Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικός καυστήρας αερίου

Σχετικά έγγραφα
Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου

La Déduction naturelle

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Tarif professionnel HT de référence 2015

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

Session novembre 2009

l energie la plus intelligente Réservoir vertical sur sol de stockage d eau sanitaire à circulation forcée

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC:

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Planches pour la correction PI

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει

Whirlpool Europe Customer Services. Service Information LAVE-LINGE TOP AWE 8879 GG Last Modification: 10/01/09

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Notice d installation, d utilisation et d entretien, Inserts à granulés à encastrer Ce document est partie intégrante du produit (15/10/2013)

Zakelijke correspondentie Bestelling

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

TERMINA TR 610 top2. TR 612 top2. Montage- und Bedienungsanleitung 1 Schaltuhr. Notice de montage et d utilisation 13 Horloge programmable

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE

Immigratie Documenten

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Interrupteurs variateurs et variapush 230 V± - 50 Hz

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

Réseau de diffraction

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Programmeerbare thermostaat ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈ fiìâóô. ıâúìôûù ÙË

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

Indoor Units / Unités intérieures / Inneneinheiten / Unità interne / Unidades interiores / Εσωτερικές μονάδες / Unidades interiores

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

Kit GPL Flüssiggas-Umbausatz Kit GPL LPG kit LPG kit Kit GPL Kit GPL Κιτ LPG

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

SOLO / DUETTO HE ErP

ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ CHAUDIÈRE MURALE À GAZ À CONDENSATION TALIA GREEN SYSTEM HP

Lave-linge Πλυντήριο Ρούχων Mosógép Skalbimo mašina WMB 61231PTMS

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

Immigration Documents

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

SOLO/DUETTO ErP LN

GR Solo OF-BF Duetto OFi-BFi

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου Quemador de gasóleo

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

SOLO / DUETTO erp

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 21

Elixo 800 Elixo 1300 Elixo 2000

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrandes Καυστήρας Πετρελαίου

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Gebruiksaanwijzing Οδηγίες Χρήσης Инструкция по эксплуатации

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Stookoliebrander

AHB53011LW. NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 16 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL

Kookplaat Table de cuisson Kochfeld Εστίες

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

AHB52111LW. NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 15 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

Solo BF TS Solo 35 BF TS PR Duetto BF TS Duetto 35 BF TS PR

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

DEPOUSSIEREUR A CARTOUCHES DMAC

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

TD 1 Transformation de Laplace

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

Bruciatori di gasolio Brûleurs fioul domestiques Stookoliebranders Καυστήρας Πετρελαίου

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

C 50 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/ INHOUD ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Zakelijke correspondentie

Transcript:

Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικός καυστήρας αερίου Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbrander Μονοβάθμιος CODE ΚΩΔΙΚΟΣ 3761912-3761916 3761958 MODELE - MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ RS5 TYPE ΤΥΠΟΣ 920T1 20052614 RS5 TL 920T1 290 (3) - 03/2013

SOMMAIRE 1. DESCRIPTION DU BRULEUR.................................................. 2 1.1 Matériel fourni............................................................... 2 1.2 Accessoires................................................................. 2 2. DONNEES TECHNIQUES...................................................... 3 2.1 Donnees techniques.......................................................... 3 2.2 Dimensions................................................................. 3 2.3 Plage de travail.............................................................. 4 3. INSTALLATION.............................................................. 5 3.1 Position de fonctionnement..................................................... 5 3.2 Fixation à la chaudière......................................................... 5 3.3 Rampe gaz................................................................. 6 3.4 Alimentation électrique rampe................................................... 6 3.5 Schéma alimentation du gaz.................................................... 6 3.6 Installation électrique.......................................................... 7 4. FONCTIONNEMENT.......................................................... 8 4.1 Réglage de la combustion...................................................... 8 4.2 Réglage de la tête de combustion................................................ 8 4.3 Réglage volet d'air............................................................ 9 4.4 Positionnement sonde - électrode................................................ 9 4.5 Contrôle de la combustion...................................................... 10 4.6 Pressostat air............................................................... 10 4.7 Cycle de démarrage........................................................... 10 4.8 Fonction de recyclage.......................................................... 11 4.9 Fonction de post-ventilation..................................................... 11 4.10 Déblocage de la boîte de contrôle................................................ 11 5. ENTRETIEN................................................................ 11 5.1 Diagnostic visuel de la boîte de contrôle........................................... 12 6. ANOMALIES / REMEDES...................................................... 13 6.1 Difficultés lors de la mise en marche............................................... 13 6.2 Anomalies durant le fonctionnement............................................... 15 7. CONSEILS ET SÉCURITÉ...................................................... 15 7.1 Identification du brûleur......................................................... 15 7.2 Règles fondamentales de sécurité................................................. 15 1 F

1. DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur gaz fonctionnement à une allure. Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN 60529. Marquage CE conforme à la directive Appareils à Gaz 90/396/EEC; PIN 0085BM0114. Conforme à les Directives: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE et Machines 98/37/CEE. Rampe gaz conforme à EN 676. Le brûleur est homologué pour un fonctionnement intermittent selon la Directive EN 676. 4 Fig. 1 7 5 6 8 1 3 9 10 2 D7110 1 Pressostat air 2 Prise 6 pôles rampe gaz 3 Boîte de contrôle avec prise 7 pôles incorporée 4 Bouton de réarmement avec signalisation de sécurité 5 Groupe support tête 6 Prise de pression 7 Bride avec joint isolant 8 Groupe réglage volet d'air 9 Servomoteur volet d air 10 Moteur 1.1 MATERIEL FOURNI Bride avec joint isolant............ N 1 Vis et écrous fixation bride sur la chaudière.. N 4 Vis et écrou pour bride............ N 1 Fiche 7 pôles......................... N 1 Connexion reset à distance.......... N 1 1.2 ACCESSOIRES KIT LOGICIEL DE DIAGNOSTIC Un kit spécial qui renseigne sur le brûleur en en indiquant les heures de fonctionnement, le nombre et le type de blocages, le numéro de série de la boîte de contrôle, etc., grâce à un branchement optique à l ordinateur, est disponible. Procéder comme suit pour afficher le diagnostic: Brancher le kit fourni à part à la prise correspondante de la boîte de contrôle. Les informations peuvent être lues après le démarrage du logiciel compris dans le kit. KIT DÉBLOCAGE À DISTANCE Le brûleur est équipé d un kit de déblocage à distance (RS) comprenant une connexion à laquelle brancher un bouton jusqu à une distance maximale de 20 mètres. Pour l installer, enlever le dispositif de protection monté en usine et placer celui fourni avec le brûleur (voir schéma électrique à la page 7). KIT ROTATION MULTIBLOC Un kit spécial qui permet d installer le brûleur tourné de 180 est disponible, comme représenté à la page 5, position 5 du paragraphe "3.1 POSITION DE FONCTIONNEMENT". Ce kit garantit le fonctionnement correct de la vanne de la rampe gaz. Le kit doit être installé conformément aux lois et aux réglementations locales. 2 F

2. DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUE TYPE 920 T1 Puissance thermique (1) 160 330 kw - 137.600 283.800 kcal/h Gaz naturel (Famille 2) Pci: 8 12 kwh/nm 3 = 7000 10.340 kcal/nm 3 Pression: min. 20 mbar - max. 100 mbar Alimentation électrique Monophasée, 230V ± 10% ~ 50Hz Moteur 1,9A absorbés - 2720 t/min. - 288 rad/s Condensateur 8 F Transformateur d allumage Primaire 230V - 0,2A Secondaire 8 kv / 12 ma Puissance électrique absorbée 0,43 kw (1) Conditions de référence: Température 20 C - Pression barométrique 1013 mbar Altitude 0 m au niveau de la mer. Pour gaz de la famille 3 (GPL), kit sur demande. PAYS AT - IT - DK - CH GB - IE DE FR NL LU BE CATEGORIE GAZ II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Er3P II2L3B/P II2E3B/P I2E(R)B,I3P PRESSION GAZ G20 H 20 G25 L 25 20 25 25 G20 E 20 20/25 20/25 2.2 DIMENSIONS F A N G H D E U 45 45 M B C 11 P ø L O R S I D4476 Modele Type A B C D E F G H I L-U M N O P R S RS5 920 T1 300 345 392 150 150 503 278 300 225 203 216 137 286 218 80,5 203 170 200 RS5 TL 920 T1 300 345 392 150 150 660 435 457 382 360 216 137 286 218 80,5 203 170 200 3 F

2.3 PLAGE DE TRAVAIL, (selon EN 676) 4,0 Pression dans la chambre de combustion en mbar 3,2 2,4 1,6 0,8 0 150 170 190 210 230 250 270 290 310 330 350 D6231 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 Puissance thermique kw kcal/h CHAUDIERE D ESSAI La plage d utilisation a été obtenue avec une chaudière d essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé à une chaudière commerciale qui n est pas conforme à la norme EN 303 ou dont les dimensions de la chambre de combustion sont plus petites que celles indiquées dans la norme EN 676, consulter le fabriquant. CORRELATION ENTRE PRESSION DU GAZ ET PUISSANCE Pour obtenir la puissance maxi, il faut avoir 9,9 mbar mesurée au manchon (M2, voir chapitre 3.5, page 6) avec chambre de combustion à 0 mbar et gaz G20 - Pci = 10kWh/m3 (8.570 kcal/m 3 ). 10 Pression dans la chambre de combustion en mbar 9 8 7 6 5 4 3 2 150 170 190 210 230 250 270 290 310 330 350 kw 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 Puissance thermique kcal/h D6232 4 F

3. INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 POSITION DE FONC- 1 2 3 4 TIONNEMENT Le brûleur n est prévu que pour fonctionner sur la position 1. Les installations dans les positions 2, 3, 5, 6 et 7 compromettent le bon fonctionnement de l appareil car elles ne garantissent pas la fermeture du volet d air à D4450 5 6 7 l arrêt. L'installation dans la position 5 n est possible qu à l aide du "Kit de rotation MULTIBLOC" qu il faut commander à part. L'installation 4 est interdite pour des motifs de sécurité 3.2 FIXATION A LA CHAUDIERE Pour installer le brûleur à la chaudière, il et nécessaire d effectuer les opérations suivantes: Agrandir, si nécessaire, les trous du joint isolant (3, fig. 3). Fixer la bride (5) sur la plaque de la chaudière (1) à l aide des quatre vis (4) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (3) mais en ne serrant pas complètement l une des deux vis supérieures (4), (voir fig. 2). Introduire la tête de combustion du brûleur dans la bride (5), serrer la bride avec la vis (6), ensuite bloquer la vis (4) qui n avait pas été serrée. N.B.: le brûleur peut être fixé avec la cote (A) variable (voir fig. 4). S'assurer que la tête de combustion traverse complètement l'épaisseur de la plaque de la chaudière. Fig. 2 Fig. 3 D5012 A 225 203 SW1003 Fig. 4 Modele A RS5 225 203 RS5 TL 382 360 D6341 5 F

3.3 RAMPE GAZ, (selon EN676) La rampe gaz est fournie à part, voir les notices jointes pour son réglage. RAMPE GAZ CONNEXIONS TYPE CODE ENTREE SORTIE EMPLOI MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1/4 Bride 3 Gaz naturel 200kW et GPL 160 330 kw MBDLE 412 B01 3970550 Rp 1 1/4 Bride 3 Gaz naturel 300 kw MBDLE 415 B01 3970558 Rp 1 1/2 Bride 3 Gaz naturel 300 kw 3.4 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE RAMPE L entrée des câbles d alimentation de la rampe gaz peut avoir lieu à droite ou à gauche du brûleur, comme indiqué sur la figure 5. Il faut inverser le serre-câble avec prise de pression (1) et le serre-câble (2) en fonction de la position d entrée. Il est donc nécessaire de vérifier: si le serre-câble est placé correctement (1); si le tuyau est placé correctement afin d éviter tout risque d étranglement et empêcher à l air d être acheminé vers le pressostat. Fig. 5 1 2 ATTENTION Couper le tuyau à la dimension voulue si nécessaire. 2 D7113 1 3.5 SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ Fig. 6 1 2 3 M1 4 5 6 7 8 M2 1 Conduit arrivée du gaz 2 Robinet de barrage (à charge de l installateur) 3 Manomètre pression du gaz (à charge de l installateur) 4 Filtre 5 Pressostat gaz 6 Vanne de sécurité 7 Régulateur de pression 8 Vanne de réglage M1 Prise pour le contrôle de la pression gaz à l alimentation M2 Prise pour le contrôle de la pression à la tête D5209 6 F

3.6 INSTALLATION ELECTRIQUE BOÎTE DE CONTRÔLE MG569 LEGENDE C Condensateur CN1 Connecteur sonde E Electrode h1 Compteur horaire MV Moteur PA Pressostat air min. PG Pressotat gaz min. RS Reset à distance SM Servomoteur volet d air SO Sonde d ionisation Bleu S3 Signalisation de sécurité à distance (230V - 0,5 A max.) T6A Fusible TB Terre brûleur TL Thermostat limite TS Thermostat de sécurité V10 Vanne de sécurité V11 Vanne de réglage X.. Fiche XP.. Prise Noir Marron D4628 REALISE EN USINE A LA CHARGE DE L INSTALLATEUR Interrupteur général Fig. 7 A 230V ~ 50Hz E9250 ATTENTION: Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher correctement à la terre. La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). Les branchements électriques exécutés par l installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays. ESSAIS Vérifier si le brûleur s'arrête en ouvrant les thermostats. Vérifier si le brûleur se bloque en ouvrant le connecteur (CN1) placé dans le fil rouge de la sonde, situé à l'extérieur de la boîte de contrôle. BOÎTE DE CONTRÔLE, (voir fig. 7) Pour extraire la boîte de contrôle du brûleur, il faut: débrancher tous les connecteurs qui y sont reliés, la fiche à 7 pôles, les câbles de haute tension et le fil de terre (TB); dévisser la vis (A, fig. 7) et tirer la boîte de contrôle dans le sens de la flèche. Pour monter la boîte de contrôle, il faut: visser la vis (A) avec un couple de serrage de 1 1,2 Nm; brancher tous les connecteurs débranchés précédemment. REMARQUES Les brûleurs ont été homologués pour un fonctionnement intermittent, ce qui signifie qu'ils doivent obligatoirement s'arrêter au moins une fois toutes les 24 heures pour permettre à la boîte de contrôle électrique de vérifier son efficacité au démarrage. L'arrêt du brûleur est normalement assuré par le thermostat limite (TL) de la chaudière. Si ce n'est pas le cas, il est nécessaire de monter un interrupteur horaire à côté du thermostat limite (TL) pour qu'il arrête le brûleur au moins une fois toutes les 24 heures. 7 F

