklination der Maskulina Singular Plural Nom. ὁ κόσμ- ος der Kosmos Nom. οἱ κόσμ- οι die Ordnungen Gen. τοῦ κόσμ- ου des Kosmos Gen. τῶν κόσμ- ων der Ordnungen Dat. τῷ κόσμ- ῳ dem Kosmos Dat. τοῖς κόσμ- οις den Ordnungen Akk. τὸν κόσμ- ον den Kosmos Akk. τοὺς κόσμ- ους die Ordnungen Merke: Dativ Singular immer mit Iota subscriptum Bei griechischen Zeitwort steckt wie im Lateinischen die Person in der Endung. Während wir im Deutschen ein Pronomen und ein Zeitwort brauchen (z. B. ich löse), genügt im Griechischen ein Wort. Präsens Aktiv Indikativ Singular Plural 1. P. λύ- ω ich löse 1. P. λύ- ομεν wir lösen 2. P. λύ- εις du löst 2. P. λύ- ετε ihr löst 3. P. λύ- ει er / sie / es löst 3. P. λύ- ουσι(ν) sie lösen Infinitiv: λύ- ειν (zu) lösen Merke: In der 3. Person Plural kann das (bewegliche) Ny stehen, vor allem vor Vokalen.

Lektion 2 11 2.5 Übungen zur Grammatik Übersetzen Sie die folgenden Wörter ins Griechische. des Gottes (Gen. Sg.) dem Gott (Dat. Sg.) die Menschen (Nom. Pl.) die Menschen (Akk. Pl.) der Verstand (Nom. Sg.) des Verstandes (Gen. Sg.) der Weisen (Gen. Pl.) den Weisen (Gen. Pl.) den Himmel (Akk. Sg.) dem Himmel (Dat. Sg.) die Himmel (Nom. Pl.) sie ist sie sind du hast zu haben ich habe er hat sie haben sie sagt ihr sagt du sagst ich glaube sie glauben wir glauben zu glauben

12 Lektion 3 3. Lektion: Neutra der O-Deklination und A-Deklination 3.1 Lernvokabular zu Lektion 3 Griechisch Deutsch Assoziationen, Hinweise τὸ ζῷον, ου Lebewesen, Tier Zoologie, Zoo ἡ ψυχή, ῆς Seele, Leben Psychologie, Psychosomatik, Psychotherapie γάρ ὁ λόγος, ου denn, nämlich Wort, Rede, Argumentation Logik, Biologie οὐ, οὐκ, οὐχ nicht U-topie = Nicht-Ort οὐδέν ἄρα nichts also, folglich ἐκ, ἐξ (+ Genitiv) aus, seit Präposition mit Genitiv ἥκω ἀλλά kommen aber, sondern τὸ ἄστρον, ου Stern Astrologie, Astronaut, Astrid ὁ ἥλιος, ου Sonne heliozentrisch ἡ σελήνη, ης Mond ὁ φίλος, ου Freund Philosoph ἀκούω hören Akustik ἡ ἡδονή, ῆς Lust, Freude Hedonismus ἡ ἀνδρεία, ας Tapferkeit Andrea, Andreas ἡ δόξα, ῆς Meinung, Ruhm Orthodoxie (richtige Meinung) 3.2 Grammatikregeln: 1. Dativus possessivus Τοῖς ἄστροις ψυχαί εἰσιν. Wörtlich Den Sternen sind Seelen. Übertragen Die Sterne haben Seelen. 2. Subjekt im Neutrum Plural: Ein Subjekt im Neutrum Plural hat den Charakter eines Sammelbegriffs, deshalb steht das Prädikat im Singular: τὰ ζῷα ψυχὰς ἔχει. Die Lebewesen haben Seelen.

