CAPITULO III LA OPOSICIÓN ASPECTUAL PERFECTO/PRESENTE-AORISTO 78. De entre los temas de perfecto, presente y aoristo, sólo el significado del primero parece no ofrecer duda a los tratadistas, que están de acuerdo en su definición: el perfecto expresaría el estado resultante de una acción anterior. Así TéGvy xe 'está muerto', StTTif xa 'estoy de pie',to7toí7 xa 'tengo hecho' (y está hecho), xéxtvjfiai 'tengo adquirido' (= 'poseo'). Esta nitidez del sentido del perfecto invita a operar con la hipótesis de que dicho sentido de estado resultante, que le es atribuido empíricamente, es en reaudad el valor propio del tema de perfecto en el sistema de la "langue" y de que, por otra parte, en virtud de su unidad de sentido, el perfecto es el término caracterizado de una oposición que precisamente tratamos de establecer. 79. Utilizando la representación gráfica lineal del tiempo real (que avanza de izquierda a derecha en el sentido de la flecha) A > B se considera que el perfecto "normal" (cf. 86) expresa el estado c resultante de la acción AB o, dicho de otro modo, el estado c posterior al punto B (final) de la acción AB. Si el perfecto es un término caracterizado, el término no caracterizado expresará la acción AB en sí, no el estado resultante de dicha acción, sin que en esta oposición se considere la continuidad del desarrollo o sólo un momento de djcha acción. Resulta que al perfecto, como término caracterizado, se opone el bloque p r e s e n t e - a o r i s t o, como término no caracterizado. El tema de presente y el de aoristo expresan ambos, en efecto, la acción en sí. A perf. TeOvávaí 'estar muerto' se oponen juntamente pres. 6v^axeiv y aor. Oocveív 'morir'; a perf. écttávaí 'estar de pie' se oponen pres. fataooat y aor. «rt^vaí 'ponerse de pie'; a perf. TtsTcoiiQxévat 'tener hecho' se oponen pres. ucisív y aor. - lovffm 'hacer'; a perf. xexty)ceai 'tener adquirido' (= 'poseer') se oponen pres. XTÓcaGai y aor. xtrjaaogai 'adquirir'. 45
Coincidimos, pues, con Meillet, que, seguido por toda la escuela francesa, opone el perfecto al conjunto presente aoristo. 80. Si esta interpretación funcional es exacta, el término no caracterizado presente aoristo debe presentar también el valor neutro, que, por expresar la indiferencia a la noción de perfecto, permite que presente y aoristo sean empleados donde objetivamente el uso del perfecto tendría una justificación positiva. Existe, efectivamente, un empleo de praesens pro perfecto Muy claro es el sentido de perfecto en E 472 "Βκτορ, πη δή τοι μένος οϊχετα ι ('se te ha ido, está ausente'), δ πρίν έχεσκες; (téngase en cuenta que en Homero no existe el presente histórico), Heródoto IV 190 θάπτουσι τούς αποθνήσκοντας ('a los muertos') oí νομάδες κατάπερ οί "Ελληνες, Jenofonte Mem. Ili 5,26 τί δέ; εκείνο άκήκοας δτι κτλ. :: τοϋτό γ',ιφη, ακούω (~ άκήκοα Ίο tengo oído'), Hell. ι 1,27 ήγγέλθη... δτι φεύγοιεν ('estaban desterrados') υπό δήμου, Eurípides Heracl. 381 s. ώ παϊ, τί μοι σύννοιαν δμμασιν φέρων ήκεις; νέον τι πολεμίων λέξεις τιέρι; μέλλουσιν ή πάρεισιν ή τί πυ ν θ ά ν η ('sabes' por haberte informado). Lo mismo en el impf. de Jenofonte Anab. V 3,7 έπει δ'ιφευγεν ('estaba desterrado') ó Ξενοφών. Muy elocuente es la frase final de Jenofonte Hell. έμοί μέν δή μέχρι τούτου γραφέσθω' τα δέ μετά ταϋτα ίσως άλλω μελήσει, donde se ha propuesto innecesariamente la enmie"hda γεγράφθω». Empleos de aor. pro perfecto son mucho más difíciles de identificar con seguridad, debido a que, por expresar el aoristo de indicativo una acción pretérita, la noción de estado resultante puede proceder muchas veces de la situación, sin ser expresada por la forma. Esta es la razón por la cual no pueden admitirse como aoristos de este tipo ni Tucídides I 1,1 Θουκυδίδης ξυνέγραψε τον τιόλεμον κτλ., ni Carmina popularía 32,1 DiehU ήλθ', ήλθε χελιδών *, como tampoco es un ejemplo seguro, a pesar del paralehsmo, γ 93 ss. εϊ που δπωπας (perf. de estado resultante: 'tienes visto') όφθαλμοϊσι τεοϊσιν ή άλλου μϋθον άκουσας πλαζομένου ('oíste' como aoristo). Por consiguiente, ningún aoristo de indicativo indicando una acción pretérita de la que por la situación pueda inferirse un estado resultante presente, puede ser considerado ejemplo admisible de aor. pro perfecto Ejemplo seguro de aoristo empleado como perfecto en indicativo es Tucídides V 5,1 έγένετο Μεσσήνη Λοκρών τινα χρόνον 'Mesina fué de los locros durante algún tiempo', donde el complemento de du ( ) A. Meillet, Aperçu d'une histoire de la langue grecque, (citado en adelante Aperçu) p. 37. Ci. también F. R. Adrados, Estudios Clásicos 1, 1950, p. 22. (') Una amplia descripción de este uso en E. Schwyzer, Griechische Grammatik (citado en adelante Gr. Gram.) II, 1950, p. 275 s. (') Algunos de los ejemplos citados en Schwyzer, loe. cit., son inadmisibles: άδιχέω 'soy injusto' ('bin in Unrecht') es un denominativo de άδικος (άδιχέω : 'Αδικός είμι' ;: φιλέω :' 'φίλος «ΙμΙ'); Sófocles El. 347 ήτις λέγες μέν άρτίως ώς κτλ. es una especie de presente histórico, como demuestra άρτιως. Es decir, sólo son seguros aquellos ejemplos en los cuales está excluida la noción de pretérito, de la cual, por la situación, pueda inferirse un estado resultante presente. («) Dados por J. Holt, Études p. 33 s. - 46 -
ración no se aplica a la acción γενέσθαι 'llegar a ser, devenir', sino al estado resultante γεγονέναι 'ser': este estado resultante no pertenece al presente, sino al pretérito. En participio, δ 552 s. ζωος... ήέ θανών' vivo o muerto' (cf. Heródoto IV 14,3 οδτε τεθνεώτα οΰτε ζώντα). 81. Es importante subrayar que el perfecto no significa el cese de la acción, sino la acción verbal después de su término. Esto es, mientras el perfecto conserva su valor aspectual, τέθνηκε no significa 'ya no muere, ha cesado de morir', sino 'está muerto', κέκτηται no 'ya no adquiere, ha cesado de adquirir', sino 'tiene adquirido, posee'. 82. Son nociones no pertinentes el que el estado resultante sea inherente al sujeto o al objeto ("Subjektsresultativum" y "Objektsresultativum", respectivamente, en la precisa terminología de Debrunner'). En época posthomérica, tanto κέκτημαι 'tengo adquirido, poseo', τετοκυϊα 'la que ha parido y está en el lecho, es madre', como πέποίηκα άσκόν 'tengo hecho un odre' (~ ασκός πεποίηται) tienen un mismo valor aspectual de estado resultante. 