4. FONCTIONNEMENT PUISSANCE A L'ALLUMAGE L allumage doit se produire à puissance réduite et pas au-dessus de 120 kw. Fig. 8 Pour mesurer la puissance à l'allumage: Débrancher le connecteur (CN1) sur le câble de la sonde d'ionisation (voir installation électrique à page 7); le brûleur s'allume et se bloque après le temps de sécurité (3s). Exécuter 10 allumages avec blocages consécutifs. Lire au compteur la quantité total de gaz brûlée. Cette quantité doit être égale ou inférieure à: 0,10 Nm 3 pour G20 (gaz naturel H) 0,10 Nm 3 pour G25 (gaz naturel L) 0,03 Nm 3 pour G31 (GPL). 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION (voir fig. 8) Conformément à la Directive rendement 92/42/ CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l essai, contrôler la concentration de CO et CO 2, dans les fumées, leur température et celle moyenne de l eau de la chaudière. Le réglage de la tête de combustion et du volet d'air se fait en fonction du débit nécessaire à la chaudière. Le brûleur quitte l usine réglé pour la puissance minimum. 4.2 REGLAGE TETE DE COMBUSTION Il dépend du débit du brûleur. Visser ou dévisser la vis de réglage (6) afin que le repère gradué de la tige de réglage (2) corresponde au plan externe du groupe de la tête (1). Le schéma de fig. 8 indique le réglage pour un débit de 230 kw. L'encoche 4 de la tige de réglage doit coïncider avec le plan externe du groupe tête, comme indiqué dans le diagramme. kcal/h 290.000 270.000 250.000 230.000 kw 350 330 310 290 270 SW1004 D6235 Exemple: Le brûleur est monté sur une chaudière de 210 kw. En supposant un rendement de 90%, le brûleur devra débiter environ 230 kw. Le diagramme démontre que pour cette puissance le réglage doit être effectué sur l encoche 4. NOTE: Le diagramme est indicatif; pour garantir le fonctionnement optimal du brûleur, il est conseillé de régler la tête en fonction des caractéristiques spécifiques de la chaudière. 210.000 190.000 170.000 150.000 130.000 250 230 210 190 170 150 0 2 4 6 8 10 N encoche 8 F

DEMONTAGE DU GROUPE TETE, (voir fig. 8, page 8) Pour enlever le groupe tête, effectuer les opérations suivantes : Enlever la vis (7), débrancher les câbles (3 et 5), retirer le tube (4), desserrer les 2 vis (10), faire pivoter la plaque de support de la tête (1) vers la droite et la tirer en arrière. Il est recommandé de ne pas modifier la position de réglage support/coude lors du démontage. REMONTAGE DU GROUPE TETE, (voir fig. 8, page 8) Attention Pendant le remontage du groupe tête, visser complètement les vis (7) (sans les bloquer); les bloquer ensuite avec une couple de serrage de 3-4 Nm. Contrôler s il n y a pas de fuites de gaz des vis durant le fonctionnemen. Vérifier la prise de pression (11). Le trou (F) positionné sur la partie interne du groupe tête (1) doit être orienté vers le bas. 4.3 REGLAGE DU VOLET D AIR, (voir fig. 8, page 8) ATTENTION Le premier démarrage doit toujours être effectué avec le volet d air supérieur sur l encoche 1. Le volet d air est réglé en usine sur la puissance minimum. Procéder comme suit pour le régler: Desserrer l écrou (9) et agir sur la vis (8). Le volet d air se referme automatiquement quand le brûleur s arrête, jusqu à une dépression max. à la cheminée de 0,5 mbar. 4.4 POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE, (voir fig. 9) Fig. 9 3,5 ± 0,3 1 2 ATTENTION Vérifier que la plaquette (1) soit toujours insérée dans le dégauchissage de l électrode (2). 31 ± 0,3 DIFFUSEUR D AIR ELECTRODE D4020 PLAQUETTE SONDE Poser l isolant de la sonde contre le diffuseur d air 9 F

4.5 CONTROLE DE LA COMBUSTION Il est conseillé de régler le brûleur selon les indications reprises dans le tableau et en fonction du type de gaz utilisé: EN 676 EXCES D AIR: puissance max. 1,2 puissance min. 1,3 GAZ CO 2 max. théorique Réglage CO 2 % CO NO x 0 % O 2 = 1,2 = 1,3 mg/kwh mg/kwh G 20 11,7 9,7 9,0 100 170 G 25 11,5 9,5 8,8 100 170 G 30 14,0 11,6 10,7 100 230 G 31 13,7 11,4 10,5 100 230 COURANT D IONISATION CN1 L intensité minimum nécessaire au bon fonctionnement de la boîte de contrôle est de 5 µa. Fig. 10 Le brûleur fonctionne avec une intensité + nettement supérieure, ne nécessitant normalement aucun contrôle. Cependant, si l on veut D4631 mesurer le courant d ionisation il faut ouvrir le connecteur (CN1), (voir schéma électrique page 7), placé dans le câble rouge de la sonde et insérer un micro-ampèremètre. _ SO 4.6 PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat d'air après avoir effectué tous les autres réglages du brûleur avec le pressostat d'air réglé en début d'échelle. Lorsque le brûleur fonctionne à la puissance voulue, tourner lentement la petite molette dans le sens des aiguilles d une montre jusqu a la mise en sécurité du brûleur. Tourner ensuite la petite molette dans le sens contraire avec une valeur égale à environ 20% de la valeur réglée et contrôler si le brûleur démarre correctement. Si le brûleur se met de nouveau en sécurité, tourner encore un peu la petite molette dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre. Le brûleur quitte l usine avee le pressostat reglé au débit de l échelle. Attention: Comme le veut la norme, le pressostat d air doit empêcher que la pression d air descende en dessous de 80% par rapport à la valeur de réglage et que le CO dans les fumées dépasse 1% (10.000 pp.). Pour s'en rendre compte, insérer un analyseur de combustion dans le conduit, fermer lentement la bouche d'aspiration du ventilateur (par exemple avec un carton) et vérifier que le brûleur se met en sécurité, avant que le CO dans les fumées ne dépasse 1%. 4.7 CYCLE DE DEMARRAGE Normal Thermostat Servomoteur Moteur Transf. d allumage Vanne Flamme Sécurité Mise en sécurité par défaut d allumage 40s min. 3s max. 40s min. 3s max. 8 27s 8 27s A D6236 A Signalée par le LED sur la boîte de commande et de contrôle (4, fig. 1, pag. 2). 10 F

