link 60x70 70x70 70x78 Manual de instalação + USO FUNÇÕES ZONA DUCHE CONSERVAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης + ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΙΕΡΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Installatiehandleiding + GEBRUIK VAN DE DOUCHEFUNCTIES ZORGVULDIG BEWAREN Instrukcja montażu + WYKORZYSTANIE FUNKCJI PRYSZNICA STARANNIE PRZECHOWYWAĆ Priručnik za instalaciju + UPORABA FUNKCIJA TUŠA PAŽLJIVO ČUVATI Installationshandbok + ANVÄNDNING AV DUSCHFUNKTIONERNA SKA SPARAS
ÍNDICE/ΕΥΡΕΤΉΡΙΟ/INDEX/SADRŽAJ SPIS TREŚCI/INNEHÅLLSFÖRTECKNING Português... 4 Ελληνικά.................................. 0 Nederlands............................ 6 Hrvatski................................... 36 Polski....................................... 40 Svenska.................................. 48
LEIA COMPLETAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO Importante No recebimento a mercadoria deve ser verificada (especialmente a presença de danos visíveis na embalagem), para poder encaminhar imediatamente uma eventual contestação ao transportador, como previsto pelas leis vigentes. RECOMENDA-SE VERIFICAR QUE AS PREDISPOSIÇÕES ESTEJAM CONFORMES ÀS INDICAÇÕES APRESENTADAS NA FICHA DE PRÉ-INSTALAÇÃO. Usando luvas de protecção, tire a banheira da embalagem, levantando-a exclusivamente pela borda e nunca pelas tubagens. Controle a eventual presença de defeitos, tirando a película protectora. A ocorrência da instalação invalida a garantia em caso de danos por choques ou abrasões. A guarnição de borracha (A) deve ser posicionada acima da borda da banheira, enquanto o anel metálico (B) fica em contacto com a superfície abaixo. ( 3) Posicione a banheira no local de instalação, nivele-a e regule-a em altura, girando manualmente os pés (C) colocados nos cantos da mesma. NOTA: O plano superior da banheira, medido na extremidade da borda, deve encontrar-se a uma altura de 60 cm do piso. Para compensar eventuais desníveis do piso, os pés permitem uma regulação de -0,5 a +,5 cm. NÃO ACTUE NAS PORCAS DE BLOQUEIO (G) DA ESTRUTURA EVIDENCIADOS POR UMA ETIQUETA COM SETA VERMELHA. ( 4) Marque no piso o furo para cada pé externo (é suficiente um único furo). Desloque a banheira e fure o piso. Introduza as buchas (que estão no saco de parafusos), reposicione a banheira no lugar predisposto e verifique que os pés centrais (C) também se apoiem no piso. Verifique a fixação de todas as braçadeiras (mangas de borracha e tubos da linha ar). Recomenda-se instalar a banheira com as paredes e o piso acabados (já revestidos). A montagem e a instalação devem ser feitas por duas pessoas. NOTA: ( ) verifique que as paredes de instalação fiquem perpendiculares, seja entre elas que em relação ao piso. Se os erros de perpendicularidade mostram-se maiores do que os permitidos, se deverá deslocar a banheira ou ajustar as zonas de apoio da cabina duche, de acordo com os casos. Os painéis permitem o acesso aos órgãos electromecânicos em baixo da banheira e uma adequada ventilação, necessária também para a mistura ar-água durante a hidromassagem. A ventilação deve ser garantida, mesmo se não se utilizam os painéis Jacuzzi (veja ficha de préinstalação). Os painéis devem ser fixados estavelmente e a sua remoção requer o uso de uma ferramenta apropriada. Aberturas, furos, grelhas, usados para a ventilação, não devem permitir a introdução de objectos de diâmetro Ø 2 mm. OPERAÇÕES PRELIMINARES ( 2, detalhe.) Ligue 2 tubos flexíveis 3/8 F-/2 M de 30 cm de comprimento (fornecidos) nas saídas predispostas no piso (/2 F). ATENÇÃO: (IEC 