Lektion 3 13 3.3 Beseelter Kosmos Stoiker Die Stoiker (οἱ Στωϊκοί) 2 waren eine Gruppe von Philosophen, die davon überzeugt waren, dass der gesamte Kosmos beseelt sei. Chrysippos und Poseidonios lebten zwischen 200 und 100 v. Chr. und verfassten eine Vielzahl von Schriften. Χρύσιππος καὶ Ποσειδώνιος λέγουσιν, ὅτι ὁ κόσμος ζῷον ἐστι καὶ ψυχὴν ἔχει. Πάντα γὰρ τὰ ζῷα ψυχὰς ἔχει, καὶ τὰ φυτά. Ὁ δὲ τῶν Στωϊκῶν λόγος ἐστίν Τὸ ζῷον τοῦ μὴ ζῴου κρεῖττον ἐστίν οὐδὲν δὲ τοῦ κόσμου κρεῖττον ἐστίν ζῷον ἄρα ἐστίν ὁ κόσμος. Αἱ δὲ τῶν ἀνθρώπων ψυχαὶ ἐκ τῆς τοῦ κόσμου ψυχῆς ἥκουσιν. Ἀλλὰ καὶ τοῖς ἄστροις, τῷ ἡλίῳ, τῇ σελήνῃ ψυχαί εἰσιν. πάντα alle τὰ φυτά die Pflanzen τὸ μὴ ζῷον das Nicht-Lebewesen κρεῖττον (+ Gen.) stärker als Οἱ Στωϊκοὶ λέγουσιν, ὅτι αἱ τῶν ἀνθρώπων ψυχαὶ ἐκ τῆς τοῦ κόσμου ψυχῆς ἥκουσιν. Τῷ γὰρ κόσμῳ, ὥσπερ πολλοὶ φιλόσοφοι νομίζουσιν, ψυχή ἐστιν. Ποσειδώνιος φιλόσοφός ἐστι καὶ περὶ τοῦ κόσμου λέγει Ὁ κόσμος ψυχὴν ἔχει, ζῷον γάρ ἐστιν. Καὶ τὰ ἄστρα ψυχὰς ἔχει. Οἱ σοφοὶ λέγουσιν, ὅτι καὶ τὰ ζῷα νόον ἔχει. Πάντα γὰρ τὰ ζῷα ψυχὰς ἔχει. πάντα alle 2 Die beiden Punkte auf dem I weisen darauf hin, dass das I extra gesprochen wird. Das Zeichen heißt Trema.

14 Lektion 3 3.4 Grammatik: O-Deklination und A-Deklination O-Deklination der Neutra Singular Plural Nom. τὸ ἄστρ- ον der Stern Nom. τὰ ἄστρ- α die Sterne Gen. τοῦ ἄστρ- ου des Sterns Gen. τῶν ἄστρ- ων der Sterne Dat. τῷ ἄστρ- ῳ dem Stern Dat. τοῖς ἄστρ- οις den Sternen Akk. τὸ ἄστρ- ον den Stern Akk. τὰ ἄστρ- α die Sterne Merke: Im Neutrum sind immer Akkusativ und Nominativ gleich. A-Deklination der Feminina Singular Plural Nom. ἡ ψυχ- ή die Seele Nom. αἱ ψυχ- αί die Seelen Gen. τῆς ψυχ- ῆς der Seele Gen. τῶν ψυχ- ῶν der Seelen Dat. τῇ ψυχ- ῇ der Seele Dat. ταῖς ψυχ- αῖς den Seelen Akk. τὴν ψυχ- ήν die Seele Akk. τὰς ψυχ- άς die Seelen Merke: Dativ Singular immer mit Iota subscriptum Endet der Wortstamm mit Epsilon, Iota oder Rho, wird der Bindevokal durch ein Alpha ersetzt. Beim manchen Wörtern wechselt der Bindevokal, z. B. δόξ-α, -ης, -ῃ, -αν A-Deklination der Feminina (Epsilon, Iota, Rho) Singular Plural Nom. ἡ ἀνδρεί- α die Tapferkeit Nom. αἱ ἀνδρεῖ- αι die Tapferkeiten Gen. τῆς ἀνδρεί- ας der Tapferkeit Gen. τῶν ἀνδρει- ῶν der Tapferkeiten Dat. τῇ ἀνδρεί- ᾳ der Tapferkeit Dat. ταῖς ἀνδρεί- αις den Tapferkeiten Akk. τὴν ἀνδρεί- αν die Tapferkeit Akk. τὰς ἀνδρεί- ας die Tapferkeiten Merke: Genitiv Singular und Akkusativ Plural haben die gleiche Endung. Achten Sie auf den Artikel.

Lektion 3 15 3.5 Übungen zur Grammatik Übersetzen Sie die folgenden Wörter ins Griechische. der Seele (Gen. Sg.) der Seele (Dat. Sg.) die Lebewesen (Nom. Pl.) die Lebewesen (Akk. Pl.) der Freund (Nom. Sg.) des Freundes (Gen. Sg.) der Monde (Gen. Pl.) den Monden (Gen. Pl.) den Stern (Akk. Sg.) dem Stern (Dat. Sg.) die Sterne (Nom. Pl.) Bestimmen Sie die folgenden Formen und übersetzen Sie. τὰς ἀνδρείας τῆς ἀνδρείας τῆς δόξης τῷ ἄστρῳ τὰ ἄστρα τοῖς φίλοις τὸν ἥλιον τὰς δόξας οἱ λόγοι τῶν ἀνδρειῶν τῇ ἡδονῇ αἱ ἡδοναί