4.8 FONCTION DE RECYCLAGE La boîte de contrôle permet le recyclage, c est-à-dire la répétition complète du programme de démarrage, avec au maximum 3 tentatives si la flamme s éteint durant le fonctionnement. 4.9 FONCTION DE POST-VENTILATION La post-ventilation est une fonction qui maintient la ventilation de l air même après que le brûleur se soit éteint. Le brûleur s éteint à l ouverture du thermostat limite (TL) avec par conséquent interruption de l arrivée de combustible des vannes. Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d agir sur le bouton de déblocage quand il n y a pas commutation du thermostat limite (TL) (BRÛLEUR ÉTEINT). Le temps de post-ventilation peut être réglé au maximum pendant 6 minutes, en procédant comme suit : Appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 5 secondes jusqu à ce que le Led de signalisation devienne rouge. Régler le temps voulu en appuyant plusieurs fois sur le bouton: 1 impulsion = 1 minute de post-ventilation. La boîte de contrôle signalera automatiquement les minutes au bout de 5 secondes grâce aux clignotements du led rouge : 1 impulsion = 1 minute de post-ventilation. Pour remettre cette fonction à zéro, il suffit d appuyer sur le bouton pendant 5 secondes, de le relâcher sans rien faire et d attendre au moins 20 secondes jusqu'à ce que le led de signalisation devienne rouge avant de remettre le brûleur en marche. S il y a une nouvelle demande de chaleur durant la post-ventilation, le temps de post-ventilation s interrompt et un nouveau cycle de fonctionnement du brûleur commence à la commutation du thermostat limite (TL). La boîte de contrôle quitte l usine en étant réglée sur : 0 minutes = pas de post-ventilation. 4.10 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE Procéder comme suit pour débloquer la boîte de contrôle: Appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 1 seconde. Vérifier la fermeture du thermostat limite (TL) si le brûleur ne redémarre pas. 5. ENTRETIEN Avant d effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brûleur en agissant sur l interrupteur général de l installation et fermer la vanne d arrêt du gaz. Le brûleur nécessite d un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales. L entretien périodique est essentiel pour le bon fonctionnement du brûleur. Il évite par ailleurs la consommation inutile de combustible et réduit les émissions polluantes dans l atmosphère. LES OPÉRATIONS DE BASE À EFFECTUER SONT LES SUIVANTES: Vérifier régulièrement si les trous du distributeur du gaz ne sont pas bouchés. Il faut si c est le cas les nettoyer avec un outil approprié comme indiqué sur la figure 11. Vérifier si les tuyaux d alimentation et de retour du combustible, les zones d aspiration de l air et les conduits d évacuation des produits de la combustion ne sont pas bouchés ni étranglés. Vérifier si les branchements électriques du brûleur et de la rampe gaz ont été faits correctement. Vérifier si la prise de pression (6, fig. 1, page 2) est placée correctement. Vérifier si la rampe gaz est adaptée à la puissance du brûleur, au type de gaz utilisé et à la pression du gaz du réseau. Vérifier si la tête de combustion est placée correctement et est bien fixée à la chaudière. Vérifier si le volet d air est bien placé. Vérifier si la sonde d ionisation et l électrode sont bien placées (voir fig. 9, page 9). E9252 Fig. 11 11 F

Vérifier le réglage du pressostat air et du pressostat gaz. Laisser fonctionner le brûleur en plein régime pendant environ dix minutes en réglant correctement tous les éléments indiqués dans le présent manuel. Faire ensuite une analyse de la combustion en vérifiant ce qui suit: Pourcentage de CO 2 (%) Teneur en CO (ppm) Teneur en NOx (ppm) Courant d ionisation ( A) Températures des fumées dans la cheminée 5.1 DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mauvais fonctionnement (signal: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secondes à compter de la mise en sécurité (blocage). La boîte de contrôle crée une séquence d impulsions qui se répète par intervalles constants de 2 secondes. LED ROUGE allumé Premier déblocage pendant Impulsions Intervalle 2s Impulsions La série d impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL 2 impulsions 3 impulsions 4 impulsions 6 impulsions 7 impulsions CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n est pas détecté à la fin du temps de sécurité: anomalie de la sonde d ionisation; anomalie vannes gaz; inversion phase/ neutre; anomalie transformateur d'allumage; brûleur pas réglé (gaz insuffisant). Le pressostat air minimum ne se ferme pas ou est déjà fermé avant la fermeture du thermostat limite: anomalie du pressostat air; pressostat air pas réglé. Flamme présente dans la chambre avant l allumage et lorsque le brûleur s éteint: présence d une flamme étrangère avant ou après la commutation du thermostat limite; présence d une flamme étrangère durant la pré-ventilation; présence d une flamme étrangère durant la post-ventilation. Fuite d air de ventilation: fuite d air durant la pré-ventilation; fuite d air pendant après le temps de sécurité. Disparition de la flamme durant le fonctionnement: brûleur pas réglé (gaz insuffisant); anomalie vannes gaz; court-circuit entre la sonde d ionisation et la terre. ATTENTION Appuyer sur le bouton de déblocage pour mettre la boîte de contrôle à zéro après l affichage du diagnostic. 12 F

6. ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig. 1, page 2). Quand celui-ci est allumé, une remise en marche est possible après avoir appuyé sur ce bouton; ceci fait, si l'allumage est normal, l'arrêt intempestif du brûleur est attribué à un problème occasionnel et, de toute façon sans danger. Dans le cas contraire, si la mise en sécurité persiste, il y a lieu de se référer au tableau suivant. ATTENTION En cas d'arrêt du brûleur, afin d'éviter des dommages à l'installation, ne pas débloquer le brûleur plus de deux fois de suite. Si le brûleur se met en sécurité pour la troisième fois, contacter le service d'assistance. DANGER Si d'autres mises en sécurité ou anomalies du brûleur se manifestent, les interventions doivent être effectuées exclusivement par un personnel dûment habilité et autorisé, selon les dispositions du présent manuel et conformément aux normes et dispositions légales en vigueur. 6.1 DIFFICULTÉS LORS DE LA MISE EN MARCHE ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Vérifier l'alimentation aux bornes L1 N de la fiche 7 pôles. Le brûleur ne démarre pas à la fermeture du thermostat limite. Le brûleur effectue normalement son cycle de préventilation et d'allumage et se met en sécurité après 3". Pas d'alimentation électrique. Pas de gaz. Le pressostat gaz ne bascule pas son contact. Mauvais contact des connections sur la boîte de contrôle. Le pressostat air est en position de fonctionnement. Le servomoteur est bloquée. Inversion phase / neutre Mauvais raccordement à la terre La sonde d'ionisation est à la masse ou n'est pas dans la flamme ou sa connexion avec la boîte de contrôle est coupée ou il y a défaut d'isolement. Vérifier l'état des fusibles. Vérifier que le thermostat de sécurité ne soit pas intervenu. Vérifier l'ouverture de la vanne manuelle. Contrôler que les vannes soient ouvertes et qu il n y ait pas de courts-circuits. Procéder à son réglage. Vérifier toutes les prises. Remplacer le pressostat. Vérifier le bon raccord électrique. Le servomoteur ne s ouvre pas complètement, donc le connecteur micro pour démarrage du brûleur ne donne pas le signal d allumage. Contrôlez si le connecteur micro n est pas défectueux. Procéder au changement. Faire un raccordement correct. Vérifier la position et la corriger si nécessaire, en se réferent a la notice. Effectuer à nouveau le branchement électrique. Remplacer le câble électrique. 13 F

ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Démarrage du brûleur avec retard d'allumage. Le brûleur se met en sécurité après la phase de préventilation sans apparition de flamme. Le brûleur se met en sécurité pendant la phase de préventilation. Le brûleur répète en continu le cycle de démarrage sans se mettre en sécurité. L'électrode d'allumage est mal réglée. Trop d'air. Ralentisseur vanne trop fermé avec insuffisance de gaz. Les électrovannes laissent passer trop peu de gaz. Les électrovannes sont défectueuses. Pas d'arc électrique à l'électrode d'allumage, ou celui-ci est irrégulier. Présence d'air dans la tuyauterie. Le pressostat air n'a pas de courant. Flamme résiduelle. La prise de pression (11, fig. 8, page 8) est mal positionnée. La pression du gaz en réseau est très proche de la valeur a laquelle le pressostat gaz est réglé. La baisse de pression qu'il y a à l'ouverture de la vanne, provoque l'ouverture du pressostat. De ce fait, la vanne se referme subitement et le moteur s'arrête. La pression recommence à augmenter, le pressostat se referme et remet en marche le cycle de fonctionnement et ainsi de suite. Refaire un bon réglage, en se référant a la notice. Régler le debit de l'air selon le tableau de la notice. Effectuer un réglage correct. Vérifier la pression d alimentation et/ ou régler l électrovanne comme indiqué dans la notice. Les remplacer. Vérifier la bonne position des connecteurs. Vérifier la bonne position des électrodes selon les indications données dans ce manuel. Purger complètement la canalisation. Le pressostat est défectueux, le remplacer. La pression d'air est trop basse (régler la tête). Vanne défectueuse: la remplacer. Positionner correctement la prise de pression en suivant les indications données dans ce manuel au chap. 4.2 page 8. Régler le pressostat mini gaz. 14 F

6.2 ANOMALIES DURANT LE FONCTIONNEMENT ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le brûleur se met en sécurité durant le fonctionnement. Arrêt du brûleur. Sonde à la masse. La flamme disparaît à 4 reprises. Ouverture du pressostat air. Ouverture du pressostat gaz. Vérifier la position et la corriger si nécessaire, en se réferent a la notice. Nettoyer ou remplacer la sonde d ionisation. Vérifier la pression d alimentation del gas et/ ou régler l électrovanne comme indiqué dans ce manuel. La pression d'air est trop basse (régler la tête). Le pressostat air est défectueux, le remplacer. Vérifier la pression du gaz et/ou régler l électrovanne comme indiqué dans ce manuel. 7. CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l équipement d une chaudière. Ce brûleur ne doit être destiné qu à l usage pour lequel il a été expressément conçu. Le constructeur décline toute responsabilité liée au contrat ou en dehors de celui-ci pour les dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à des erreurs d installation, de réglage, d entretien et à un usage impropre. 7.1 IDENTIFICATION BRÛLEUR La Plaque d identification reporte le numéro de série, le modèle et les principales caractéristiques techniques. L absence de plaque d identification ou le fait de l enlever de l altérer ne permet pas d identifier correctement le produit et rend les opérations d installation et d entretien difficiles et/ou dangereuses. 7.2 RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Il est interdit aux enfants ou aux personnes inexpérimentées d utiliser l appareil. Il est strictement interdit de boucher les grilles d aspiration ou de dissipation et l ouverture d aération du local où l appareil est installé avec des chiffons, du papier ou autre. Il est interdit aux personnes non autorisées d essayer de réparer l appareil. Ne pas tirer ou tordre les câbles électriques. Toujours débrancher l appareil avant d effectuer une opération de nettoyage quelconque. Ne pas nettoyer le brûleur ou ses parties avec des substances facilement inflammables (ex. essence, alcool, etc.). Ne nettoyer la chemise qu avec de l eau savonneuse. Ne poser aucun objet sur le brûleur. Ne pas boucher ou réduire les ouvertures d aération du local où le générateur est installé. Ne pas laisser de récipients ni de substances inflammables dans le local où l appareil est installé. 15 F

INHOUD 1. BESCHIJVING VAN DE BRANDER.............................................. 2 1.1 Geleverd materiaal........................................................... 2 1.2 Accessoires................................................................. 2 2. TECHNISCHE GEGEVENS..................................................... 3 2.1 Technische gegevens......................................................... 3 2.2 Afmetingen................................................................. 3 2.3 Werkingsvelden.............................................................. 4 3. INSTALLATIE............................................................... 5 3.1 Werkingspositie.............................................................. 5 3.2 Bevestiging op de ketel........................................................ 5 3.3 Gasstraat................................................................... 6 3.4 Elektrische stroomtoevoer naar de gasstraat........................................ 6 3.5 Schema gastoevoer........................................................... 6 3.6 Elektrische installatie.......................................................... 7 4. WERKING.................................................................. 8 4.1 Regeling van de verbranding.................................................... 8 4.2 Afstelling branderkop.......................................................... 8 4.3 Regeling luchtklep............................................................ 9 4.4 Stand voeler - electrode........................................................ 9 4.5 Verbrandingscontrole.......................................................... 10 4.6 Luchtdrukschakelaar.......................................................... 10 4.7 Startcyclus.................................................................. 10 4.8 Functie voor een nieuwe cyclus................................................... 11 4.9 Naventilatie................................................................. 11 4.10 Ontgrendeling controledoos...................................................... 11 5. ONDERHOUD............................................................... 11 5.1 Visuele diagnosefunctie controledoos.............................................. 12 6. DEFECTEN / OPLOSSINGEN................................................... 13 6.1 Ontstekingsproblemen......................................................... 13 6.2 Storingen in de werking......................................................... 15 7. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID............................................. 15 7.1 Gegevens van de brander....................................................... 15 7.2 Fundamentele veiligheidsvoorschriften.................................................. 15 1 NL