83. Algunos autores ' asignan al perfecto un valor durativo, considerando que el estado resultante expresado por el perfecto es un estado que dura. En reaudad, ese sentido de duración procede de la situación (el resultado de una acción, incluso momentánea, generalmente tiene una duración real): es una noción no pertinente del valor aspectual del perfecto. Una cosa es que el estado expresado por el perfecto tenga de ordinario una duración en la realidad objetiva e incluso en la representación subjetiva de esa realidad (grados 1. y 2., 71) y otra cosa es que la forma insista en la duración de ese estado. Si el valor del perfecto fuera la notación del estado resultante en su duración, sería necesario que existiese otra unidad en el sistema cuyo significado fuese la expresión del estado resultante sin duración, momentáneo, ya que en la lengua no existen categorías independientes, sino solamente oposiciones. Es imaginable, en efecto, la existencia de una forma para expresar, verbigracia, que el resultado de la acción de ϊστασθαι στηναι 'ponerse de pie' sólo duró un momento: 'estar un momento de pie'. Ahora bien, tal forma no existe en el sistema del verbo griego. El perfecto es indiferente a la expresión de la duración. En la oposición aspectual perfecto/presente aoristo no hay consideración ninguna de la duración ni en el estado resultante», ni en la acción de la que resulta ese estado *. Ello confirma la estructura de la oposición que hemos postulado: al perfecto se opone el archivalor de la oposición presente aoristo, neutro (como todo archivalor) respecto a la consideración de la duración o de la momentaneidad (cf. 45). (1) A. Debrunnei, IF 46, 1928, p. 290. (») G. Herbig, IF 6, 1896, p. 174, E. Hermann, Nachrichten Göttingen, phil. hist. Kl., 1943, p. 590, Schwyzer, Gr. Grant. II p. 252. (») Cf. J. Holt, Etudes p. 28. ( ) Cf. J. Brunei, BSL 45, 1946, p. 56. 47
84. J. Holt/, operando con el valor de estado resultante atribuido comúnmen^íe al perfecto y considerando los valores extensionales de los tres temas de perfecto, presente y aoristo (cf. p. 24, η. 1), llega a la conclusión de que el perfecto es el término positivo del sistema ternario que establece a priori y cuyos términos trata de identificar. Pero Holt se equivoca en la interpretación de la noción básica del sistema, expresada positivamente por el perfecto. Por un saüus mortalis e introduciendo como elemento de juicio la definición del perfecto como συντελικός "avec achèvement", procedente de la Antigüedad, Holt se contradice al definir que "la notion de l'aspect est l'indication du terme et du non terme d'un procès", pues el perfecto no indica el término del proceso, sino, como el mismo Holt ha definido antes, el estado resultante de un proceso anterior. El salto es bien visible en este pasaje "par l'aspect du parfait le procès est regardé après son terme, par celui du présent [que Holt hace término negativo] il est considéré avant son terme, ou plus précisément: l'aspect du parfait désigne le procès avec son terme celui du présent sans son terme *". Hay que objetar a Holt que "après son terme" no es equivalente a "avec son terme" y que "avant son terme", que supone la existencia de un término, no es tampoco equivalente a "sans son terme". Una acción verbal puede ser considerada antes de terminada en su mismo término final (caso del aoristo finitivo, 129). Por otra parte, no siempre el término de un contenido verbal se sitúa al final: hay también términos iniciales ( 102). Holt, por consiguiente, al precisar su definición, la transforma por completo. 85. El llamado uso "enfático" o "pregnante" del pluscuamperfecto», que presenta un acontecimiento del pretérito como ya terminado en el mismo pretérito, considerándolo en su resultado, es un empleo no pertinente del tema de perfecto, producto de una realización psicológica en la "parole" del valor aspectual de estado resultante: por necesidades expresivas de orden estilístico se concibe una acción verbal como ya acabada. Así Tucídides IV 47,1 ώς Sé... ελήφθησαν, έλέλυντό τε αί σπονδαΐ ('en seguida estuvo rota la tregua') καΐ τοϊς Κερκυραίοις παρεδίδοντο oí πάντες, Jenofonte Hell. VII 2,9 έπεί δ'άπαξ ήρξαντο ύπείκειν, ταχύ δή πασα ή ακρόπολις Ιρημος των πολεμίων έγεγένητο 'una vez que iniciaron la retirada, rápidamente la acrópolis entera quedó desierta de enemigos', Κ 188 s. πεδίονδε γαρ αίεί τετράφαθ' όππότ'έπΐ Τρώων άΐοιεν ιόντων 'pues en cuanto oían pasos de troyanos, ya estaban vueltos hacia la llanura'. Este empleo no es, sin embargo, exclusivo del pluscuamperfecto. (1) Études p. 28 ss. (^) P. 31. (^) Hasta aquí subrayado por mí. ( ) Subrayado por Holt. (') Material en Schwyzer, Gr. Gram. II p. 288 s. - 48 -
Un ejemplo muy claro de infinitivo perfecto enfático es Platón Apol. 30 B C ή άφίετέ με ή μή, ώς έμοϋ ουκ αν ποιήσαντος αλλα, ούδ'εί μέλλω πολλάκις τ ε θ ν ά ν α ι 'aunque yo haya de morir muchas veces' (hteralmente 'aunque yo haya de estar muerto muchas veces'). También Β 257 άλλ' έ'κ τοι έρέω, τό δε και τετελεσμένον ίσται 'y esto se cumplirá' (hteralmente 'y esto quedará cumplido'). En el indicativo perfecto el uso existe igualmente: O 128 μαινόμενε φρένας ήλέ, διέφθορας 'muerto estás', Aristófanes Lys. 859 εϊρηκ'εύθέως 'al punto mi discurso está terminado'. Se trata de acciones que, expresivamente, son presentadas como terminadas en el tiempo presente. No es una realización del perfecto en la línea del tiempo ', sino en el aspecto». 86. La noción de "consideración de la acción verbal después de su término" que hemos considerado como valor aspectual del perfecto es solamente provisional en tanto que no exaniinemos los perfectos del tipo δέδορκα, γέγηθα, cuyo sentido en nada parece diferir del de los respectivos presentes δέρκομαι 'yo miro, tengo tal o cual mirada", γηθέω 'estoy alegre'. Hasta ahora se han considerado como tipo "normal" los perfectos como τέθνηκε 'está muerto', κέκτηται 'tiene adquirido, posee', que designan un estado resultante de una acción (= acción después de su término final). En cuanto a los perfectos del tipo δέδορκα, γέγηθα, o se ha dado de ellos una interpretación que tiende a reducirlos al tipo "normal", o han sido considerados como un tipo "anómalo". De estos perfectos "con sentido de presente" la mayoría de los ejemplos aparecen en el perfecto de indicativo. El fenómeno afecta no al tiempo, sino al aspecto. Situándonos fuera del tiempo, esto es, en formas que no expresan el tiempo gramatical, como el infinitivo o el participio (δεδορκώς, κεκριγώς, λεληκώς), la correspondencia de sentido con el tema de presente subsiste. Pero no hay entre ambos una equivalencia completa, ya que las formas en cuestión del tema de presente significan precisamente la acción verbal considerada en su duración, noción ésta a la que es indiferente el tema de perfecto, según vimos 83 y ha de ser considerado válido para todos los perfectos. Por ello es más exacto hablar de un tipo especial de perfecto^ que no expresan el estado resultante de una acción, sino la acción misma o, mejor, el contenido verbal del semantema considerado en sí. Por comodidad, llamamos a este tipo "anómalo". 