16 Lektion 4 4. Lektion: Imperative und Adjektiva 4.1 Lernvokabular zu Lektion 4 Griechisch Deutsch Assoziationen, Hinweise ὁ ἵππος, ου Pferd Hippodrom, Hippopotamos ὁ ὄνος, ου ἀεί Esel immer φέρω tragen, bringen lat. ferre ἐλαύνω ziehen, marschieren elastisch ἐλεύθερος, α, ον frei Leute = Freie ἡ ὁδός, οῦ Weg Methode (Ausnahme: weiblich) μετά (+ Akkusativ) nach Präposition mit Akkusativ ὀλίγος, η, ον wenig Oligarchie = Herrschaft von Wenigen ὁ χρόνος, ου Zeit Chronologie εἰ wenn Subjunktion ἀποθνῄσκω πίπτω sterben fallen συμπίπτω zusammenfallen Compositum = zusammengesetztes Verb φθονέω beneiden καλός, ή, όν schön Kaloderma = schöne Haut ἄγω tun, führen lag. agere, Agent θεραπεύω verehren, pflegen Therapie ὀνειδίζω ἐγώ, μου, μοι, με σύ, σου, σοι, σε schmähen, schimpfen ich, meiner, mir, mich du, deiner, dir, dich αὐτός, ή, ό er, sie, es (selbst) Automobil = sich selbst bewegend μέν... δέ zwar... aber gliedert Gedanken (meist unübersetzt) ὁ πόλεμος, ου Krieg Polemik = Streit βλέπω οὐκέτι sehen, erblicken nicht mehr 4.2 Grammatikregel: αὐτός, ή, ό 1. αὐτός wird als Personalpronomen der 3. Person verwendet: βλέπω αὐτόν ich sehe ihn βλέπεις αὐτήν du siehst sie θεραπεύομεν αὐτούς wir verehren sie θεραπεύετε αὐτήν ihr verehrt sie 2. Wenn im Nominativ steht, wird die angesprochene Person betont. αὐτὸς πίπτει er selbst / er persönlich fällt αὐτοὶ φέρομεν wir selbst bringen

Lektion 4 17 4.3 Fabeln Die zwei Fabeln berichten über Episoden zwischen Pferd und Esel. Der anscheinend Stärkere und Bessere muss am Schluss die andere Seite der Medaille kennen lernen. Ἀνθρωπός ἔχει ἵππον καὶ ὄνον. Ἀεὶ ὁ ὄνος φέρει τὰ φορτία, ὁ δὲ ἵππος ἐλαύνει ἐλεύθερος φορτίων. Ἐν τῇ ὁδῷ λέγει ὁ ὄνος τῷ ἵππῳ Ὦ φίλε, φέρε ὀλίγον χρόνον τὸ φορτίον. Ὁ δὲ ἵππος οὐκ ἀκούει τοῦ ὄνου. Μετὰ ὀλίγον χρόνον ὁ ὄνος λέγει Ἄρηγε τῷ φίλῳ εἰ δὲ μὴ ἀρήγεις, ἀποθνῄσκω. Ἀλλὰ ὁ ἵππος οὐκ ἀρήγει τῷ ὄνῳ. Συμπίπτει οὖν ὁ ὄνος καὶ ἀποθνῄσκει. Καὶ ὁ ἄνθρωπος τό τοῦ ὄνου φορτίον ἐπιβάλλει τῷ ἵππῳ. τὰ φορτία die Lasten ὦ φίλε (Vokativ) Freund ἀρήγω helfen μή = οὐ nicht ἐπιβάλλω darauf legen Ὄνος φθονέει τῷ ἵππῳ καὶ λέγει αὐτῷ Καλὸν βίον ἄγεις, ὦ φίλε. Οἱ ἄνθρωποι τοὺς μὲν ἵππους θεραπεύουσιν, τοὺς δὲ ὄνους ὀνειδίζουσιν. Σὺ μὲν ἐλεύθερος φορτίων ἐλαύνεις, ἐγὼ δὲ τὰ φορτία φέρω. Μετὰ ὀλίγον χρόνον πόλεμός ἐστι καὶ οἱ ἄνθρωποι τοῖς ἵπποις ἐλαύνουσι πρὸς τοὺς πολεμίους. Πίπτουσι πολλοὶ ἄνθρωποι καὶ πολλοὶ ἵπποι. Ὁ ὄνος βλέπει τοὺς νεκροὺς ἵππους καὶ οὐκέτι φθονέει τοῖς ἵπποις. τοῖς ἵπποις mit den πρὸς τοὺς πολεμίους gegen die Feinde νεκρός tot