1. BESCHRIJVING VAN DE BRANDER Eentraps gasventilatorbrander. Brander conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) secondo EN 60529. CE-keur conform de richtlijn voor Gastoestellen 90/396/EEG; PIN 0085BM0114. Conform de richtlijnen: EMC 89/336/EEG, Laagspanning 73/23/EEG en Machines 98/37/EEG. Gasstraat conform EN 676. De brander is gehomologeerd voor intermitterende werking conform de Richtlijn EN 676. 4 Fig. 1 7 5 6 8 1 3 9 10 2 D7110 1 Luchtdrukschakelaar 2 6-polige stekker gasstraat 3 Controledoos met ingebouwde 7-polige stekker 4 Ontgrendelingsknop met veiligheidsignalisatie 5 Houder branderkop 6 Drukmeetpunt 7 Flensdichting 8 Regelgroep luchtklep 9 Servomotor luchtklep 10 Motor 1.1 GELEVERD MATERIAAL Flensdichting...................Nr. 1 Bevestigingsschroeven en -moeren voor ketelflens. Nr. 4 Schroeven en moeren voor flens....nr. 1 7-polige stekker............................ Nr. 1 Aansluiting reset op afstand........nr. 1 1.2 ACCESSOIRES KIT DIAGNOSEFUNCTIE D.M.V SOFTWARE Er is een speciale kit beschikbaar waarmee de werking van de brander geregistreerd en getoond kan worden door middel van een optische verbinding met een PC. Hiermee worden de werkingsuren, het aantal en soort vergrendelingen, het serienummer van de controledoos enz. weergegeven. Om de diagnose te tonen als volgt te werk gaan: Verbind de apart geleverde kit met het speciale contactpunt op de controledoos. De informatie kan dan afgelezen worden nadat u het software programma dat bij de kit gesloten is, opgestart heeft. KIT VOOR ONTGRENDELING OP AFSTAND De brander is voorzien van een kit voor de ontgrendeling op afstand (RS) die bestaat uit een verbinding waarop een knop aangesloten kan worden tot op een afstand van maximaal 20 meter. Voor de installatie moet u het in de fabriek gemonteerde beveiligingsblokje verwijderen en het blokje dat bij de brander geleverd is aanbrengen (zie elektrisch schema op blz. 7). MULTIBLOC ROTATIE KIT Er is een speciale kit beschikbaar waardoor de brander over 180 gedraaid geïnstalleerd kan worden, zoals afgebeeld op pagina 5 in de positie 5 van de paragraaf 3.1 WERKINGSPOSITIE. Deze kit garandeert voor de goede werking van het ventiel van de gasstraat. De kit moet volgens de wetten en plaatselijke normen geïnstalleerd worden. 2 NL

2. TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 920 T1 Thermisch vermogen (1) 160 330 kw - 137.600 283.800 kcal/h Aardgas (Familie 2) Elektrische voeding Pci: 8 12 kwh/nm 3 = 7000 10.340 kcal/nm 3 Druk: min. 20 mbar - max. 100 mbar Monofasig, 230V ± 10% ~ 50Hz Motor Opgenomen stroom 1,9A - 2720 t/min. - 288 rad/s Condensator 8 F Ontstekingstransformator Primair 230V - 0,2A Secundair 8 kv - 12 ma Opgeslorpt vermogen 0,43 kw (1) Referentiewaarden: Temperatuur 20 C - Luchtdruk 1013 mbar - 0 m boven de zeespiegel. Voor gas van familie 3 (LPG): kit op aanvraag. LAND AT - IT - DK - CH GB - IE DE FR NL LU BE GASCATEGORIE II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Er3P II2L3B/P II2E3B/P I2E(R)B,I3P GASDRUK G20 H 20 G25 L 25 20 25 25 G20 E 20 20/25 20/25 2.2 AFMETINGEN G F H D A E N U 45 45 M B C 11 P ø L O R S I D4476 Model Type A B C D E F G H I L-U M N O P R S RS5 920 T1 300 345 392 150 150 503 278 300 225 203 216 137 286 218 80,5 203 170 200 RS5 TL 920 T1 300 345 392 150 150 660 435 457 382 360 216 137 286 218 80,5 203 170 200 3 NL

2.3 WERKINGSVELDEN, (volgens EN 676) 4,0 Druk in de verbrandingskamer mbar 3,2 2,4 1,6 0,8 0 150 D6231 170 190 210 230 250 270 290 310 330 350 kw 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 kcal/h Thermisch vermogen TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met testketels conform de norm EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetingen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676. Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raadpleeg dan de fabrikant. VERHOUDING TUSSEN GASDRUK EN VERMOGEN Om het maximale vermogen te benutten, moet men aan de mof 9,9 mbar meten (M2, zie hoofdstuk 3.5, blz. 6) met de verbrandingskamer op 0 mbar en gas G20 - Pci = 10 kwh/m3 (8.570 kcal/m3). 10 9 Druk in mbar aan de branderkop 8 7 6 5 4 D6232 3 2 150 170 190 210 230 250 270 290 310 330 350 kw 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000 Thermisch vermogen kcal/h 4 NL

3. INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 WERKINGSPOSITIE 1 2 3 4 De brander is gemaakt om uitsluitend in positie 1 te functioneren. De installaties in de posities 2, 3, 5, 6, 7 moeten beschouwd worden als een gevaar voor de goede werking van het apparaat, daar ze er niet voor garanderen dat de luchtklep bij stilstand sluit. De installatie in positie 5 is alleen mogelijk door middel van de "MULTIBLOC rotatie kit" die apart besteld moet worden. De installatie 4 is om veiligheidsredenen verboden. 5 6 7 D4450 3.2 BEVESTIGING OP DE KETEL Om de brander op de ketel te monteren, als volgt te werk gaan: Vergroot, indien nodig, de gaten in de isolerende flensdichting (3, fig. 3). Bevestig de branderflens (5) op de kletelplaat (1) met behulp van 4 schroeven (4) en (indien nodig) de moeren (2) en plaats de flensdichting (3) ertussen. Schroef een van de bovenste twee schroeven (4) niet helemaal vast (zie fig. 2). Steek de branderkop door de flens (5) de flens vastdraaien met de schroef (6) en dan de schroef (4) die nog niet was vastgemaakt blokkeren. N.B.: De brander kan worden vastgemaakt op variabele afstand (A) (zie fig. 4). Zorg ervoor dat de branderkop voorbij de volledige dikte van de keteldeur komt. Fig. 2 Fig. 3 D5012 A SW1003 Fig. 4 Model A RS5 225 203 RS5 TL 382 360 D6341 5 NL

