Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Σχετικά έγγραφα
Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Filipenses 2:5-11. Filipenses

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ

LA GLORIOSA ENTRADA DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO A JERUSALEM

Nuestra Iglesia. + Apolitikion Modo 3.

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Juan

PARROQUIA ORTODOXA GRIEGA DE LOS SANTOS CONSTANTINO Y ELENA

Roma* Turquía Jerusalén*

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

Nuestra Iglesia. Ἀπολυτίκιον. Ἦχος γ. Modo variable 1

Β. DOMINGO V DE LA CUARESMA DE SANTA MARIA DE EGIPTO

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

Nuestra Iglesia 16 Σεπτεμβρίου 2012/ ΚΥΡΙΑΚΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΥΨΩΣΙΝ

Académico Introducción

Nuestra Iglesia. Apolitikio

Nuestra Iglesia. 19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2011 ΚΥΡΙΑΚΗ Α ΜΑΤΘΑΙΟΥ (ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΠΑΝΤΩΝ) Ἑωθινὸν Α ἦχος πλ.δ

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Hechos

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2013 DOMINGO IV DE LA CUARESMA/ ΚΥΡΙΑΚΗ Δ ΝΗΣΤΕΙΩΝ

Ritos iniciales. ... Signo de la cruz. Espíritu Santo. Todos Amén. todos vosotros. sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados.

Ritos iniciales. Espíritu Santo. Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros. vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de

Nuestra Iglesia. Apolitikion

Nuestra Iglesia. 18η Νοεμβρίου 2012 El llamamiento de Mateo. Kondakion Modo 4.

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΣΑΜΑΡΕΙΤΙΔΟΣ

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. Η Γέννηση του Ιησού Χριστού

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Efesios

EVANGELIO DE N. S. JESUCRISTO SEGUN SAN JUAN

Escenas de episodios anteriores

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

PARROQUIA ORTODOXA GRIEGA DE LOS SANTOS CONSTANTINO Y ELENA

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. Η Γέννηση του Ιησού Χριστού

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Galatas

Nro. 01 Septiembre de 2011

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

RV 1960 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Hebreos

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. ΟΟυρανός, το Υπέροχο Σπίτι του Θεού

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

Η Βίβλος για Παιδιά παρουσιάζει. ΟΟυρανός, το Υπέροχο Σπίτι του Θεού

ΠΡΟΟΙΜΙΟ ΚΟΙΝΟ 1 Η αποκατάσταση των πάντων διά του Ιησού Χριστού

Ο Τριαδικός Θεός: οι γιορτές της Πεντηκοστής και του Αγίου Πνεύματος. Διδ. Εν. 14

...Μια αληθινή ιστορία...

GRIEGO PARA PASTORES: Un manual de trabajo

RV 1960 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: 1ª Juan

ΕΥΧΕΣ ΑΠΟΛΥΣΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΔΕΗΣΕΙΣ ΕΠΙ ΤΟΥ ΛΑΟΥ. Α. Στις Ακολουθίες Περιόδου

Mr 1 (1:1) αρχη Principio του de el ευαγγελιου Evangelio/buen mensaje ιησου de Jesús χριστου Cristo/Ungido υιου Hijo του de el θεου Dios

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

«Αν είσαι συ ο βασιλιάς των Ιουδαίων, σώσε τον εαυτό σου». Υπήρχε και μια επιγραφή από επάνω του: «Αυτός είναι ο βασιλιάς των Ιουδαίων».

1. Η Αγία Γραφή λέει ότι ο Χριστός είναι η μόνη δυνατότητα σωτηρίας. 2. Ο Θεός φανερώνεται στην Παλαιά Διαθήκη πάντα με κεραυνούς και αστραπές.