18 Lektion 4 4.4 Grammatik: Adjektiva und Imperative Die Adjektiva deklinieren wie die Substantiva. Das Adjektiv wird mit dem Substantiv in Geschlecht, Zahl und Fall übereingestimmt. Adjektiva der O- und A-Deklination Singular Plural Nom. καλ- ός καλ- ή καλ- όν Nom. καλ- οί καλ- αί καλ- ά Gen. καλ- οῦ καλ- ῆς καλ- οῦ Gen. καλ- ῶν καλ- ῶν καλ- ῶν Dat. καλ- ῷ καλ- ῇ καλ- ῷ Dat. καλ- οῖς καλ- αῖς καλ- οῖς Akk. καλ- όν καλ- ήν καλ- όν Akk. καλ- ούς καλ- άς καλ- ά Beispiele: die schönen Sterne 1. τὰ καλὰ ἄστρα 2. τὰ ἄστρα τὰ καλά Sperrstellung Wiederholung des Artikels Präsens Aktiv Imperativ Singular Plural λῦ- ε löse! λύ- ετε löst! 4.5 Übungen zur Grammatik Setzen Sie die Formen in den Plural. Singular Plural Übersetzung ὁ ἵππος φέρε ἐλαύνω τῆς ὁδοῦ τῷ χρόνῳ πίπτεις ἄγει θεράπευε τὸν πόλεμον

Lektion 4 19 Übersetzen Sie. ἡ ψυχή μου ὁ φίλος σου θεραπεύω αὐτήν γράφε μοι (γράφω schreiben) φέρομέν σοι τὸν ἵππον πίπτεις αὐτός βλέπετε τὴν σελήνην ἀκούομεν τῶν φίλων οἱ σοφοὶ περὶ τῆς ἀνδρείας λέγουσιν ἐν τῇ ἡδονῇ μετὰ τὴν ἡδονήν Vertauschen Sie die Zahl und übersetzen Sie. φέρουσιν πίπτεις τὴν ψυχήν ταῖς ὁδοῖς τὸν ἵππον τὴν σελήνην βλέπετε ἀκούομεν Analysieren Sie die Endungen - ας - α - η - ων - ᾳ - ε - ῃ - ετε - ει

20 Lektion 5 5.1 Lernvokabular zu Lektion 5 5. Lektion: AcI und Sein Griechisch Deutsch Assoziationen, Hinweise ἡ ὕλη Wald, Stoff Hülle βαίνω μέσος, η, ον gehen mitten ἡ ἐρημία, ας Einsamkeit Eremit ἡ κόρη, ης εὑρίσκω Mädchen finden τίς, τί wer? was? Fragepronomen διά (+ Akkusativ) wegen Präposition mit Akkusativ φεύγω fliehen lat. fugio εἰς (+ Akkusativ) in, nach Präposition mit Akkusativ ἡ ἀλήθεια, ας ἡμεῖς, ἡμῶν, ἡμῖν, ἡμᾶς ὑμεῖς, ὑμῶν, ὑμῖν, ὑμᾶς μένω ὁ γεωργός, οῦ μέλλω ὁ υἱός, οῦ Wahrheit wir, unser, uns, uns ihr, euer, euch, euch bleiben, warten Bauer wollen, beabsichtigen Sohn ὁ θησαυρός, οῦ Schatz Tresor ὁ θάνατος, ου ὁ νέος, ου Tod Jugendlicher ὅλος, η, ον jeder, ganz, alle Holographie κακός, ή, όν κελεύω πρός (+ Akkusativ) schlecht befehlen, fordern zu (hin), gegen μή nicht Verneinung von Wünschen etc. 5.2 Grammatikregel: AcI Nach Wörtern des Sagens und Glaubens steht im Griechischen ein Infinitiv oder ein AcI. Der AcI wird mit DASS aufgelöst, der Akkusativ wird im Deutschen zum Subjekt, der Infinitiv zum Prädikat. Νομίζω τοὺς ἀνθρώπους τὴν ἀλήθειαν θεραπεύειν. Ich glaube, dass die Menschen die Wahrheit verehren.