60335-/A2 : 2006) a pressão da instalação hidráulica que alimenta a aparelhagem não deve superar os 600 kpa (6 bar). ( 2, detalhe 2) Desaparafuse o aro com parafusos do suporte-articulação e monte-o na banheira, como indicado. A seguir aperte os parafusos do aro. Neste ponto monte a coluna de descarga em dotação (seguindo as instruções anexadas) e ligue-a à descarga por meio de um sifão (recomenda-se usar um sifão de plástico). Antes de fixar a banheira no piso, encha-a com água a um nível que permita verificar que não haja vazamentos pelas várias conexões hidráulicas. Deixe a banheira cheia por pelo menos uma hora. ( 4) Esvazie a banheira e fixe definitivamente os pés no piso. Regule os pés centrais (C) de modo que se apoiem bem no piso. Instalação da coluna ( 5) Onde previsto, fixe a plaqueta à coluna, como indicado. Para não criar impedimentos nas sucessivas operações, recomenda-se desenrolar o cabo de conexão somente durante a fase de ligação. (detalhe ) A plaqueta deve ser montada de modo que a escrita indicada abaixo das teclas fique à direita em relação ao difusor subjacente. ( 6, detalhe ) Verifique que os furos da manga de distribuição (situada em cima da coluna) estejam posicionados como indicado no detalhe C; caso não estejam, gire a manga (com uma chave de fenda) e coloque-a na posição indicada acima. ( 6, detalhe 2) Introduza o tubo de distribuição na manga, de modo que fique paralelo com o engate da duche (a manga tem 4 ranhuras que servem de travamento para o suporte do tubo). ( 6, detalhe 4) Fixe o tubo à manga com a tampa roscada. ( 7, detalhe ) Introduza a coluna na manga na borda da banheira. (detalhes 2-3) Verificando o nivelamento, coloque a cobertura do aro do tubo encostada à parede e trace a sua circunferência. 4
(7, detalhes 4-5) Tire a coluna da banheira, desaparafuse o aro do tubo e posicione-o no centro da circunferência traçada; marque os pontos de fixação, fure e introduza as buchas. A seguir fixe o aro (detalhes 6, 7, 8). ( 8) Reposicione então a coluna na banheira e aparafuse a cobertura do aro do tubo no aro fixado na parede, controlando o nível nos dois sentidos. (detalhe 3) Aparafusando mais ou menos a flange de regulação é possível recuperar pequenos erros de perpendicularidade. Instalação do vidro fixo ( 9) Posicione o compensador na borda da banheira, de acordo com a altura indicada. A distância deve ser medida da borda da banheira, não da parede. (detalhes. 2-3-4) Depois de ter controlado o nível, marque os pontos de fixação, fure e introduza as buchas. ( 9, detalhes 5-6) Coloque silicone na parte traseira do compensador (que se apóia na parede) bem como naquela que irá se apoiar na banheira). (detalhe 7) Posicione novamente o compensador, controle o nível e fixe-o na parede. ( 0, detalhe ) Coloque silicone na base do perfilfechamento do vidro fixo, como indicado, e nas guias laterais da tampa de plástico; a seguir insira a tampa dentro do perfilfechamento, retirando eventual excesso de silicone. NOTA: de acordo com a versão, monte a tampa direita (DIR.) ou esquerda (ESQ.). ( 0, detalhes 2-3) Insira o montante do vidro fixo no compensador e, depois de verificar a correspondência entre o furo do tubo (D) e o do vidro (E), fixe-o provisoriamente no compensador. Preste atenção durante a movimentação do vidro para não danificar a tampa de plástico que acabou de ser montada. ( ) Fixe provisoriamente o vidro no tubo. Ligações eléctricas (onde previstas) e hidráulicas ( 2) Fazendo-os passar pelo suporte-articulação, leve para debaixo da banheira: a) o cabo para a ligação equipotencial (proveniente do conjunto de mistura) b) o cabo de conexão da plaqueta (onde previsto) c) os dois tubos flexíveis de alimentação ( 2, detalhes 2-3) Recomenda-se passar primeiramente o/os cabo/s, unindo-os nas extremidades com fita adesiva, de modo a facilitar o seu deslizamento e evitar assim que possam ficar presos debaixo da banheira. A seguir ligue: a) (detalhe 5) o cabo equipotencial ao borne previsto na estrutura. b) (detalhe 6) o cabo da plaqueta ao conector presente dentro da caixa eléctrica (onde previsto). c) (detalhe 7) os tubos flexíveis nas saídas do piso. Onde previsto, ligar a caixa eléctrica à rede e à instalação de terra, de acordo com o esquema eléctrico e as indicações apresentadas no cap. Segurança Eléctrica. ATENÇÃO: Nos Países onde o valor de tensão 220-240V é fornecido por um sistema bifásico (L+L), a ligação tem, em todo o caso, de ser feita nos terminais L e N. Instalação da portinhola ( 3, detalhes -2-3) Depois de aplicar as buchas de plástico (nos furos indicados) e os espaçadores (2), posicione a portinhola apoiada na coluna, fixando-a provisoriamente. ( 3, detalhe 4) Verifique o fechamento da portinhola no vidro fixo, regulando eventualmente a posição por meio do parafuso que fixa o vidro ao tubo de distribuição, ou deslocando ligeiramente o vidro fixo (detalhe 5). Proceda também com o auxílio de uma bucha de madeira e um martelo de borracha (na guarnição da portinhola), levando em batente as duas guarnições magnéticas. ( 3, detalhes 7-8) Aperte definitivamente os parafusos da portinhola bem como a do tubo, colocando a tampa nesta última. Montagem da travessa-duche ( 4, detalhes -2) Retire o tubo-duche indicado e aparafuse até o fundo a flange de regulação presente em uma das duas extremidades; aparafuse o tubo-duche na conexão do tubo de distribuição. (detalhes 3-4) Leve o tubo-duche em posição horizontal e verifique o nivelamento; coloque a cobertura do aro encostada à parede e trace a circunferência (detalhe 5). ( 4, detalhes 6-7) Abaixe o tubo-duche, desaparafuse o aro e posicione-o no centro da circunferência traçada. (detalhes 8-9-0) Marque os pontos de fixação, fure, introduza as buchas e depois fixe o aro. ( 5, detalhe ) Coloque novamente o tubo-duche na posição horizontal. (detalhes 2-3) Desaparafuse a tampa e leve-a em batente no aro; aparafuse depois a cobertura do aro. ( 5, detalhe 4) Aparafuse o chuveiro duche, prestando atenção que o eixo maior seja paralelo ao tubo no qual é montado. Fixações finais e guarnições ( 6) Fixe o suporte do chuveirinho na portinhola (o furo com diâmetro maior (G) deve ser dirigido para cima, para permitir posicionar correctamente o chuveirinho); a seguir, ligue o tubo 5
flexível, aparafusando o chuveirinho na outra extremidade, interpondo o filtro. ( 7) Engate e fixe a cobertura-coluna, como indicado: a seguir coloque os parafusos na parte superior da coluna. ( 8, detalhe ) Aperte definitivamente os dois parafusos do vidro fixo. (detalhes 2-3) Pelo interior da banheira, e partindo de baixo, coloque a guarnição entre compensador e montante-vidro, servindo-se da ferramenta apropriada; a seguir corte a parte excedente. ( 8, detalhe 4) Depois de furar o montante-vidro (servindose como guia dos furos presentes no compensador) coloque os parafusos indicados. (detalhe 5) Monte a cobertura por encaixe. ( 9, detalhes -2-3-4) Depois de limpar a parte inferior do vidro, corte a guarnição na medida; tire a faixa de protecção da guarnição indicada e fixe-a no vidro, por dentro. ( 9, detalhe 5) Por fora, coloque um cordão de silicone, ao longo de todo o