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

At IP Barão de Geraldo

GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Συνέλευση Κανονικών Ορθοδόξων Επισκόπων Λατινικής Αμερικής. Γενική Γραμματεία ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

Πατήρ Αβραάμ Μάθημα - Τρία Η ζωή του Αβραάμ: Σύγχρονη εφαρμογή. Οδηγός μελέτης

Πριν από πολλά χρόνια ζούσε στη Ναζαρέτ της Παλαιστίνης μια νεαρή κοπέλα, η Μαρία, ή Μαριάμ, όπως τη φώναζαν. Η Μαρία ήταν αρραβωνιασμένη μ έναν

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

ΠΡΟ ΤΗΣ ΧΡΙΣΤΟΥ ΓΕΝΝΗΣΕΩΣ

Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥ (Ιω. 9, 1-38)

Γ. Ε. : 41/21/ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΛΛΑ ΑΣ & 1) ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ, 2) ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ, 3) ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

RV 1960 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Apocalipsis

Οι εικόνες της Ανάστασης στην Ορθόδοξη Βυζαντινή Αγιογραφία

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: 2ª Corintios

ΔΕ 5. Ο Ευαγγελισμός της Μαρίας για τη γέννηση του Μεσσία

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΌΤΗΤΑ ΤΗΣ ΠΊΣΤΗΣ. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Έχει μια καρδιά πλήρους πίστης

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Colosenses

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο.

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Mt 1 (1:1) βιβλος Libro/rollo γενεσεως de origen ιησου de Jesús χριστου Cristo/Ungido υιου hijo δαυιδ de David υιου hijo αβρααµ de Abrahám

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Romanos

Transcript:

Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!! PARROQUIA ORTODOXA GRIEGA DE LOS SANTOS CONSTANTINO Y ELENA E-mail: comunicaciones.iglesiagriega@gmail.com Fono: 356 76 83-6 617 74 90 Rector Parroquial Reverendo Padre Ignatios E- mail: padreignatioscc@gmail.com

Ἀπόστολος τοῦ Εὐαγγελιστοu Apóstol del Evangelista EL PROKÍMENON (MODO VARIABLE 4) Este es el día que hizo el Señor, alegrémonos y regocijémonos. Vers: Confesad al Señor porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre. Lectura del Libro de los Hechos de los Apóstoles. (1: 1-8) Estimado Teófilo, en mi primer libro me referí a todo lo que Jesús comenzó a hacer y enseñar hasta el día en que fue llevado al cielo, luego de darles instrucciones por medio del Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido. Después de padecer la muerte, se les presentó dándoles muchas pruebas convincentes de que estaba vivo. Durante cuarenta días se les apareció y les habló acerca del reino de Dios. Una vez, mientras comía con ellos, les ordenó: --No se alejen de Jerusalén, sino esperen la promesa del Padre, de la cual les he hablado: Juan bautizó con* agua, pero dentro de pocos días ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo. Entonces los que estaban reunidos con él le preguntaron: --Señor, es ahora cuando vas a restablecer el reino a Israel? No les toca a ustedes conocer la hora ni el momento determinados por la autoridad misma del Padre --les contestó Jesús--. Pero cuando venga el Espíritu Santo sobre ustedes, recibirán poder y serán mis testigos tanto en Jerusalén como en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra. Aleluya (3) Ἀ π ό σ τ ο λ ο ς Προκείμενον Ἦχος δ' Αυτή είναι η ημέρα που ο Κύριος έχει κάνει ας πανηγυρίσουμε και να χαρούμε. Στίχ. Ομολόγησε του Κυρίου είναι καλό: για endureth έλεος του για πάντα.