Lektion 5 21 5.3 Verborgene Wahrheiten Die Wahrheit Ἀνθρωπός εἰς τὴν ὕλην βαίνει καὶ μέσῃ ἐν τῇ ἐρημίᾳ κόρην εὑρίσκει. Αὐτῇ λέγει Τίς εἶ; Ἡ δὲ λέγει Αλήθειά εἰμι. Αλλὰ διὰ τί φεύγεις εἰς τὴν ἐρημίαν; Νομίζω τοὺς ἀνθρώπους τὴν ἀλήθειαν οὐκέτι θεραπεύειν. Διὸ φεύγω ὑμᾶς καὶ μένω ἐν τῇ ἐρημίᾳ. Der Schatz im Weinberg Γεωργός ἀποθνῄσκειν μέλλει, καὶ λέγει τοῖς υἱοῖς θησαυρὸν ἐν τῇ ἀμπέλῳ εἶναι. Μετὰ τὸν τοῦ γεωργοῦ θάνατον οἱ νέοι ὅλην τὴν ἄμπελον ὀρύττουσιν. Τὸν μὲν θησαυρὸν οὐχ εὑρίσκουσιν, ἡ δὲ ἄμπελος τοῖς νέοις πολλοὺς καὶ καλοὺς καρποὺς φέρει. Weise Sprüche: Solon, Pittakos, Bias, Sokrates Σόλων κελεύει κακὰς ἡδονὰς φεύγειν. Πίττακος κελεύει τὴν ἀλήθειαν θεραπεύειν. Βίας λέγει πολλοὺς ἀνθρώπους κακοὺς εἶναι. Σωκράτης νομίζει τοὺς ἀνθρώπους μὴ κακοὺς εἶναι. Οἱ ἄνθρωποι τὰ κακὰ μὴ βλέπειν μέλλουσιν. Ὁ θεὸς κελεύει ἡμᾶς τὴν ἀλήθειαν θεραπεύειν. διό deshalb ἡ ἄμπελος Weinberg ὀρύττω umgraben ὁ καρπός Frucht Solon, Pittakos, Bias und Sokrates zählen zu den so genannten Sieben Weisen.

22 Lektion 5 5.4 Grammatik: Formen von Sein Das Wort SEIN ist wie im Deutschen unregelmäßig. Einige Formen haben keinen eigenen Akzent solche Wörter nennt man Enklitika (sie lehnen sich gleichsam an das vorherige Wort an). Präsens Aktiv Indikativ, Imperativ, Infinitiv Singular Plural 1. P. εἰμι ich bin 1. P. ἐσμεν wir sind 2. P. εἶ du bist 2. P. ἐστε ihr seid 3. P. ἐστι(ν) er / sie / es ist 3. P. εἰσι(ν) sie sind Imperativ: ἴσθι sei! ἔστε seid! Infinitiv: εἶναι (zu) sein Merke: εἶ du bist εἰ wenn ἐστε ihr seid ἔστε seid! 5.5 Übungen zur Grammatik Übersetzen Sie: παιδεύω erziehen, γράφω schreiben παίδευέ με παιδεύετε ἡμᾶς παιδεύω σε παιδεύομεν ὑμᾶς γράφε μοι γράφομεν ὑμῖν γράφετε ἡμῖν ἥκετε πρὸς ἡμᾶς ἥκομεν πρός σε ἧκε πρὸς ἡμᾶς εὑρίσκουσιν αὐτόν εὑρίσκεις αὐτήν

Lektion 5 23 Welche griechischen Wörter stecken in den folgenden Begriffen? Ergänzen Sie. Dorothea (2) δῶρον Geschenk Astrologie (2) Kaloderma (2) δέρμα Haut Anthropologie (2) Holographie (2) Tresor Auto Chronologie (2) Methode (2) Polytheismus (2) Psychotherapie (2) Orthodoxie (2) ὀρθός richtig Theologie (2) Zoologie (2) Biologie (2) Akustik Übersetzen Sie. λέγεις τοῖς σοφοῖς οὐκ ἡδονὴν εἶναι. νομίζομεν τὸν ἄνθρωπον τὴν ἀλήθειαν εὑρίσκειν. ἐλπίζω σε πρός με ἥκειν. γράφω σοι πρός με ἥκειν. πολλοὶ τὰ κακὰ βλέπειν μέλλουσιν.

24 Lektion 6 6. Lektion: Präsens Passiv und Medium 6.1 Lernvokabular zu Lektion 6 Griechisch Deutsch Assoziationen, Hinweise ἀναγκάζω zwingen οὔτε... οὔτε weder... noch ὑπό (+ Genitiv) unter, von Präposition mit Genitiv κωλύω hindern πράττω tun, machen Praxis, praktisch βλάπτω schädigen μόνος, η, ον allein, nur Monopol, Monarchie γίγνομαι werden, entstehen Genesis (Entstehung) ἡ φιλία Freundschaft φαῦλος, η, ον schlecht faul ἔξεστιν es ist möglich κοινός, ή, όν gemeinsam Koiné (gemeinsame griechische Sprache) παιδεύω erziehen Pädagogik γράφω schreiben Grafik ἐπί (+ Akkusativ) zu (hin), auf, gegen Präposition mit Akkusativ ἡ ἀρετή Tugend eigentlich: Bestform ἡ σοφία Weisheit ἀγαθός, ή, όν gut Agathe 6.2 Grammatikregel: NcI und Dativus Instrumenti 1. Nach Wörtern des Sagens und Glaubens steht im Griechischen beim Passiv ein doppelter Nominativ oder ein NcI. Der NcI wird mit DASS aufgelöst, der Nominativ wird im Deutschen zum Subjekt, der Infinitiv zum Prädikat. Λέγεται ἡ σοφία ἀρετὴ εἶναι. Es wird gesagt, dass die Weisheit eine Tugend ist. 2. Der griechische Dativ erfüllt auch die Funktion des lateinischen Ablativus instrumenti. τοῖς λόγοις durch die Worte