87. Las explicaciones que han tendido a reducir este tipo "anómalo" al tipo "normal" de estado resultante no son, en ningún modo, satisfactorias. (») "Futurisch" en Schwyzer, Gr. Gram. 11 p. 207. (") Wackernagel. Vorlesungen I p. 170. (») Estos perfectos "con sentido de presente" constituyen el primer grupo de los cinco establecidos en el perfecto por J. Wackernagel, Studien zum griechischen Perfektum, 1904, p. 4. Seguimos la descripción de sus Vorlesungen, I p. 166 ss. 49
Brugmann Thumb S que citan ejemplos como οΐδα (un perfecto claro del tipo "normal"), sólo tratan, en realidad, de δέδοικα, γέγηθα y άλάλημαι. Γέγηθα es interpretado 'he entrado en alegría y ahora estoy alegre' lo que ciertamente es artificioso, pues γηθεϊν no significa 'ponerse alegre', sino 'estar alegre'. Pero es el caso que άλάλημαι se resiste a ana interpretación semejante, por lo cual Brugmann Thumb se ven obugados a conceder que puede quedar sólo el sentido de estado», en cuyo caso resulta que el perfecto "anómalo'' no se reduce totalmente al tipo "normal". P. Chantraine * niega que estos perfectos tengan nada de especial, porque, al igual que todos, indican el estado, teáis que ciertamente puede ponerse en duda (βεβηκώς, άλάλημαι, cf. 100) y que en todo caso no elimina la diferencia existente entre uno y otro tipo, pues el estado es posterior al término final de la acción en el tipo "normal" y anterior a ese término en el tipo "anómalo". Holt» utihza material de diverso valor: v. gr., δττηκα y οΐδα son perfectos del tipo "normal". Para el tipo "anómalo", representado en la exposición de Holt por βέβρυχε, κέκραγε, δδωδε, γέγηθε, la interpretación de este autor es similar a la de Brugmann Thumb, si bien operando con algún elemento nuevo: "Ces verbes ont un sens momentané; c'est pourquoi leur thème de présent est assez rarement employé, tandis que l'aoriste se trouve plus fréquemment. Au présent le procès de faire un cri ou un mugissement désigne qu'on fait un seul cri ou un seul mugissement, mais pour indiquer le cri ou le mugissement continu il faut s'exprimer par une forme désignant qu'on s'est mis à crier ou à mugir et qu'on reste dans cet état; c'est précisément le thème de parfait qui présente cette indication." Contra Holt puede formularse la misma objeción que hicimos a Brugmann Thumb: estos semantemas verbales no significan 'ponerse a gritar', etc. ("se mettre à crier, etc."), sino simplemente 'gritar', etc. Por otra parte, ni los textos permiten admitir un sentido puntual para βρυχάομαι, δζω, γηθέω, ni dicho sentido es posible como valor del presente de indicativo (cf. '180) ni de ninguna otra forma del tema de presente, cuyo valor durativo excluye precisamente el valor puntual que le atribuye Holt. (>) Griechische Grammatik^ 1913 (en adelante citada Gr. Gram.), p, 550 s., siguiendo con B. Delbrück, Vergleichende Syntax der indogermanischen Sprachen, 1893 1900 (citada en adelante Vergi. Synt.), II, 172 s., a Kohlmann. (») "Ich bin in freudige Erregung geraten und freue mich nun." (») "Dass schliesslich das Zuständliche allein übrig bleiben kann, zeigt hom. axáxiq ii.ai 'ich treibe mich umher, bin auf der' Walze'." ( ) Histoire du parfait grec, 1927 (citado en adelante Parfait) p. 16 s., cf. p. 11, 146. (») Études p. 29. (8) E. Hermann, Nachrichten Göttingen, phil. hist. Kl., 1943, p. 619 ss., aceptando la explicación histórica a que aludimos 88, da una interpretación estática que tiende a reducir todos a perfectos "normales" de estado resultante. Basándose en que la mayoría de los perfectos de este tipo carecen de tema de presente, como RÉÔRJTIA, o de tema de aoristo, como ÍOXTZCÍ. Hermann cree que en el primer caso es expresado el estado resultante de un aoristo ingre 50
La conclusión de este examen crítico es que el perfecto "anómalo" es irreductible al perfecto "normal". 88. Los lingüistas que admiten la existencia aparte del tipo "anómalo" de perfectos le asignan un valor intensivo o iterativo, según los casos, y buscan una justificación histórica de ese valor, que sería el valor originario de la reduphcación \ En el plano puramente sincrónico en que nos movemos, hemos de notar que el sentido "intensivo" es siempre una apreciación totalmente subjetiva, no determinable por vía empírica a causa del alto grado de subjetividad que posee dicha noción, admisible únicamente en última instancia a falta de otra interpretación mejor. El valor iterativo postulado, v. gr., por Wackernagel para ns TrXrjyci?, xexottt!)?, TreTTo njatai carece de base firme, pues hom. TOTTXYJ Y<ú<; resulta ser un aoristo reduplicado (è7ré7tx7]yov, TceTíXyjyeTo) falsamente interpretado como part. perf. eolio en el participio 7ts7tX7 Ytúv {varia lectio en B 264)» y en las mismas condiciones está XEXOTTCÓí; (con el mismo sentido iterativo, procedente, si es que existe, de la situación, no expresado por la forma de aoristo: "golpeando"). En cuanto a 7tsTcoTy atat, el sentido iterativo no es exclusivo del perfecto, sino propio del semantema verbal TcoxaoGai 'revolotear': no es, pues, pertinente del valor aspectual del perfecto. En nuestra interpretación sincrónica de la estructura funcional del sistema de aspectos del verbo griego antiguo, no tiene cabida ninguna explicación genética, a pesar de las garantías que ésta pueda ofrecer. El objetivo que perseguimos, en lo que respecta al tipo de perfecto "anómalo", es determinar el valor de "langue" que permite explicar ambos tipos de perfectos o, si esto no es posible, considerar el tipo "anómalo" como una unidad más en el sistema de aspectos y establecer la oposición a la que pertenece como término. No