Διαβάζοντας το βιβλίο των Πράξεων. (1: 1-8) Αγαπητέ Θεόφιλε, στο πρώτο βιβλίο μου που έγραψα για όλα αυτά ο Ιησούς άρχισε να κάνει και να διδάξει μέχρι την ημέρα που ήταν στον ουρανό, αφού δώσει οδηγίες μέσω του Αγίου Πνεύματος στους αποστόλους που είχε επιλέξει. Μετά την ταλαιπωρία του, που παρουσιάστηκαν έδωσε πολλές πειστικές αποδείξεις ότι ήταν ζωντανός. Για σαράντα ημέρες εμφανίστηκε σ 'αυτούς και τους είπε για τη βασιλεία του Θεού. Κάποτε, τρώγοντας μαζί τους, τους πρόσταξε: - Μην αφήνετε την Ιερουσαλήμ, αλλά περιμένουν την υπόσχεση του Πατέρα, το οποίο έχω μιλήσει με τον John βαφτιστεί με το νερό *, αλλά μέσα σε λίγες μέρες θα βαφτιστεί με το Πνεύμα Ghost. Τότε εκείνοι που συγκεντρώνονται με τον ρώτησε: - Κύριε, αυτή τη φορά θα αποκαταστήσει την βασιλείαν του Ισραήλ; Δεν μπορείτε να γνωρίζετε τις ώρες ή τις ημερομηνίες που καθορίζονται από το όργανο του Πατέρα - Ο Ιησούς τους απάντησε -. Αλλά όταν το Άγιο Πνεύμα έρχεται θα λάβετε δύναμη και θα γίνετε μάρτυρες μου στην Ιερουσαλήμ και σε όλη την Ιουδαία και τη Σαμάρεια, καθώς και στα πέρατα της γης. Τὸ Εὐαγγέλιον Evangelio Dominical Lectura del Santo Evangelio según San Juan. (1:1-17) En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios. Él estaba con Dios en el principio. Por medio de él todas las cosas fueron creadas; sin él, nada de lo creado llegó a existir. En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad. Esta luz resplandece en las tinieblas, y las tinieblas no han podido extinguirla. Vino un hombre llamado Juan. Dios lo envió como testigo para dar testimonio de la luz, a fin de que por medio de él todos creyeran. Juan no era la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz. Esa luz verdadera, la que alumbra a todo ser humano, venía a este mundo. El que era la luz ya estaba en el mundo, y el

mundo fue creado por medio de él, pero el mundo no lo reconoció. Vino a lo que era suyo, pero los suyos no lo recibieron. Mas a cuantos lo recibieron, a los que creen en su nombre, les dio el derecho de ser hijos de Dios. Éstos no nacen de la sangre, ni por deseos naturales, ni por voluntad humana, sino que nacen de Dios. Y el Verbo se hizo hombre y habitó* entre nosotros. Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad. Juan dio testimonio de él, y a voz en cuello proclamó: "Éste es aquel de quien yo decía: Él que viene después de mí es superior a mí, porque existía antes que yo". De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia, pues la ley fue dada por medio de Moisés, mientras que la gracia y la verdad nos han llegado por medio de Jesucristo. Gloria a Ti Señor (2) Ε ὐ α γ γ έ λ ι ο ν Ανάγνωση από το Ευαγγέλιο του Ιωάννη. (1:1-17) Εν αρχή ην ο Λόγος και ο Λόγος ήταν με το Θεό και ο Λόγος ήταν Θεός. Ήταν με το Θεό στην αρχή. Μέσα από αυτόν όλα τα πράγματα δημιουργήθηκαν, χωρίς αυτόν τίποτα δεν έγινε που υπάρχουν. Στο πρόσωπό του ήταν η ζωή και η ζωή ήταν το φως της ανθρωπότητας. Το φως λάμπει στο σκοτάδι και το σκοτάδι δεν το κατανοήσουμε. Ήρθε ένα άτομο που ονομάζεται Χουάν. Ο Θεός τον έστειλε ως μάρτυρες να καταθέσουν για το φως, έτσι ώστε μέσω αυτού όλοι οι άνθρωποι μπορεί να πιστεύουν. John δεν ήταν το φως, αλλά ήρθε να μαρτυρούν το φως. Το αληθινό φως που φωτίζει κάθε άνθρωπο ερχόταν σε αυτόν τον κόσμο. Το φως ήταν ήδη στον κόσμο και ο κόσμος δημιουργήθηκε από τον ίδιο, αλλά ο κόσμος δεν αναγνωρίζει. Ήρθε σε ό, τι τους ήταν, αλλά το δικό τους δεν το έκανε. Αλλά, όπως πολλοί δέχτηκαν, σ 'τους ότι πιστεύουν στο όνομά του, έδωσε το δικαίωμα να γίνουν παιδιά του Θεού. Δεν είναι που γεννήθηκε από το αίμα, είτε από φυσικές επιθυμίες, ή από την ανθρώπινη βούληση, αλλά γεννήθηκε από τον Θεό. Και ο Λόγος έγινε σάρκα και κατοίκησε ανάμεσά μας *. Έχουμε δει τη δόξα του, η δόξα του μονογενούς παρά του Πατρός, πλήρης χάριτος και αληθείας. Ιωάννης έδωσε μαρτυρία γι 'αυτόν, και δυνατά είπε: "Αυτό είναι από τους οποίους είπα: Εκείνος που έρχεται μετά από εμένα με έχει ξεπεράσει, γιατί υπήρχε πριν από μένα." Από το πλήρωμα του, όλοι μας έχουμε λάβει, χάρη μετά χάριτος, καθώς ο νόμος δόθηκε μέσω του Μωυσή, ενώ χάρη και αλήθεια ήρθε από τον Ιησού Χριστό.