Lektion 6 25 6.3 Ausgeglichenheit Nach Ansicht der Stoiker ist es das höchste Lebensziel, sich durch nichts aus der Ruhe bringen zu lassen, weder durch Zwänge noch durch Verleumdungen. Der Weise tut niemandem Unrecht. In seinem Denken existieren Vorstellungen wie Unrecht tun oder Unrecht erleiden nicht. Ὁ σοφὸς οὔτε ἀναγκάζεται οὔτε ἀναγκάζει, οὔτε κωλύεται οὔτε κωλύει, οὔτε βιάζεται ὑπό τινος οὔτε αὐτὸς βιάζει, οὔτε δεσπόζει οὔτε δεσπόζεται. Οὔτε γὰρ κακὰ πράττουσιν οἱ σοφοὶ οὔτε κακοῖς περιπίπτουσιν, οὔτε βλάπτονται οὔτε βλάπτουσιν. βιάζεται ὑπό τινος er wird von jemandem genötigt δεσπόζω beherrschen περιπίπτω (+ Dat.) in etwas hineingeraten Καὶ μόνον ἐν τοῖς σοφοῖς γίγνεται φιλία, ἐν δὲ τοῖς φαύλοις φιλίαν γίγνεσθαι οὐκ ἔξεστιν. Τὰ γὰρ ἀγαθὰ κοινά ἐστι τῶν σοφῶν, τῶν δέ φαύλων τὰ κακά. Ein Stoiker fordert seine Schüler auf: Οὔτε ἐγὼ ἀναγκάζομαι οὔτε ὑμεῖς ἀναγκάζεσθε. Οὐ γὰρ ἔξεστιν τοὺς σοφοὺς ἀναγκάζεσθαι. Ἄρα γίγνεσθε σοφοὶ καὶ ἀγαθοί. Μὴ κωλύεσθε ὑπὸ τῶν κακῶν. Νομίζω γὰρ τοὺς ἀνθρώπους τοῖς τῶν σοφῶν λόγοις πρὸς ἀρετὴν ἄγεσθαι. Einzelsätze zur Übung Παιδεύῃ καὶ ἄγῃ ὑπὸ τῶν φιλοσόφων. Ἐν τοῖς φαύλοις ἀγαθὰ οὐ γίγνεσθαι ἔξεστιν. Πολλοὶ νέοι καὶ πολλαὶ κόραι εἶναι σοφοὶ λέγονται.

26 Lektion 6 6.4 Grammatik: Präsens Passiv und Medium Im Griechischen gibt es wie im Deutschen ein Aktiv und ein Passiv. Zusätzlich gibt es im Griechischen das Medium: o Aktiv: ich wasche (ich bin tätiges Subjekt) o Passiv: Ich werde gewaschen (an mir wird etwas getan) o Medium: Ich wasche mich (ich bin an der Handlung unmittelbar beteiligt) Präsens Passiv und Medium, Indikativ Singular Plural 1. P. λύ- ομαι ich werde gelöst 1. P. λυ- όμεθα wir werden gelöst 2. P. λύ- ῃ du wirst gelöst 2. P. λύ- εσθε ihr werdet gelöst 3. P. λύ- εται er / sie / es wird gelöst 3. P. λύ- ονται sie werden gelöst Imperativ: λύ- ου lass dich lösen! löse dich! λύ- εσθε lasst euch lösen! löst euch! Infinitiv: λύ- εσθαι gelöst werden, sich lösen Übersetzungsmöglichkeiten: 1. ich werde gelöst (Passiv) 2. ich lasse mich lösen (Umschreibung des Passiv) 3. ich löse mich (Medium) 6.5 Übungen zur Grammatik Setzen Sie die Formen ins Passiv bzw. Medium. Aktiv Passiv / Medium Übersetzung ἄγεις φέρε κωλύω βλάπτομεν παιδεύει νομίζειν ἀκούουσιν θεραπεύετε