obstante, podemos permitirnos señalar que, en la perspectiva sivo (έταφον), mientras que en el segundo el "estado" tiene valor intensivo frente al presente (ϊλπομαι). Según Hermann, en verbos de estado, como θάλλει, el presente indica el estado, mientras que el perfecto indica el estado alcanzado, generalmente con un sentido intensivo. Esta interpretación de Hermann es insostenible. Son numerosos los perfectos del tipo δέδορκα que tienen junto a sí un presente y un aoristo (δέρκομαι έδρακον), y no hay razón para interpretar el perfecto unas veces por oposición al presente y Otras veces por oposición al aoristo: como quedó bien demostrado 78 80, el perfecto se opone al bloque presente aoristo, no independientemente a cada uno de ellos. Y cuando sólo se atestigua el presente, que precisamente en estos ejemplos expresa el estado, no el cambio de estado, no se comprende cómo el perfecto puede expresar el estado alcanzado ("erreichter Zustand"), sea o no intensivo, que esto es una cuestión aparte. (») Así, siguiendo a H. Meitzer, IF 25, 1909, p. 338 ss.; Brugmann, Grundriss, II 3 p. 722; J. Wackernagel, Vorlesungen, I, p. 167, Schwyzer, Gr. Gram., II, ρ. 263, F. R. Adrados, Estudios Clásicos 1, 1950, p. 19. Esta interpretación está ya insinuada en Brugmann Thumb, loe. cit., y Holt, loc. cit. (cf. Brugmann, GrundrissII 3 p. 769: "der Begriff des erreichten Zustandes durch sich selber leicht die Vorstellung einer gewissen Fülle hervorruft"). (*) Así Harry en Chantraine, Parfait, p. 14 s., seguido por Schwyzer, Gr. Gram. II p. 264 n. 1. 51
diacrònica tradicional, intentar dar a un problema del griego una explicación genética que es en realidad una hipótesis indemostrada e incluso inverosímil S equivale a sustituir una incógnita por otra, sin duda más difícil de determinar. Además, la gran frecuencia e incluso la proliferación del tipo "anómalo" en griego depone más bien contra la teoría que ve en él una anomalía arcaica. 89. Si se tiene en cuenta que el tipo de perfecto "anómalo" no constituye en el plano del significante un tipo morfológico especial, sino que presenta las mismas formaciones que el tipo "normal", en virtud del principio de que no puede haber una oposición en el plano del significado sin la oposición correspondiente en el piano del significante ( 19), se llega a la conclusión de que perfecto "normal" y perfecto "anómalo" constituyen una unidad significativa en el sistema de la "langue". Esta conclusión es corroborada por el hecho de que en un mismo semantema sólo se da un tipo de perfecto, no los dos tipos simultáneamente». No hay, por consiguiente, una oposición entre perfecto "normal" y perfecto "anómalo" que se realice en un mismo semantema (como la hay entre perfecto, presente y aoristo). Perfecto "normal" y perfecto "anómalo" han de ser dos realizaciones distintas de un mismo valor aspectual de perfecto en dos tipos distintos de semantemas. El problema, por tanto, es doble: 1. Cuál es el verdadero valor aspectual del tema de perfecto en la "langue"? 2. En qué tipo de semantemas se realiza ese valor de "langue" con el sentido del perfecto "normal" y en qué otro tipo de semantemas se realiza con el sentido del perfecto "anómalo"? 90. Si ahora examinamos de cerca la noción de estado resultante propia del perfecto "normal", se comprende que para que el valor de perfecto cualquiera que pueda ser se realice con el sentido de estado resultante de una acción, es preciso que el significado del semantema exprese o implique cierta transformación o modificación, bien en el sujeto, bien en el objeto, de tal modo que O Contra esta hipótesis se puede objetar: 1. que en el mismo griego hayejemplos de perfectos sin reduplicación (cf. Schwyzer, Gr. Gram. I p. 766 s.); 2." que hay lenguas indoeuropeas en las cuales coexisten tipos de perfectos con y sin reduplicación, como el itálico, el celta y el germánico; 3. que hay otras lenguas indoeupeas que desconocen por completo la reduplicación en el perfecto, lo que es atribuíble a la pérdida del valor primitivo del perfecto indoeuropeo, que se considera ser el que se conservó en védico y en griego antiguo; 4, que en griego y en indoeuropeo la reduplicación con timbre e no es exclusiva del perfecto: hay aoristos reduplicados, como éa:tó i.7 v, its9vsiv, elitelv, ai. avocai 'dijo', y también presentes, como ai. sáscati 'sigue' dádliáti 'coloca', por no citar los presentes con vocal i en la reduplicación, como ai. sisakti, 'sigue', ai. iisthaii 'pone de pie', gr. Ífsvf[\t.i, yiyvoiiat, aunque la cita estaría justificada por la existencia de otros timbres vocálicos en la reduplicación en el perfecto: ai. bubhóda 'ha observado', riréca 'ha dejado' lat. iuiudi. (») Cf. 92, donde se precisa. 52
el estado consecuente a la acción verbal sea diferente del estado anterior a. la misma. De ahí se deriva la necesidad de hacer una clasificación de los semantemas verbales según ese criterio. Distinguimos dos tipos; 1. Semantemas transformativos son aquellos que expresan una transformación, una modificación del estado. Es indiferente que esta transformación afecte al sujeto, cuyo estado resulta modificado (v. gr., θνήίτκειν 'morir', χαίρειν 'ponerse alegre', φεύγειν 'huir', κτασθαι 'adquirir', verba sentiendi, como ίδεϊν 'ver', άκούειν 'oír', que implican una transformación en el sujeto, el cual mediante la percepción entra en posesión de un conocimiento) o al objeto. En este último caso, puede tratarse bien de una modificación del objeto externo preexistente {verba afficiendi, como ττείθειν 'persuadir', τείνειν 'tensar'), bien de una producción del objeto (verbos con acusativo de resultado, como ποιεϊν 'hacer', γράφειν 'escribir', λέγειν 'decir'). No todo verbo transitivo es transformativo: verbos como βούλεσθαι 'querer algo', πϋρ δεδορκέναι 'tener mirada de fuego', pertenecen al tipo siguiente. 