3.3 GASSTRAAT, (conform EN 676) De gasstraat wordt apart geleverd. Zie handleiding van de gasstraat. GASSTRAAT VERBINDINGEN TYPE CODE TOEVOER RETOUR TOEPASSING MBDLE 410 B01 3970549 Rp 1 1/4 Flens 3 Aardgas 200kW en GPL 160 330 kw MBDLE 412 B01 3970550 Rp 1 1/4 Flens 3 Aardgas 300 kw MBDLE 415 B01 3970558 Rp 1 1/2 Flens 3 Aardgas 300 kw 3.4 ELEKTRISCHE STROOMTOEVOER NAAR DE GASSTRAAT De stroomtoevoerdraden van de gasstraat kunnen aan de rechterkant of aan de linkerkant de brander binnenlopen, zoals afgebeeld in figuur 5. Naar gelang de plaats waar de draden naar binnen gaan moeten de kabelklem met drukafnamepunt (1) en de kabelklem (2) verwisseld worden. Fig. 5 1 2 Daarom moet het volgende gecontroleerd worden: de positie van de kabelklem (1); de positie van de slang om vernauwingen te voorkomen en luchtdoorgang naar de drukschakelaar te beletten. LET OP Snijd, indien nodig, de slang op de gewenste maat af. 2 D7113 1 3.5 SCHEMA GASTOEVOER Fig. 6 1 2 3 M1 4 5 6 7 8 M2 1 Gastoevoerleiding 2 Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) 3 Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) 4 Filter 5 Gasdrukschakelaar 6 Veiligheidsventiel 7 Drukregelaar 8 Regelventiel M1 Controlepunt gasdruk op de toevoerleiding M2 Controlepunt druk aan de branderkop D5209 6 NL

3.6 ELEKTRISCHE INSTALLATIE CONTROLEDOOS MG569 LEGENDE C Condensator CN1 Stekker voeler E Ontstekingselectrode h1 Urenteller MV Motor PA Min. Luchtdrukschakelaar PG Min. gasdrukschakelaar RS Reset op afstand SM Servomotor luchtklep SO Ionisatievoeler S3 Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5 A max) T6A Zekering TB Aarding brander TL Limietthermostaat TS Veiligheidsthermostaat V10 Veiligheidsventiel V11 Regelventiel X.. Mannetjesstekker XP.. Vrouwtjesstekker Blauw Zwart Bruin D4628 UITGEVOERD IN DE FABRIEK TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR Fig. 7 A 230V ~ 50Hz E9250 Hoofdschakelaar OPGELET: Verwissel de nulleider niet met de fase, volg het weergegeven schema nauwkeurig en zorg voor een goede aardaansluiting. De doorsnede van de geleiders moet minstens 1mm 2 zijn. (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten). De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert, moeten voldoen aan de in het land van kracht zijnde reglementering. CONTROLE Controleer of de brander stopt als de thermostaten open gaan. Controleer of de brander blokkeert als de stekker (CN1) op de rode draad van de sonde, die zich buiten de controledoos bevindt, open gaat. CONTROLEDOOS, (zie fig. 7) Om de controledoos uit de brander te verwijderen, als volgt te werk gaan: schakel alle ermee verbonden stekkers, de 7-polige stekker, de hoogspanningskabels en de aardingsdraad (TB) los; draai de schroef (A, fig. 7) los en trek de controledoos in de richting van de pijl. Om de controledoos te installeren, als volgt te werk gaan: draai de schroef (A) aan met een aanhaalmoment van 1 1,2 Nm; verbind alle tevoren losgeschakelde stekkers. OPGELET De branders zijn goedgekeurd voor intermitterende werking. Dit betekent dat ze minstens 1 maal in de 24 uur moeten stoppen zodat de elektrische controledoos de efficiëntie bij het starten kan controleren. Gewoonlijk wordt de stilstand van de brander verzekerd door de limietthermostaat (TL) van de ketel. Indien dit niet het geval is moet er in serie met de limietthermostaat (TL) een timer geplaatst worden die de brander minstens een maal per 24 uur laat stoppen. 7 NL

4. WERKING VERMOGEN BIJ DE ONTSTEKING De brander moet bij een lager vermogen ontsteken, niet hoger dan 120 kw. Om het vermogen bij de ontsteking te meten, als volgt te werk gaan: Schakel de stekker (CN1) op de kabel van de ionisatiesonde los (zie elektrische aansluitingen op blz. 7); dan gaat de brander aan en vergrendelt na de veiligheidstijd (3 sec.). Ontsteek de brander 10 maal met daaropvolgende vergrendelingen. Lees op de meter af hoeveel gas er in het totaal verbruikt is. Deze hoeveelheid moet gelijk zijn aan of lager zijn dan: 0,10 Nm 3 bij G20 (aardgas H) 0,10 Nm 3 bij G25 (aardgas L) 0,03 Nm 3 bij G31 (LPG). 4.1 REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de test worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO2 in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel. De branderkop en de luchtklep worden afgesteld in functie van het nodige debiet van de ketel. De brander verlaat de fabriek afgesteld op het minimumvermogen. 4.2 AFSTELLING BRANDERKOP, (fig. 8) Is afhankelijk van het debiet van de brander en wordt uitgevoerd door de stelschroef (6) in de richting van de klok of tegen de richting van de klok in te draaien totdat de inkeping op de regelaar (2) overeenkomt met de buitenkant van de branderkopgroep (1). In de schets van fig. 8 is de kop afgesteld voor een debiet van 230 kw. De inkeping 4 van de regelaar komt overeen met de buitenkant van de branderkopgroep zoals in de tabel wordt aangegeven. Voorbeeld: De brander is in een ketel van 210 kw gemonteerd. Bij een rendement van 90%, moet de brander een debiet geven van ongeveer 230 kw. Uit de tabel blijkt dat de regelaar dan op inkeping 4 moet staan. NOOT De diagram is enkel indicatief. Om de optimale werking van de brander te waarborgen, is het aangeraden om de branderkop af te stellen in functie van de specifieke ketelkenmerken. Fig. 8 kcal/h 290,000 270,000 250,000 230,000 210,000 190,000 170,000 150,000 130,000 D6235 SW1004 kw 350 330 310 290 270 250 230 210 190 170 150 0 2 4 6 8 10 Nr. inkeping 8 NL

DEMONTAGE BRANDERKOPGROEP, (zie fig. 8, blz. 8) Voor de verwijdering van de branderkopgroep als volgt te werk gaan: Verwijder de branderkopgroep (1) na de schroeven (7) verwijderd te hebben, de aansluitingen (3 en 5) los gemaakt te hebben, het slangetje (4) los getrokken te hebben en de schroeven (10) los gedraaid te hebben. Er wordt aangeraden om de regelstand regelaar-elleboog niet te wijzigen tijdens de demontage. MONTAGE BRANDERKOPGROEP, (zie fig. 8, blz. 8) Opgelet Bij de montage van de branderkopgroep, de schroeven (7) volledig aandraaien (maar ze niet blokkeren): de schroeven pas daarna blokkeren met een koppel van 3 4 Nm. Controleer tijdens de werking of er geen gaslek is ter hoogte van de schroeven. Controleer het drukmeetpunt (11). De opening (F) aan de binnenzijde van de branderkopgroep (1) moet naar beneden gericht zijn. 4.3 REGELING LUCHTKLEP, (zie fig. 8, blz. 8) OPGELET De brander nooit voor de eerste maal opstarten met de luchtklep afgesteld op minder dan 1. Verlaat de fabriek met afstelling voor minimum vermogensbereik. Voor de afstelling als volgt te werk gaan: Moer (9) losdraaien en schroef (8) regelen. Zodra de branderstilstand optreedt, sluit de luchtklep automatisch tot een max. onderdruk van 0,5 mbar aan de schouw. 4.4 STAND VOELER - ELECTRODE, (zie fig. 9) Fig. 9 3,5 ± 0,3 1 2 OPGELET Zorg ervoor dat het plaatje (1) altijd langs de vlakke kant van de elektrode (2) wordt aangebracht. 31 ± 0,3 LUCHTVERDELER ELECTRODE D4020 PLAATJE VOELER DE ISOLATIE VAN DE VOELER TEGEN DE LUCHTVERDELER PLAATSEN 9 NL