Lektion 6 27 Übersetzen Sie ins Griechische. ich werde gesehen gesehen werden werde weise! sie werden ihr werdet gut. sie werden erzogen wir werden erzogen du wirst erzogen ihr werdet erzogen erzogen werden Analysieren Sie die Endungen (Bestimmen) und übersetzen Sie die Beispiele - ας φιλίας φιλίας - α σοφία ζῷα - ῃ ἀρετῇ γίγνῃ - ου φαύλου γίγνου - ετε πράττετε πράττετε - εσθε βλάπτεσθε βλάπτεσθε - εσθαι κωλύεσθαι κωλύεσθαι - ονται βλέπονται - ει ἥκει - ειν ἐλπίζειν - ᾳ ἄνδρείᾳ - η ἡδονή

28 Lektion 7 7. Lektion: Wiederholungen 7.1 Lernvokabular zu Lektion 7 Griechisch Deutsch Assoziationen, Hinweise σύν (+ Dativ) mit Präposition mit Dativ σύνειμι zusammen sein τὸ ἔργον, ου Werk, Tat θεῖος, η, ον göttlich ἀνθρωπεῖος, η, ον menschlich χωρίς (+ Genitiv) getrennt von, ohne Präposition mit Genitiv ἐγώ, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ ich, meiner, mir, mich τιμάω verehren καί... καί sowohl... als auch παρά (+ Dativ) Präposition mit Dativ ἡ εἰρήνη, ης Frieden Irene ὁ πόνος, ου Mühe, Arbeit βέβαιος, α, ον sicher, zuverlässig ὁ σύμμαχος Bundesgenosse Mit-Kämpfer ἄριστος, η, ον der beste Aristokratie (Herrschaft der Besten) νέος, α, ον neu, jung Neon-Röhre ἡ τιμή, ῆς Ehre, Wertschätzung χαίρω sich freuen ὁ δῆμος, ου Volk Demokratie φίλος, η, ον lieb, befreundet ἡ τελευτή, ῆς Ende μετά (+ Genitiv) mit Präposition mit Genitiv ὑμνέω preisen Hymne 7.2 Grammatikregel: Verwendung des Adjektivs Das griechische Adjektiv kann wie auch das deutsche Adjektiv dreifach verwendet werden: 1. als Substantiv: τὸ καλόν das Gute / das Schöne 2. als Prädikatsergänzung: τὸ ἔργον καλόν ἐστιν das Werk ist schön 3. als Attribut: τὸ καλὸν ἔργον das schöne Werk

Lektion 7 29 7.3 Die Göttin der Tugend Dem jungen Herakles erscheint in der Einsamkeit ein junge Frau, die Areté (Tugend). Sie weist in ihrer Rede darauf hin, dass ohne Anstrengung kein gutes Leben geführt werden kann. Εγὼ σύνειμι μὲν θεοῖς, σύνειμι δὲ τοῖς ἀγαθοῖς ἀνθρώποις ἔργον δὲ καλὸν οὔτε θεῖον οὔτε ἀνθρώπειον χωρὶς ἐμοῦ γίγνεται. Τιμάομαι δὲ παρὰ θεοῖς καὶ τιμάομαι παρὰ ἀνθρώποις. Εἰμὶ δὲ ἀγαθὴ μὲν σύμμαχος τῶν ἐν εἰρήνῃ πόνων, βεβαία δὲ σύμμαχος τῶν ἐν πολέμῳ ἔργων, ἀρίστη δὲ τῆς φιλίας σύμμαχος. Καὶ οἱ μὲν νέοι ταῖς τῶν πρεσβυτέρων τιμαῖς χαίρουσιν, οἱ δὲ πρεσβύτεροι ταῖς τῶν νέων τιμαῖς χαίρουσιν. Διὰ ἐμὲ οἱ ἀγαθοὶ φίλοι μὲν θεοῖς εἰσιν, ἀγαπητοὶ δὲ φίλοις, τίμιοι δὲ δήμῳ. Μετὰ δὲ τὴν τοῦ βίου τελευτὴν παρὰ τοῖς θεοῖς καὶ τοῖς ἀνθρώποις ὑμνέονται. οἱ πρεσβύτεροι die Älteren ἀγαπητός geliebt τίμιος geschätzt Die Göttin der Tugend: Areté ἡ Ἀρετὴ σύνεστι μὲν τοῖς θεοῖς, σύνεστι δὲ τοῖς ἀγαθοῖς ἀνθρώποις. Χωρὶς τῆς Ἀρετῆς ἔργα καλὰ οὐ γίγνεται. Ἄρα τιμὴν ἔχει ἡ Ἀρετὴ παρὰ ὅλοις τοῖς ἀγαθοῖς οἱ μὲν πρεσβύτεροι τιμάονται, οἱ δὲ νέοι ταῖς τῶν πρεσβυτέρων τιμαῖς χαίρουσιν. οἱ πρεσβύτεροι die Älteren Διὰ τὴν Ἀρετὴν οἱ ἄνθρωποι φίλοι γίγνονται τοῖς θεοῖς. Ἡ Ἀρετὴ ἀρίστη τῆς φιλίας σύμμαχός ἐστιν.