vidro, de modo a fechar a fissura entre a borda da banheira e o lado inferior do próprio vidro. (detalhes 6-7) A seguir coloque a outra metade da guarnição. Montagem dos acessórios ( 20, detalhe ) Onde previsto, fixe a tampa do bocal de aspiração, dotado de O-ring, com o parafuso adequado. ( 20, detalhe 2) Onde previsto, instale como quiser os jactos giratórios (Twist Jet) ou os direccionais (Hydro Jet) como indicado: (Twist Jet): insira o bico no corpo do bocal; a seguir, monte a tampa de modo que o pino se insira no furo central do bico. (Hydro Jet): insira a mola de plástico no corpo do bocal; a seguir, apóie o bico e monte a tampa. Preste atenção que as ranhuras debaixo da tampa se introduzam nos respectivos entalhes realizados no corpo do bocal. ( 20, detalhe 3) Nos modelos dotados do gerador de bolhas de ar (blower), insira à pressão as tampas nos bocais presentes no fundo da banheira. Verifique a perfeita funcionalidade da aparelhagem, certificando-se de que não haja perdas, em especial em relação às ligações hidráulicas e à descarga. Montagem dos painéis ( 2) Fixe os suportes elásticos metálicos (L), por meio dos dois parafusos auto-atarraxantes nas buchas (N) debaixo da borda da banheira. ( 22) Introduza as molas P) nos pontaletes nos ângulos da banheira e faça-as deslizar para cima, até em batente, de modo que se coloquem dentro da borda. Introduza o anel (R) na apropriada garganta do pontalete. ( 23) Regule os suportes (Z) como indicado: preste atenção que os suportes estejam o mais possível paralelos à borda da banheira (tracejado na figura). Regule então a altura, por meio do aro (Y), e a distância em relação à projecção da borda da banheira. Aperte a seguir a porca (W). ( 24) Se se deve instalar o painel lateral, introduza-o entre as molas (P) e a borda da banheira, levante-o até que os furos coincidam com os ilhós dos suportes (Z); depois, fixe-o com os parafusos auto-atarraxantes em dotação e as respectivas arruelas de plástico. ( 24) Encoste então o painel frontal na banheira e introduzao entre as molas centrais (L), as laterais (P) e a borda da banheira, incorporando, nos modelos rectangulares, o eventual painel lateral. Coloque nos parafusos (U) os capuzes brancos fornecidos em dotação. Finalizações ( 25, detalhe ) Aplique um cordão de silicone entre a borda da banheira e a parede. ( 25, detalhe 2) Posicione o apoio de cabeça na parte do encosto. ADVERTÊNCIAS A JACUZZI EUROPE S.p.A. declina de qualquer responsabilidade no caso em que: A instalação seja executada por pessoal não qualificado e/ou não habilitado. Não sejam respeitadas as normas e disposições de lei relativas às instalações eléctricas dos imóveis em vigor no Estado em que é executada a instalação. Não sejam respeitadas as disposições de instalação e manutenção indicadas neste manual. Sejam usados para a instalação materiais não adequados e/ou não certificados. Sejam executadas operações não correctas que reduzam o grau de protecção contra os jactos ou modifiquem a protecção contra a electrocussão por contactos directos e indirectos, ou também gerem condições de isolamento, dispersões de corrente e superaquecimento anormais. Sejam trocados ou modificados componentes ou partes do aparelho em relação ao estado de fornecimento, fazendo declinar a responsabilidade do Fabricante. O aparelho seja reparado por pessoal não autorizado ou usando peças de reposição não originais da Jacuzzi Europe S.p.A. 6