RECORRIDO DE LA RESURRECCIÓN Η ΤΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΕΩΣ Modo variable 1º Venid a recibir luz de la luz inextinguible y glorificad a Cristo resucitado de entre los muertos. Ἦχος πλ. α' Δεῦτε λάβετε φῶς ἐκ τοῦ ἀνεσπέρου φωτός, καὶ δοξάσατε Χριστόν, τὸν ἀναστάντα ἐκ νεκρῶν. IMPORTANTE: En éste momento todos los fieles toman la Luz de la Resurrección que presenta el Sacerdote Modo variable 2º Luego el CORO canta mientras comienza la procesión al exterior del Templo: A Tu resurrección, Cristo Salvador, cantan los ángeles en el cielo y a nosotros en la tierra haznos dignos de glorificarte con el corazón puro. Ἦχος πλ. β' Τὴν ἀνάστασίν σου, Χριστὲ Σωτήρ, Ἄγγελοι ὑμνοῦσιν ἐν οὐρανοῖς, καὶ ἡμᾶς τοὺς ἐπὶ γῆς καταξίωσον ἐν καθαρᾷ καρδία σὲ δοξάζειν. Se realiza la procesión de la siguiente manera: Precedida por el Coro cantando A Tu resurrección, acompañado con las estandartes, velas y hexapterigas, los arcóntes y luego los sacerdotes, el primero de ellos tiene el Santo Evangelio. Luego los diáconos con las velas episcopales, el obispo con sus fieles. La procesión comienza desde el centro la Iglesia saliendo hasta la tarima donde está preparado el atril. Lectura del Santo Evangelio según San Marcos. (16:1-8) Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María la madre de Jacobo, y Salomé compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús. Muy de mañana el primer día de la semana, apenas salido el sol, se dirigieron al sepulcro. Iban diciéndose unas a otras: " Quién nos quitará la piedra de la entrada del sepulcro?" Pues la piedra era muy grande. Pero al fijarse bien, se dieron cuenta de que estaba corrida. Al entrar en el sepulcro vieron a un joven vestido con un manto blanco, sentado a la derecha, y se asustaron. --No se asusten --les dijo--. Ustedes buscan a Jesús el nazareno, el que fue crucificado. Ha resucitado! No está aquí. Miren el lugar donde lo pusieron. Pero vayan a decirles a los discípulos y a Pedro: Él va delante de ustedes a Galilea. Allí lo verán, tal como les dijo.' Temblorosas y

desconcertadas, las mujeres salieron huyendo del sepulcro. No dijeron nada a nadie, porque tenían miedo CRISTO, RESUCITO DE ENTRE LOS MUERTOS, PISOTEANDO LA MUERTE CON LA MUERTE, Y OTORGANDO LA VIDA, A LOS QUE YACIAN EN LOS SEPULCROS