30 Lektion 8 8. Lektion: Imperfekt und Relativpronomen 8.1 Lernvokabular zu Lektion 8 Griechisch Deutsch Assoziationen, Hinweise τις, τι jemand, etwas (ohne Akzent) προβαίνω vorgehen, vorrücken ἡ θύρα, ας Tür στρέφω drehen, wenden Strophe, Katastrophe (negative Wendung) ἄλλος, η, ο ein anderer lat. alius ἀπαλλάττω entfernen, befreien μιμνήσκομαι sich erinnern Anamnese φιλέω lieben, küssen βάλλω werfen Ball περιβάλλω umarmen rund herum werfen διάγω verbringen μένω bleiben, (er)warten ἡ ὥρα, ας Stunde, Zeit Horoskop ἡ λύπη, ης Leid, Kummer παρέχω anbieten, gewähren ὅς, ἥ, ὅ welcher, der Relativpronomen ἐσθίω essen συνεσθίω gemeinsam essen ἤ oder ἤ... ἤ entweder... oder πίνω trinken Symposion εὔχομαι beten, bitten δή also ἐκλύω erlösen φαίνω zeigen Phänomen (das, was sich zeigt) ποτε einmal 8.2 Grammatikregel: Elision Um das Zusammenstoßen zweier Vokale zu vermeiden, wird ein Vokal weggelassen: δ = δέ ἀλλ = αλλά

Lektion 8 31 8.3 Liebeskummer Daphnis (ein Hirtenjunge) und Chloe (ein Hirtenmädchen) hüten in den Bergen die Herden ihrer Eltern. Dabei entdecken sie die ersten Liebesgefühle. Schlimm wird es für die beiden im Winter sie sitzen zu Hause bei den Eltern und sehnen sich nach dem Frühling. Οὔτε οὖν ἀγέλην τις εἰς νομὴν ἦγεν οὔτε αὐτὸς προέβαινε τῶν θυρῶν, ἀλλ ὅλοι ἐν θύραις ἔμενον. Οἱ μὲν ἄλλοι γεωργοὶ ἔχαιρον, ὅτι πόνων ἀπηλλάττοντο ὀλίγον χρόνον Χλόη δὲ καὶ Δάφνις ἐμιμνῄσκοντο, ὡς ἐφίλεον, ὡς περιέβαλλον, ὡς συνέσθιον. Νύκτας δὲ λυπηρὰς διῆγον καὶ τὴν ἠρινὴν ὥραν ἔμενον ὡς ἐκ θανάτου παλιγγενεσίαν. Λύπην δὲ παρεῖχε ἢ πήρα, ἐξ ἧς συνέσθιον, ἢ γαυλός, ἐξ οὗ συνέπινον. Ηὔχοντο δὴ ταῖς Νύμφαις αὐτοὺς ἐκλύειν τῶν κακῶν καὶ ἀναφαίνειν ποτὲ ἥλιον. ἀγέλη Herde νομή Weide νύκτας λυπηρὰς traurige Nächte ἠρινὴν Frühlingsπαλιγγενεσίαν Wiedergeburt πήρα Ranzen γαυλός Melkeimer Νύμφη Nymphe ἀναφαίνειν wieder scheinen lassen Alleinsein ist schlimm Δάφνις οὐκ ἔχαιρεν ὡς οἱ ἄλλοι γεωργοί. Ἐμιμνήσκετο γὰρ τοῦ καλοῦ χρόνου. Ἐμιμνήσκετο, ὡς περιέβαλλε Χλόην, ὡς συνήσθιον καὶ συνέπινον. Ηὔχετο δ ἀεὶ τοῖς θεοῖς ἀπαλλάττεσθαι τῶν κακῶν. Ἔμενε δὴ τὴν ἠρινὴν ὥραν. Kummer für beide Λύπην παρεῖχεν ἡ πήρα, ἐξ ἧς Δάφνις καὶ Χλόη συνήσθιον. Ηὔχονται ταῖς Νύμφαις αὐτοὺς ἐκλύειν τῶν κακῶν. Αἱ Νύμφαι, αἷς ηὔχοντο, ἐξέλυον τῆς λύπης. ἠρινὴν Frühlings- πήρα Ranzen