USO & MANUTENÇÃO As funções Chuveirinho duche (pos. A) colocado no centro da travessa-duche, cria um amplo jacto chuva. Uso das funções NOTAS GERAIS: Nunca use a água em temperaturas superiores a 60 C, para não arriscar danificar os circuitos hidráulicos. NOTA: querendo, podem ser utilizadas também duas funções ao mesmo tempo: basta posicionar o aro do desviador (G) na metade entre as duas funções. Se, por exemplo, se quer utilizar os jactos da hidromassagem vertical ao mesmo tempo que o chuveirinho, deve-se levar o aro entre os símbolos (B) e (C); obviamente haverá uma queda do caudal das duas funções. Depois do uso, lembre-se de fechar a torneira de corte (R). No caso em que tenham sido seleccionadas temperaturas superiores a 38 C, recomenda-se reposicionar o manípulo do misturador termostático antes do bloqueio de segurança. Torneiras termostáticas A B C D Chuveirinho (pos. B) NOTA: depois de cada uso, posicione o chuveirinho no próprio suporte, sempre dirigido para portinhola (desse modo evita-se que o jacto possa acidentalmente molhar a zona circunstante, no caso a portinhola estivesse aberta). Hidromassagem vertical (pos. C) dotada de jactos de água simultâneos que saem pelos bicos localizados na parede. R G 38 M P Antes de utilizar qualquer função, é recomendável regular a temperatura da água no valor desejado, deste modo: Os jactos podem ser inclinados nas quatro direcções, pressionando o bico e deslocando-o na direcção desejada. NOTA: graças ao exclusivo sistema Jacuzzi patenteado, a abertura da portinhola interrompe automaticamente a saída da água, evitando assim que os jactos possam acidentalmente molhar a zona circunstante. Distribuição na banheira (pos. D) é efectuada por meio do difusor colocado na base da coluna da duche. Gire o manípulo (M) de modo que o entalhe de referência coincida com o valor pré-escolhido. O manípulo é dotado de um bloqueio de segurança que bloqueia a temperatura em 38 C; para seleccionar temperaturas superiores, pressione o botão (P). Se quiser experimentar a temperatura da água, leve o aro (G) do desviador à posição enchimento banheira (D) e gire a torneira de corte (R) para deixar escorrer a água. Uma vez obtida a água na temperatura desejada, leve o aro (G) à posição da função que quer utilizar. Nota: depois do uso das funções recomenda-se levar o desviador à posição distribuição na banheira. 7
Torneiras com monocomando A B C D DIFICULDADE DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (MISTURA) DA ÁGUA. Verifique que os valores de pressão em rede (na utilização) entre água quente e fria sejam balanceados. Se os valores são diferentes, recomenda-se contactar um hidráulico de sua confiança. Manutenção Antes de utilizar qualquer função, é recomendável regular a temperatura da água no valor desejado, deste modo: Leve o aro (G) do desviador à posição enchimento banheira (D). Levante a alavanca do misturador (M) e gire-a para a direita ou esquerda até alcançar uma temperatura agradável. Uma vez obtida a água na temperatura desejada, leve o aro (G) à posição da função que quer utilizar. Nota: depois do uso das funções recomenda-se levar o desviador à posição distribuição na banheira. Em caso de dificuldades... PROBLEMA / solução NÃO SAI ÁGUA DAS VÁRIAS FUNÇÕES (CHUVEIRINHO, HIDROMASSAGEM VERTICAL, ETC.). Abra a torneira do misturador. CHUVEIRINHO COM PRESSÃO INSUFICIENTE. Limpe o filtro situado entre o tubo flexível e o chuveirinho. G M TORNEIRAS, PARTES EM ALUMÍNIO É suficiente enxugar os vários componentes depois do uso e eliminar as impurezas com um pano embebido em água e sabão ou detergente neutro, enxaguar com água limpa e secar. Não use toalhas abrasivas, detergentes em pó, acetonas ou outros solventes. BICOS (hidromassagem vertical) CHUVEIRO DUCHE CHUVEIRINHO Estes componentes são dotados de uma membrana anti-calcário, que se pode limpar com uma esponja; no que se refere às normais operações de limpeza, observe o que foi dito para as torneiras. LIMPEZA DA VÁLVULA TERMOSTÁTICA A válvula termostática possui filtros de rede, para segurar eventuais impurezas. Com o tempo, estes filtros podem obstruirse; para limpá-los, proceda deste modo: Feche a água (quente e fria) que alimenta a cabina de duche. Descarregue a água no conjunto de mistura levando o aro (G) em correspondência com o símbolo distribuição na banheira e abrindo totalmente a torneira de corte (R); a seguir feche a torneira de corte levando o manípulo à posição precedente. () Tire a tampa (T) do manípulo do misturador. G R T EM TODAS AS FUNÇÕES É DISTRIBUÍDA POUCA ÁGUA Verifique que o instalador tenha respeitado as condições de pressão/caudal indicadas na ficha de pré-instalação. Verifique que o filtro da válvula termostática não esteja obstruído por sujidade e/ou calcário. HIDROMASSAGEM VERTICAL COM PRESSÃO INSUFICIENTE. Limpe os bicos. Se não funcionar, contacte o Centro de Assistência Jacuzzi para uma verificação da pressão do caudal da rede hídrica. (2-3-4 )Tire o parafuso (V), retire o manípulo (M) e a cobertura do misturador (C). (5) Desaparafuse o aro (H) de bloqueio da válvula termostática. 8
M H 4 5 ADVERTÊNCIAS GERAIS Esta aparelhagem não deve ser usada por pessoas (crianças incluídas) com reduzidas capacidades motoras, sensitivas e/ou cognitivas ou de qualquer modo sem as noções necessárias para a sua utilização. Certifique-se de que as crianças, caso utilizem a aparelhagem, sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. V 2 (6) Retire a válvula termostática (L). Limpe os filtros de rede com uma escovinha e enxágüe; no caso em que existam incrustações de calcário, remova-as com produtos específicos. Remonte os vários componentes seguindo o mesmo procedimento em sentido inverso. 3 C Os combinados Young Collection são destinados ao uso doméstico ou similar, e não devem ser instalados na parte externa. É perigoso o uso ou a acessibilidade de aparelhos alimentados pela instalação eléctrica da casa estando dentro do combinado banheira-duche. Não use água a uma temperatura superior a 60 C: Os circuitos hidráulicos podem danificar-se e além disso aumentaria a probabilidade de formações calcárias. O sistema hidráulico (água quente/fria) deve garantir pressões o mais equilibradas possíveis entre elas; notáveis diferenças de pressão podem impedir uma correcta e rápida regulação da temperatura da água. Monte a válvula termostática de modo que o parafuso sem cabeça (Q) esteja voltado para baixo, de modo a inserir-se na ranhura do corpo em latão. Q 6 L 9
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΝΤΥΠΟ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Προσοχή Κατά την παραλαβή το εμπόρευμα πρέπει να ελέγχεται (ιδιαίτερα σε περίπτωση εμφανών ζημιών στην συσκευασία). Με αυτό τον τρόπο καθίσταται δυνατή η άμεση καταγγελία της μεταφορικής εταιρείας όπως προβλέπει η ισχύουσα νομοθεσία. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΌΤΙ ΕΧΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΝΤΥΠΟ ΠΡΟ-ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. Απομακρύνετε φορώντας προστατευτικά γάντια την μπανιέρα από την συσκευασία της σηκώνοντας την αποκλειστικά από τα χείλη. Αποφύγετε σε κάθε περίπτωση να σηκώσετε την μπανιέρα από τις σωληνώσεις. Ελέγξτε για να εντοπίσετε τυχόν ελαττώματα αφού απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη. Η εγκατάσταση αίρει την ισχύ της εγγυήσεως που καλύπτει την συσκευή για ζημιές από πρόσκρουση ή τριβή. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κολάρα είναι κατάλληλα στερεωμένα (ελαστικές συνδέσεις και σωληνώσεις της γραμμής αέρα). Συνίσταται η εγκατάσταση της μπανιέρας αφού έχει ολοκληρωθεί η τοποθέτηση των τοιχωμάτων και του δαπέδου (αφού έχουν ήδη επενδυθεί). Για την πραγματοποίηση των εργασιών συναρμολόγησης και εγκατάστασης απαιτείται συνεργείο δύο ατόμων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ( ) βεβαιωθείτε ότι τα εγκατεστημένα τοιχώματα είναι κάθετα τόσο μεταξύ τους, όσο και σε σχέση με το δάπεδο. Εάν τα σφάλματα που αφορούν την επίτευξη κάθετης θέσης υπερβαίνουν τα επιτρεπόμενα, πρέπει, κατά περίπτωση, είτε να μετακινηθεί η μπανιέρα είτε να τοποθετηθούν προσθήκες (γεμίσματα) στα σημεία στήριξης της καμπίνας ντους. Τα πάνελ παρέχουν πρόσβαση στα ηλεκτρομηχανικά όργανα που βρίσκονται κάτω από την μπανιέρα καθώς και επαρκή αερισμό, ο οποίος είναι απαραίτητος μεταξύ άλλων και για την μίξη νερού και αέρα κατά την λειτουργία του υδρομασάζ. Ο αερισμός είναι απαραίτητος ακόμα και σε περίπτωση μη χρησιμοποίησης των τοιχωμάτων Jacuzzi (βλέπε έντυπο προ-εγκατάστασης). Τα τοιχώματα πρέπει να στερεώνονται σταθερά ενώ η αφαίρεσή τους γίνεται με χρήση κατάλληλου εργαλείου. Η μέγιστη διάμετρος αντικειμένων που δύνανται να περάσουν από τα ανοίγματα, τις οπές και τις σχάρες αερισμού είναι Ø 2 χιλιοστά. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ( 2, λεπτομέρεια ) Συνδέστε 2 εύκαμπτα 3/8 F-/2 M μήκους 30 εκατοστών (παρέχονται με την συσκευή) στις προϋπάρχουσες εξόδους του δαπέδου (/2 F). ( ΠΡΟΣΟΧΗ: (IEC 60335-/A2 : 2006) η πίεση της υδραυλικής εγκατάστασης που τροφοδοτεί την συσκευή δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 600 kpa (6 bar). 2, λεπτομέρεια 2) Ξεβιδώστε τον κοχλιωτό δακτύλιο από την βάση - άρθρωση και συναρμολογήστε τον στην μπανιέρα σύμφωνα με τις οδηγίες Σφίξτε κατόπιν τους κοχλίες του δακτυλίου. Το ελαστικό παρέμβυσμα (Α) πρέπει να τοποθετηθεί πάνω από το χείλος της μπανιέρας, ενώ ο μεταλλικός δακτύλιος (Β) πρέπει να βρίσκεται σε επαφή με την επιφάνεια κάτω από αυτήν. ( 3) Τοποθετήστε την μπανιέρα στο σημείο εγκατάστασης, αλφαδιάστε την και ρυθμίστε το ύψος της περιστρέφοντας με το χέρι τα πόδια (Γ) που βρίσκονται στις γωνίες της μπανιέρας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετρήστε την απόσταση από την άκρη του χείλους της μπανιέρας ως το δάπεδο. Το επάνω μέρος της μπανιέρας πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση 60 εκατοστών από το δάπεδο. Για να αντισταθμίσετε τυχόν διαφορές επιπέδου στο δάπεδο, χρησιμοποιήστε τα πόδια της μπανιέρας, τα οποία επιτρέπουν διακύμανση των ρυθμίσεων μεταξύ -0,5 και +,5 cm. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΑ ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ (Ζ) ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ, ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΚΟΚΚΙΝΟ ΒΕΛΟΣ. ( 4) Σημειώστε στο δάπεδο την οπή για κάθε εξωτερικό πόδι (μία οπή είναι αρκετή). Μετατοπίστε την μπανιέρα και τρυπήστε το δάπεδο. Εισάγετε τα βύσματα (θα τα βρείτε στο σακουλάκι με τις βίδες), τοποθετείστε και πάλι την μπανιέρα στην προκαθορισμένη θέση και βεβαιωθείτε ότι και τα κεντρικά πόδια (Γ) πατούν στο δάπεδο. Είστε έτοιμοι να συναρμολογήσετε την στήλη διαφυγής που παρέχεται με την συσκευή (ακολουθώντας τις επισυναπτόμενες οδηγίες) και να την συνδέσετε με την αποχέτευση μέσω ενός σιφονιού (σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε πλαστικό σιφόνι). Πριν στερεώσετε την