1 Semantemas no transformativos son aquellos cuyo significado excluye toda idea de modificación tanto en el sujeto como en el objeto. Así είναι 'ser', κεϊσθαι 'yacer', νοσεϊν 'estar enfermo', βασιλεύειν 'ser rey', πείθεσθαι 'confiar en', γηθεϊν 'estar alegre'. Pertenecen a este tipo aquellos verbos de movimiento como τρέχειν 'correr', άλασθαι 'andar errante', πέτεσθαι 'volar', ποτασθαι 'revolotear', siempre que contengan la idea de movimiento pura y simple sin implicar un traslado. Una formación causativa convierte un semantema no transformativo en transformativo: πείθεσθαι 'confiar, creer en'/πείθειν 'hacer creer, persuadir'; θάλλειν 'estar en flor'/pindaro 01. III 24 s. ού... δένδρε' έ'θαλλεν χώρος 'el lugar no hacía florecer los árboles' 91. Ahora hemos de resolver una cuestión de orden técnico: la de cómo determinar el carácter transformativo o no transformativo de un semantema dado. Puesto que, como resultó con toda claridad en el examen del perfecto "normal" 79 y como se confirmará más adelante 108, el perfecto se opone como término caracterizado a un término no caracterizado, es evidente que el significado del semantema aparecerá en su pureza en el valor neutro de este término no caracterizado, que presenta la indiferencia a la noción básica expresada positivamente por el perfecto y no habrá deformado el significado propio del semantema transformativo o no transformativo en que se realiza. Ahora bien, sucede que ese término no caracterizado no es una unidad en el sistema, sino un término que se estruc (1) Encuentro una distinción bastante semejante, no idéntica, a esta nuestra en la que entre "aspect processif" y "aspect statique" establece R. Godei, "Verbes d'état et verbes d'événement" Cahiers Saussure 9, 1950, p. 33 ss. Godei atribuye cierta importancia a esta distinción para la génesis de los aspectos. 53
tura en una oposición presente/aoristo. Al perfecto se opone, en realidad, el bloque presente aoristo o, precisando más, el archivalor de esta oposición, como ya indicamos 83 sub fine. Como en la posición de tiempo presente, no aparece más que el tema de presente, podemos desde ahora afirmar que en ésa posición de tiempo presente hay neutralización de la oposición presente/aoristo, en virtud de lo expuesto en 53 y según se confirmará en 177 187. El presente de indicativo es, por consiguiente, neutro respecto a la oposición presente/aoristo, cualquiera que sea la interpretación funcional que se dé para esta oposición. De aquí se deduce que la determinación del carácter transformativo o no transformativo del semantema ha de efectuarse en el presente de indicativo. En caso de necesidad, puede recurrirse evidentemente a las demás formas del tema de presente. Su valor durativo, según hoy generalmente se admite y demostramos 125, no implica una modificación en el sentido transformativo o no transformativo del semantema, ya que tanto la transformación como la no transformación pueden ser concebidas como durativas o como no durati vas. Unicamente la realización del tema de presente puede convertir en iterativo un semantema cuyo sentido propio es momentáneo: tal es el caso de pres. άστράπτειν 'relampaguear' ^ Pero la noción de iteración es de orden independiente de la noción de transformación o de no transformación. El aoristo es, desde luego, inutilizable para la determinación del tipo del semantema. Cualquiera que sea la interpretación funcional que se dé, la observación empírica de que de un presente notransformativo (βίχσιλεύει 'es rey') el aoristo tiene un sentido ingresico (tipo έβασίλευσε 'llegó a ser rey'), nos pone ante el hecho de que en el aoristo puede aparecer como transformativo un semantema que en realidad es no transformativo (visible también en el llamado aoristo "complexivo" έβασίλευσε 'fué rey'). 92. El problema tiene cierta complejidad cuando un mismo verbo presenta significados diferentes' pertenecientes a uno y otro tipo. Como lo que importa para la reahzación no es la forma fónica del semantema, sino su contenido conceptual, cada uno de los significados equivale a un semantema distinto. El ejemplo de βέβηκα es ilustrativo por sus tres significados: 1. perfecto "normal" de (') La necesidad de tener en cuenta esta realización del presente durativo como iterativo en los semantemas momentáneos resulta evidente en el perfecto βέβηκα, cuyo significado es 'estoy con un pie adelantado': A 37 δς Χρύσην άμφιβέβηκας 'tú que proteges a C (literalmente 'tú que estás con un pie adelantado en torno a C, como un κούρος de la escultura arcaica), Arquíloco fr. 60, 4 Diehl i άσψαλέως βεβ ηκώς ποσσί 'bien afianzado con los pies', Heródoto VII 164,1 τυραννίδα εδ βεβηκυϊαν 'poder bien afianzado, firme'. Este sentido es en realidad el resultado de la acción de 'dar un paso' significada por el semantema, y presentada en su pureza por el aoristo momentáneo έβ η 'dio un paso', v. gr. en la fórmula homérica E 167 βή δ'ίμεν (Schwyzer, Gr. Gram. II p. 264 n. 2) y exigida por la determinación adverbial del presente (iterativo por tanto) en la frase formularia homérica Η 213 ήϊε μακρα βιβάς 'iba dando grandes pasos' y en Ν 371 δψι βιβάντα 'dando altos pasos'. 54
estado resultante: Arquíloco fr. 60,4 Diehla άσφαλέως βεβηκώς ποσσί 'ha dado un paso y tiene un pie adelantado = está bien asentado' procede del semantema transformativo momentáneo 'dar un paso' (vid. 91 n. 1). 2. perfecto "normal" de estado resultante: O 90 "Ηρη, τίπτε βέβηκας; 'estás aquí (porque has venido)', Sófocles OR. 959 θανάσιμον βεβηκότα 'está ausente (porque se ha ido)', Eurípides/Γ1289 βεβασιν φρούδοι procede del semantema transformativo momentáneo 'venir' (sin precisar si se viene o si se va) '. 3. perfecto "anómalo": Ζ 495 άλοχος δέ φίλη οίκόνδε βεβήκει ('caminaba') έντροπαλιζομένη,...κατά δάκρυ χέουσα. αΐψα δ'έπειθ'ϊκανε κτλ. procede del semantema no transformativo 'dar pasos, andar'». 93. Por ser imposible la determinación del carácter del semantema, quedan fuera de nuestro estudio aquellos perfectos que o se atestiguan solos, sin tema de presente ni de aoristo a su lado (caso de los pretendidos perfectos "anómalos" μέμονα, Ιοικα, λελίημαι, τετίημαι), o sólo poseen tema de aoristo, además del de perfecto (caso de los también pretendidos perfectos anómalos δέδοικα, δέδια, aor. έδεισα; τέθηπα, aor. έταφον). 