4.5 VERBRANDINGSCONTROLE Het is aangeraden de brander af te stellen volgens de aanwijzingen in de tabel, in functie van het gebruikte type gas: EN 676 LUCHTOVERMAAT: max. vermogen 1,2 min. vermogen 1,3 GAS CO 2 max. theoretisch Instelling CO 2 % CO NO x 0 % O 2 = 1,2 = 1,3 mg/kwh mg/kwh G 20 11,7 9,7 9,0 100 170 G 25 11,5 9,5 8,8 100 170 G 30 14,0 11,6 10,7 100 230 G 31 13,7 11,4 10,5 100 230 IONISATIESTROOM De minimale stroom voor de werking van de controledoos bedraagt 5 µa. De brander geeft een duidelijk hogere stroom, zodanig dat er normaal geen controle nodig is. Als u toch de ionisatiestroom wil meten, de stekker (CN1) (zie elektrisch schema, blz. 7) aan de rode kabel open maken en een micro-ampèremeter plaatsen. Fig. 10 + CN1 D4631 _ SO 4.6 LUCHTDRUKSCHAKELAAR De regeling van de luchtdrukschakelaar uitvoeren nadat alle andere branderafstellingen gedaan zijn, met de luchtdrukschakelaar afgesteld op het begin van de schaal. Met de brander in werking op het vereiste vermogen, de knop langzaam met de klok meedraaien tot de brander vergrendelt. Daarna de knop met ± 20% van de afgestelde waarde terugdraaien en vervolgens controleren of de brander normaal opstart. Als de brander opnieuw vergrendelt, de knop nog een klein beetje terugdraaien, tegen de klok in. De brander verlaat de fabriek met de drukschakelaar afgesteld aan het begin van de schaal. Opgelet: De luchtdrukschakelaar moet er voor zorgen dat de luchtdruk niet onder de 80% van de afgestelde waarde daalt en dat de CO in de rookgassen de 1% niet overschrijdt (10.000 ppm). Om dit te controleren, moet er een verbrandingsanalysator in de schouw geplaatst worden, dan moet de ventilatoropening langzaam gesloten worden (bijvoorbeeld met een stuk karton) en moet er gecontroleerd worden of de brander vergrendelt voordat de CO in de rookgassen de 1% overschrijdt 4.7 STARTCYCLUS Vergrendeling Normaal bij gebrek aan ontsteking A Thermostaat Servomotor Motor Ontstekingstransfor. Ventiel Vlam Vergrendeling 40s min. 3s max. 40s min. 3s max. 8 27s 8 27s D6236 A Aanduiding met behulp van LED op de controledoos (4, fig. 1, blz. 2). 10 NL

4.8 FUNCTIE VOOR EEN NIEUWE CYCLUS Met de controledoos kan er opnieuw een cyclus gemaakt worden, d.w.z. dat het startprogramma volledig herhaald wordt als de vlam tijdens de werking dooft (maximaal 3 pogingen). 4.9 NAVENTILATIE De naventilatie is een functie waardoor de ventilatie van de lucht tot na het doven van de brander voortzet. De brander dooft bij het openen van de limietthermostaat (TL) waardoor de brandstoftoevoer van de ventielen onderbroken wordt. Om deze functie te gebruiken moet de ontgrendelingsknop ingedrukt worden wanneer de limietthermostaat (TL) niet omgeschakeld is (BRANDER UIT). De naventilatietijd kan ingesteld worden tot op een maximum van 6 minuten, door als volgt te werk te gaan: Druk de ontgrendelingsknop minstens gedurende 5 seconden in, totdat de signalisatieled rood wordt. Stel de gewenste tijd in door de knop meerdere malen in te drukken: 1 maal = 1 minuut naventilatie. Na 5 seconden signaleert de controledoos automatisch de ingestelde minuten door middel van het knipperen van de rode led: 1 knippering = 1 minuut naventilatie. Om deze functie te resetten hoeft u de knop slechts 5 seconden totdat de signalisatieled rood wordt lang ingedrukt te houden en dan loslaten zonder verder iets te doen, wacht dan minstens 20 seconden voor de brander weer te laten starten. Als er tijdens de naventilatie weer een verzoek om warmte is, dan wordt, bij de omzetting van de limietthermostaat (TL), de naventilatietijd onderbroken en begint er een nieuwe werkingsscyclus van de brander. De controledoos verlaat de fabriek met de volgende instelling: 0 minuten = geen naventilatie. 4.10 ONTGRENDELING CONTROLEDOOS Om de controledoos te ontgrendelen als volgt te werk gaan: Druk minstens 1 seconde lang op de ontgrendelingsknop. Als de brander niet start moet u controleren of de limietthermostaat (TL) gesloten is. 5. ONDERHOUD Alvorens wat voor reiniging of controle dan ook uit te voeren, de stroom van de brander halen door middel van de hoofdschakelaar van de installatie en de gaskraan sluiten. Aan de brander moet periodiek onderhoud verricht worden door bevoegde personen en in overeenstemming met de wet en plaatselijke normen. Dit periodiek onderhoud is van essentieel belang voor een goede werking van de brander; zo wordt er onnodig verbruik van brandstof vermeden en worden de milieubelastende emissies in de omgeving beperkt. DE BASISPROCEDURE S VOOR HET ONDERHOUD ZIJN DE VOLGENDE: Controleer regelmatig de openingen van de gasverspreider op mogelijke verstoppingen en maak ze, indien nodig, schoon met behulp van een puntig stuk gereedschap, zoals afgebeeld in figuur 11. Controleer of de toevoer- en afvoerleidingen van de brandstof, de luchtaanzuigzone s en de afvoerleidingen voor de verbrandingsproducten niet verstopt of afgekneld zijn. Controleer de elektrische aansluitingen van de brander en van de gasstraat. Controleer de plaatsing van het drukafnamepunt (6, fig. 1, blz. 2). Controleer of de gasstraat geschikt is voor het vermogen van de brander, voor het type gebruikt gas en voor de druk van het gasnet. Controleer de plaatsing van de verbrandingskop en de bevestiging ervan aan de ketel. Controleer de plaatsing van de luchtklep. Controleer de plaatsing van de ionisatiesonde en van de elektrode (zie fig. 9, blz. 9). E9252 Fig. 11 11 NL