94. Efectivamente, no sólo los perfectos "normales" de estado resultante están formados sobre semantemas transformativos, sino que se puede comprobar que los perfectos "anómalos", que expresan no el estado resultante de la acción verbal, sino el contenido verbal mismo, están formados sobre semantemas no transformativos. Ehminando de la hsta de Wackernagel» los que deben ser excluidos según 93 y los que en realidad son perfectos "normales" u ofrecen dudas en cuanto a su clasificación *, he aquí los que son "anómalos": άλάλημαι 'ando errante': o 10 Τηλέμαχ', ούκέτι καλά δόμων άπο τηλ' άλάλησαι 'no está bien que andes errante lejos de tu casa'. (1) Para el sentido transformativo cf. Sófocles OR 80 εΐ γαρ έν τύχη γέ τφ σωτηρι βαίη 'llegue'. (») Para el sentido no transformativo, con idea pura y simple de movimiento, cf. τρέχειν, πέτεσθαι 90, 2., e hymn. hom. Herm. 28 (una tortuga) σαΰλα ποσιν βαίνουσα 'andando lentamente', Eurípides Med. 1163 s. άναστόκι' έκ θρόνων διέρχεται στέγας άβρόν βαίνουσα παλλεύκφ ποδί, 'andando con gracia'. (») Vorlesungen I ρ. 166 ss. (*) En el material dado por Schviryzer, Gr. Gram. II p. 263, y por Wackernagel, loe. cit., hay perfectos que se explican bien por el tipo "normal" de estado resultante. Así Ιστηκα 'estoy de pie'; que ίστασθαι significa 'ponerse en pie* 'levantarse', como transformativo, resulta claro por Β 150 s. ποδών δ'ύπένερθε κονίη ϊστατ' άειρομένη. Que δπωπα no significa 'veo' (Wackernagel, ρ. 167: "ich sehe"), sino que es un perfecto de estado resultante, lo demuestra φ 94 ss. έγώ δέ μιν αυτός δπωπα. καΐ γαρ μνήμων ειμί 'yo mismo lo he visto, pues además me acuerdo'; por consiguiente, δπωπα significa 'he visto y lo tengo en la memoria', cf. E. Hermann, Nachrichten Gottingen, phil. hist. Kl., 1943, p. 622. Κεχαρηώς 'estando alegre' se opone claramente como perfecto de estado resultante al sentido transformativo de 'alegrarse, ponerse alegre' del presente en Η 189 ss. γ\ώ δέ κλήρου οήμα ίδών, γήθηοε δέ θυμφ. τον μέν παρ πόδ'έόν χαμάδις βάλε φώνηοέν τε ' «ώ φίλοι, ήτοι κλήρος έμός, χαίρω δέ καΐ αυτός, donde el paralelismo aoristo ingresivo γήθησεν ~ χαίρω ilustra el sentido transformativo de este último semantema. 55
Cf. ζ 206 άλλ'οδε τις δύστηνος άλώμενος ένθάδ' 'ικχχνει 'errando (no-transformativo) llega aquí'. βέβηκα 'ando, doy pasos': Ζ 495, pasaje citado 92; para el semantema no-transformativo vid. 92 n. 2. προ-βέβουλα 'prefiero': hapax en A 111 ss. οΰνεκ'έγώ κούρης Χρυσηΐδος άγλά' άποινα ουκ έθελον δέξασθαι, έπεί πολύ βούλομαι ('quiero' no-transformativo) αυτήν οϊκοι έχειν. καΐ γάρ ρα Κλυταιμήστρης προβέβουλα κουριδίης άλόχου, έπεί οδ έθέν έστι χερείων. ΕΙ sentido de 'preferir' es debido al preverbio προ-. γέγηθα 'estoy alegre': ζ 106 γέγηθε δέ τε φρένα Αητώ en el conocido símil de Artemis y las Ninfas, Sófocles Ph. 1021 σύ μέν γέγηθας ζών. Cf. Η 127 s. (Πηλεύς) δς ποτέ μ'ε'ιρόμενος μεγ'έγήθεεν ('gozaba' no-transformativo) φ ένι οϊκφ πάντων Άργείων έρέων γενεήν τε τόκον τε. δέδορκα 'miro, tengo vista, tengo tal o cual mirada': τ 446 πϋρ δ'όφθαλμοϊσι δεδορκώς, Χ 95 σμερδαλέον δέ δέδορκεν έλισσόμενος περί χειη. Cf. Γ 340 ss. οί δ'... ές μέσσον Τρώων καί Αχαιών έστιχόωντο δεινον δερκόμενοι 'teniendo mirada feroz' (no transformativo). Cf. también las contraposiciones Esquilo Eum.. 322 άλαοϊσικαι δεδορκόσιν, Sófocles OR 454 τυφλός γαρ έκ δεδορκότος, donde el sentido de 'tener vista' es claramente no transformativo. ε o λ π α 'tengo esperanza': Χ 216 s. νυν δή νώι εολπα, Διί φίλε φαίδιμ' Άχιλλεϋ, οϊσεσθαι μέγα κίΐδος, β 275 ου σέ γ' έπειτα έολπα τελευτήσειν ά μενοιν^ς. Cf. I 371 εΐ τινά που Δαναών έτι έλπεται ('espera, tiene esperanza' no transformativo) έξαπατήσειν. κέκλαγγε 'produce ruido': A 168 κεκληγώς Ιπετ'αίεΙ Άτρείδης, Jenofonte Cyn. Ili 9 αί δ' (se. κύνες) έκ τών ιχνών κεκλαγγυϊαι έξαπαταν πειρώνται. Cf. Π 429 s. ώς τ' αιγυπιοί... κλάζοντε ('chillando') μάχωνται. κέκραγε 'chilla': Aristófanes Nub. 1386 βοώντα καΐ κεκραγόθ', Pluf. 722 ó δέ κεκραγώς καί βοών έφευγε. Cf. Eq. 287 κατακεκράξομαί σε κράζων ('chillando' no transformativo). κέκριγε 'chirría': Aristófanes ^f. 1520 SÍ oí δέ βάρβαροι θεοί πεινώντες ώσπερ Ιλλυριοί κεκριγότες'. Cf. Menandro fr. 879 Kock χαμαιτύτιη κρίζει τις ('chilla' no transformativo). λέλαμπε 'brilla, lanza destellos': sólo en Eurípides Andr. 1022 ss. άπό δέ φθίμενοι βεβασιν 'Ιλιάδαι βασιλήες, ούδ'έτι τιΰρ έπιβώμιον έν Τροία θεοϊσιν λέλαμπεν καττνφ θυώδει. Tro. 1291 ss. δέδορκεν (se. Κρόνιος), ά δέ μεγαλόπολις άπολιςδ λωλεν ούδ'έτ' έστι Τροία. όττοτοτοτοτοϊ λέλαμπεν "Ιλιος, Περγάμων τε ττυρι καταίθεται τέραμνα. Cf. λάμπειν 'brillar' no transformativo passim. (}) En ambos pasajes, que son líricos, el perfecto λέλαμπε parece ser una formación ocasional, provocada por la presencia (de efectos asimilatorios) de Otros perfectos en el contexto inmediato. Puede, por ello, compararse este fenómeno con el de χαίρομαι por χαίρω en Aristófanes Pax 291 ώς ήδομαι καΐ χαίρομαι κεύφραίνομαι y a χέσαιτο por χέσαι en Eq. 1057 μαχέσαιτο... χέσαιτο. Sobre estas asimilaciones vid. Wackernagel, Vorlesungen I p. 124. El perfecto λέλαμττε sólo pudo crearse porque el tipo de perfectos "anómalos" estaba entonces vivo. 56
λέληκε 'resuena': μ 85 ένθα δ'ένι Σκύλλη ναίει δεινον λελακυϊα, Χ 142 ó δ' (se. κίρκος) έγγύθεν οξύ λεληκώς ταρφέ'έπαΐσσει. Cf. Aristófanes Eq. 1017 ss. κύνα καρχαρόδοντα, δς προ σέθεν λάσκων ('ladrando' no transformativo) καΐ υπέρ σου δεινά κεκραγώς σοι μισθον ποριεϊ. νενόμικα 'considero': Platón Soph. 228 A νόσον ϊσως καΐ στάσιν ού ταύτόν νενόμικας; ('consideras'). Cf. νομίζειν 'pensar, considerar' no transformativo. δδωδε 'huele, tiene olor a': ε 60 κέδρου τ'... θύου τ' άνα νησον όδώδει ('había olor') δαιομένων, ι 210 χεϋ', δδμή δ'ήδεϊα άποκρητηρος όδώδει. Cf. Esquilo Ag. 1310 τόδ' δζει θυμάτων, Aristófanes Eq. 892 βύρσης κάκιστον δζων ('teniendo olor de'). πεπότημαι 'revoloteo': Β 90 (μελίσσαι) αί μέν τ'ινθα άλις πεποτήαται, αί δέ τε Ινθα, λ 222 ψυχή δ'ήοτ' δνειρος άποτιταμένη πεπότηται. Cf. Β 462 (ορνίθων έθνεα) ένθα καΐ ένθα ποτώνται ('revolotean' no transformativo) άγαλλόμενα τττερύγεσσι, ω 6 s. ώς δ'δτε νυχτερίδες μυχφ άντρου θεσπεσίοιο τρίζουσαι ποτέονται ('idem'). τ έ θ η λ ε 'está en flor': ε 69 τεθήλει δε σταφυλησι, μ 103 έρινεός.., φύλλοισι τεθηλώς, Sófocles Ph. 258 s. ή δ'έμή νόσος άειτέθηλε κάπΐ μείζον έρχεται. Cf. OC. 681 θάλλει κατ'ήμαρ άεΐ νάρκισσος'durante el día siempre esta en flor el narciso' no transformativo. 95. La Usta de perfectos "anómalos" dada en el anterior puede ser fácilmente incrementada. He aquí otra serie de ejemplos, no recogidos sistemáticamente: δεδάκρυμαι 'lloro': Π 7 τίπτε δεδάκρυσαι (cf. ν. 2 3 Πάτροκλος... δάκρυα θερμά χέων). Cf. Jenofonte Hell. VII 2,9 τάς δέ γυναίκας πιεϊν τε φέρουσας χαΐ άμα χαpqi δακρυούσας ('llorando de alegría' no transformativo). έρριγα 'temo, tiemblo': Ρ 175 ου... έρριγα μάχην ουδέ κτύπον ΐττπων, Η 113 s. καΐ δ'αχιλεύς τούτφ γε μάχη ένι κυδιανείρη έρριγ' άντιβολήσαι. Cf. Pindaro Nem. V 50 εί δέ Θεμίστιον ίκεις ώστ' άείδειν, μηκέτι ^ίγει 'ya no temas' no transformativo. ήγημαι 'considero, pienso': Heródoto I 126,6 ύμέας ήγημαι άνδρας Μήδων είναι ού φαυλότερους. Cf. ήγεϊσθαι 'considerar, pensar' passim. Ci. también el sinónimo νενόμικα 94. κέκλαυμαι 'lloro': Sófocles OR. 1489 ss. ποίας γάρ αστών ήξετ'εΐς ομιλίας, ποίας δ'έορτάς, ένθεν ού κεκλαυμέναι (~ κλαίουσαι) προς οίκον ίξεσθε άντί της θεωρίας; Cf. κ 201 κλαϊον δέ λιγέως 'lloraban' no transformativo. μέμηλε 'importa': Β 614 έπεί οΰ σφι θαλάσσια έργα μέμηλε. Cf. μέλει 'importa' no transformativo passim. Sobre el perfecto nuevo μεμήλεκε vid. 96 n. 2.) Ò ρ ώ ρ ε i 'contemplaba', 'vigilaba': sólo plperf. en Ψ 110 s. άτάρ κρείων Αγαμέμνων ούρήάς τ'δτρυνε και ανέρας άξέμεν ΰλην πάντοθεν έκ κλισιών. έπι δ'άνήρ έσθλός όρώρει Μηριόνης. Cf. γ 471 έπι δ'άνέρες έσθλοί δροντο, ξ 104 έπι δ'άνέρες έσθλοί δρονται, donde la identidad de la fòrmula garantiza la pertenencia de 57
όρώρει a δρομαι όράω, no transformativo cuando significa 'mirar, vigilar', pero transformativo cuando significa 'ver' (cf. 90, 1. ). πέ π 0 t θ α 'confío en, me fío de, hago caso de': π 71 s. οδ πω χερσί τιέποιθα άνδρ'άπαμύνίχσθαι, Δ 324 s. οϊπερ έμεϊο όπλότεροι γεγάοισι πεποίθασίν τε βίηφιν. Cf. Μ 237 s. τύνι^ δ'οίωνοϊσι τανυπτερύγεσσι κελεύεις πείθεσθαι 'confiar en, hacer caso de' no transformativo, υ 45 καΐ μέν τίς τε χερείονι πείθεθ' έταίρφ 'idem'. τεθάμβηκα 'admiro, estoy estupefacto': Sófocles Ant. 1246 καυτός τεθάμβηκ', έλπίσιν δέ βόσκομαι. Cf. Esquilo Supfl. 570 τέρας δ'έθάμβουν 'estaban atónitos ante el prodigio'. ^ίκηκα 'habito': Sófocles El. 1101 (Orestes): Αίγισθον ενθ'φκηκεν ιστορώ πάλαι, Heródoto I 27,5 τοϊσι τάς νήσους οίκημένοισι (perf. med.) "Ιωσι. Cf. οίκεϊν 'habitar' no transformativo passim. 96. Finalmente, hay un cierto número de perfectos formados sobre semantemas no transformativos que, atestiguados por primera vez en textos del siglo IV a. C. (desde ca. 400), pertenecen por su significado al tipo "anómalo" que es de esperar, pero que otras veces expresan claramente la anterioridad pura y simple (no el estado resultante), en lo cual se advierte ya la evolución de sentido del perfecto que se está produciendo por esta época. He aquí una serie de perfectos "anómalos" pertenecientes al s. IV a. C. no recogidos sistemáticamente: I σ χ η κ α : Platón Leg. 765 A τόν δή χορών άρχοντα καί διαθετήρα α'ιρεϊσθαι χρή τοιόνδε τινά τρόπον, δσοι μέν φιλοφρόνως έσχήκασι ('~ έχουσι) περί τα τοιαύτα, είς τον σύλλογον ϊτωσαν... τοις δ'άλλοις, έάν μή βούλωνται, μηδέν έπάνεγκες έστω. Cf. έχειν no transformativo en sus dos acepciones de 'tener' y 'ser, estar'. μεμένηκα 'permanezco': sólo en Demóstenes XVIII 321 δύο δ'... τόν φύσει μέτριον πολίτην έχειν δει... έν μέν ταις έξουσίαις τήν του γενναίου καΐ του πρωτείου τή πόλει προαίρεσιν διαφυλάττειν, έν παντί δέ καιρώ καΐ πράξει τήν εΰνοιαν... ταύτην τοίνυν παρ'έμοί μεμενηκυϊαν εύρήσεθ' απλώς 'dos cosas debe tener el ciudadano honrado por naturaleza: conservar en las ocasiones de libertad de acción el principio del honor y de la primacía de la ciudad y en todo momento y acción la devoción a ella... Pues bien, hallaréis que ésta permanece en mí (μεμενηκυϊαν. ~ μένουσαν) sin segunda intención'. Nótese la correspondencia con διαφυλάττειν. Cf. μένειν 'permanecer' no transformativo. νενόμικα 'considero', citado en 94. νενόσηκα 'estoy enfermo': Ariístóteles Hísí..i4m'»n. 521 A 28 νενοσηκός δέ τοϋτο το αίμα καλείται ρους (~ αίμα δ νοσεϊ). Cf. Menandro Γνώμαι μονόστιχοι (FCG Meineke IV ρ. 340 ss.) 550 ψυχής νοσούσης ('que está enferma' no transformativo) έστί φάρμακον λόγος '. (') Sobre esta evolución vid. Chantraine, Parfait p. 183 s. (*) El sentido de anterioridad existe, no obstante, ya en Tucídides II 31,2 άκμαζούσης 8τι της πόλεως καΐ οίίπω νενοσηκυίας, 'no habiendo estado antes enferma'. También en μεμέληκεν (μέλειν, 'importar'; cf. μέμηλε 95) de 58
97. Lo investigado en los 90 96 ha servido para suministrarnos la solución de la 2.» parte del problema planteado: El valor aspectual del perfecto que todavía no hemos determinado se realiza con dos sentidos distintos según el tipo de semantema verbal. En un semantema verbal transformativo, el perfecto indica el estado resultante de la acción (τέθνηκε, κέκτημαι, πέποίηκα): es el llamado perfecto "normal". En un semantema verbal no transformativo, el perfecto indica la "acción" misma (δέδορκα, γέγηθα, βεβήκει): es el que llamamos perfecto "anómalo". Resta por resolver la 1.» parte del problema: cuál es el valor aspectual del tema de perfecto en la "langue"? 98. En el 87 un rápido examen crítico de los argumentos aducidos en pro de un valor de estado resultante como único" "V^álor de todos los perfectos, nos permitió adelantar que el perfecto "anómalo" es irreductible al tipo "normal". Ahora tratamos de fundamentar mejor dicha conclusión. Contra Brugmann Thumb y E. Hermann ( 87 η. 6), hay que sostener que el sentido especial del tipo δέδορκα, γέγηθα es independiente del valor ingresivo del aoristo, a partir del cual dichos autores pretenden justificar estos perfectos "anómalos" como perfectos "normales" de estado resultante (v. gr., aor. γηθήσαι 'ponerse alegre'/perf. γεγηθέναι 'estar alegre'): 1. Varios perfectos "anómalos" no tienen junto a sí aoristo ninguno (hom. έολπα, όρώρει) o, si lo tienen, aparece en condiciones tan especiales que podemos estar seguros de que el perfecto no se opuso al aoristo (βέβρυχε Homero: βρυχηθείς Sófocles OR 1265, βρυχησάμην Apolonio de Rodas IV 19; μέμηλε Homero: έμήλεσε ático; δδωδε Homero: ώζησα Aristófanes fr. 635 Koch, perteneciente además a otro radical; πεπότημαι Homero: sólo el compuesto άμποτάθην Sófocles fr. 476 Pearson, que por su sentido transformativo no permite considerar que πεπότημαι posea un aoristo; τέθηλε Homero: θάλε hymn. hom. Pan. 33, ático, entre s. V y s. III a. C. '). 2. La formación de estos perfectos es en muchos de ellos Platón Apol. 24 D ópqi?, ώ Μέλητε, δτι σιγςίς καΐ ούκ έχεις ειπείν; καίτοι ούκ αίσχρόν σοι δοκεϊ είναι καΐ ίκανόν τεκμήριον ο5 δή έγώ λέγω, 6τι σοι ουδέν μεμέληκεν 'nada te ha importado' antes de este proceso. Similar es ήθεληκέναι (έθέλειν 'querer'; cf. βούλεσθαι 94) en Jenofonte Cyr. V, 2,9 δια δέ τό μηδένα αύτοϊς ήθεληκέναι ("por no haber querido', en vida, antes de morir) προέσθαι μήτε χρήματα πολλά μήτε τυραννίδα μήτε τείχη έρυμνά μήτε τέκνα άξιέραστα, άποθνήσκουσι πρότερον πρίν δήλοι γενέσθαι οίοι ήσαν. Ya en los dos primeros testimonios δεδύνημαι (δύνασθαι 'ser capaz, tener pod'ir' no transformativo) presenta el valor de anterioridad: Demóstenes IV 30 á μέν ήμεϊς, ώ άνδρες "Αθηναίοι, δεδυνήμεθ' εύρεϊν (Ίο que pudimos hallar*) ταοτ' εστίν y también Dinarco II 14. Notemos de paso la importancia de estos perfectos de verbos no transformativos para determinar el paso del perfecto a expresar simplemente el tiempo pasado: este tipo no expresa nunca el estado resultante y por ello la noción de pasado no es inferida de la situación. (1) Cf. W. Schmid, Griechische Literaturgeschichte I, 1929, p. 243, 245. 59
independiente de la del aoristo (λέληκα : έλακον, δέδορκα : έδρακον y τιέποιθα : έπιθόμην presentan el grado vocálico o independiente del tema de presente y del de aoristo). Por el contrario, en algunos pasajes se puede asistir a la formación de un perfecto "anómalo" sobre el tema de presente (προ βέβουλα sobre βούλομαι, que precede, en A 113; λέλαμπε sobre λάμπει, que sin duda concurrió con λέλαμπε en la mente de Eurípides, Andr. 1022 y Tro. 1291, cf. 94. 3. Como quedó demostrado 79, 83, el perfecto no se opone sólo al aoristo, ni sólo al presente, sino al conjunto indiferenciado de los dos, esto es, a su archivalor neutro. Ahora bien, el aoristo ingresivo no es un valor neutro, sino un valor negativo, diferenciado por consiguiente. No puede haber, pues, oposición simple perfecto/ aoristo ingresivo. 4. Hay perfectos "anómalos" que no indican un estado, sino una actividad (άλάλημαι, βεβήκει, κεκληγώς, κέκραγα, νενόμικα, όρώρει, κτλ.). Esta noción de actividad es incompatible con la noción de estado resultante de una acción, el cual es forzosamente inactivo, excluye toda actividad. 99. Si la "consideración del estado resultante" fuese el valor de "langue" del perfecto, el perfecto no podría por incompatibilidad realizarse en los semantemas no transformativos. De la existencia de perfectos "anómalos" formados sobre este tipo de semantemas y de los argumentos aducidos 87 y 98, 4., se deduce con seguridad que el valor del perfecto no es la consideración del estado resultante. 100. No es tampoco adecuado definir el valor del perfecto como la expresión del estado y considerar que el sentido de estado resultante es derivado de la noción simple de estado Precisamente la mayoría de los perfectos "anómalos" indican una actividad, bien anímica (προβέβουλα, ήγημαι, νενόμικα, πέποιθα, εολπα), bien de los sentidos (δέδορκα, όρώρει), bien vocal (tipo κέκραγε) o similar (δεδάκρυμαι), incluso un movimiento (άλάλημαι, πεπότημαι, βεβήκει)». No se puede hablar, en verdad, de un "estado de gritar", ya que ello sería un empleo abusivo del concepto de "estado" *. Decir "estado de volar o revolotear" (πεπότημαι) o "estado de marchar" (βεβήκει) implicaría una contradictio in adiecto. Así, pues, el valor del perfecto no es la expresión del estado. Vid. una confirmación 256. (') Chantraine, Parfait, p. 4; cf. p. 146 s., donde junto a perfectos del tipo "anómalo" como κέκραγα, βδωδα, γέγηθα incluye otros del tipo "normal" como άπόλωλα, προδέδομαι, por la razón de que todos estos perfectos "s'emploient comme des présents exprimant l'état". Cf. también J. Brunei, BSL 42, 1946, página 53 ss. {^) Chantraine, ibidem p. 19: "un état actuel peut résulter d'actions passées". Cf. Brunei, art. cit. p. 55 ss. (») Estos tres faltan en Chantraine, op. cit. ( ) El contenido real de expresiones como 'estado de gritar' y similares no parece ser otra que 'acción de gritar que dura', etc. 6o
101. En el comienzo de este cap. III hemos dado una definición provisional del valor aspectual del perfecto ("expresa el estado c resultante de la acción AB o, dicho de otro modo, el estado c posterior al punto Β final de la acción A B" 79 y "el perfecto significa... la acción verbal después de su término" 81) que se presta a un anáusis más apurado. En efecto, hemos de observar que el considerar la noción de estado resultante o de estado posterior al punto final de la acción como equivalente o intercambiable con la noción de consideración de la acción después de su término, solamente puede ser admisible sobre el supuesto de que el término de referencia sea siempre el punto final de la acción. 102. Pero suponer que el término de referencia es siempre el término final deriva de una confusión ilícita de la realidad objetiva (grado 1. 71) con la representación subjetiva de esa realidad (grado 2. ) y con la selección subjetiva de elementos de esa representación (grado 3. ). Evidentemente, todo fenómeno real susceptible de ser expresado lingüísticamente por un verbo se desarrolla en el tiempo físico: tiene un comienzo, una duración (por pequeña que sea), un fin; comprende, por consiguiente, dos términos, el inicial y el final. Sin embargo, probablemente en el grado 2. y, si no, en todo caso en el grado 3., se ha operado una selección por concentración de la atención psicológica. En la representación subjetiva que no hay inconveniente en suponer perfectamente fiel de una acción transformativa, el término final atrae hacia sí toda la atención psicológica: es el momento en que se efectúa la transformación, el cambio de estado, hacia el cual ha tendido la acción toda. El punto inicial carece de interés y es indeterminable. En 'morir', 'adquirir', 'hacer' sólo destaca el término final, cuando se produce la muerte, se pasa a poseer o se produce el objeto. Se comprende bien que cuando en un semantema transformativo se realiza una categoría morfológica cuya noción hace referencia a un término, este término sea el término final ^ Por el contrario, en la representación subjetiva de un contenido verbal no transformativo (tipo 'estar enfermo', 'volar, revolotear') ninguno de los dos términos reales (el término final puede faltar todavía en la realidad objetiva en el tiempo presente simultáneo) atrae en principio la atención psicológica, porque la noción de duración sin transformación no necesita de la noción de término. No obstante, cuando en un semantema no transformativo se realiza una categoría morfológica cuya noción hace referencia a un término, es natural que este término sea el inicial. El término final (') Una clarísima confirmación de esto es el valor finitivo (punto final) del aoristo en estos semantemas, estudiado 131. 6i