μπανιέρα στο δάπεδο, γεμίστε την με νερό τόσο ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν διαρρέουν οι διάφορες υδραυλικές συνδέσεις. Αφήστε την μπανιέρα γεμάτη νερό για τουλάχιστον μία ώρα. ( 4) Αδειάστε την μπανιέρα και στερεώστε οριστικά τα πόδια στο δάπεδο. Ρυθμίστε τα κεντρικά πόδια (Γ) ώστε να πατούν γερά στο δάπεδο. Εγκατάσταση της στήλης 5) Στερεώστε το μεταλλικό σκέπασμα στην στήλη στα προβλεπόμενα σημεία σύμφωνα με τις οδηγίες. Για να μην δυσχεράνετε την εκτέλεση των εργασιών που θα ακολουθήσουν, σας συνιστούμε να ξετυλίξετε το καλώδιο σύνδεσης αποκλειστικά και μόνον στο στάδιο της σύνδεσης. (λεπτομέρεια ) Το μεταλλικό σκέπασμα πρέπει να συναρμολογηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε το κείμενο κάτω από τα κουμπιά να βρίσκεται δεξιά του στομίου ροής νερού που βρίσκεται κάτω από αυτά. ( ( 6, λεπτομέρεια.) Βεβαιωθείτε ότι οι οπές της μούφας διανομής (η οποία βρίσκεται στην κορυφή της στήλης) είναι τοποθετημένες σύμφωνα με τις υποδείξεις της λεπτομέρειας Γ. Σε διαφορετική περίπτωση, γυρίστε την μούφα (χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι) ώστε να έλθει στην προκαθορισμένη θέση. ( 6, λεπτομέρεια.2) Εισάγετε τον σωλήνα διανομής στην μούφα ώστε να έλθει σε θέση παράλληλη με το ρακόρ του ντους 0
(η μούφα έχει 4 αύλακες, οι οποίες χρησιμεύουν ως οδηγοί για την στήριξη του σωλήνα). ( 6, λεπτομέρεια 4) Στερεώστε τον σωλήνα στην μούφα με την βοήθεια του στυπειοθλίπτη. ( 7, λεπτομέρεια ) Περάστε την στήλη στη μούφα που βρίσκεται στο χείλος της μπανιέρας. (λεπτομέρεια 2-3) Χρησιμοποιώντας το αλφάδι τοποθετήστε το κάλυμμα του δακτυλίου σταθερά στον τοίχο και σχεδιάστε το περίγραμμά του. ( 7, λεπτομέρεια 4-5) Αφαιρέστε την στήλη από την μπανιέρα, ξεβιδώστε τον δακτύλιο από τον σωλήνα και τοποθετήστε τον στο κέντρο του περιγράμματος που έχετε σχεδιάσει. Σημειώστε τα σημεία στερέωσης, τρυπήστε και εισάγετε τα βύσματα. Τώρα μπορείτε να στερεώσετε τον δακτύλιο (λεπτομέρειες 6, 7 και 8). ( 8) Τοποθετήστε και πάλι την στήλη στην μπανιέρα και βιδώστε το κάλυμμα του δακτυλίου του σωλήνα στον δακτύλιο που έχετε στερεώσει στον τοίχο αφού ελέγξετε με το αλφάδι και από τις δύο κατευθύνσεις. (λεπτομέρεια 3) Μπορείτε να διορθώσετε μικρά σφάλματα ευθυγράμμισης και καθετότητας σφίγγοντας ή χαλαρώνοντας την φλάντζα ρύθμισης. Εγκατάσταση του σταθερού κρύσταλλου ( 9) Τοποθετήστε τον αντισταθμιστή στο χείλος της μπανιέρας στο ύψος που υποδεικνύουν οι οδηγίες. Μετρήστε την απόσταση από το χείλος της μπανιέρας και όχι από τον τοίχο. (λεπτομέρειες 2-3 και 4) Αφού ευθυγραμμίσετε με το αλφάδι, σημειώστε τα σημεία στερέωσης, τρυπήστε και εισάγετε τα βύσματα. ( 9, λεπτομέρεια 5-6) Βάλτε σιλικόνη στο πίσω μέρος του αντισταθμιστή (που ακουμπά στον τοίχο) καθώς και στο σημείο που θα ακουμπήσει στην μπανιέρα. (λεπτομέρεια 7) Τοποθετήστε και πάλι τον αντισταθμιστή, ελέγξτε με το αλφάδι και στερεώστε τον στον τοίχο. ( 0, λεπτομέρεια ) Βάλτε σιλικόνη στην βάση του προφίλ κλεισίματος του σταθερού κρυστάλλου, σύμφωνα με τις οδηγίες, καθώς και στους πλευρικούς οδηγούς του πλαστικού πώματος. Εισάγετε κατόπιν το πώμα στο εσωτερικό του προφίλ κλεισίματος και καθαρίστε τυχόν ίχνη σιλικόνης που περισσεύουν. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τοποθετήστε το δεξί πώμα (ΔΠ) ή το αριστερό πώμα (ΑΠ) ανάλογα με τον τύπο της συσκευής (για δεξιόχειρες ή αριστερόχειρες). ( 0, λεπτομέρεια 2-3) Εισάγετε την δοκίδα του σταθερού κρυστάλλου στον αντισταθμιστή και, αφού βεβαιωθείτε ότι η οπή του σωλήνα (Δ) και η οπή του κρύσταλλου (Ε) συμπίπτουν, στερεώστε την προσωρινά στον αντισταθμιστή. Κατά την μετακίνηση του κρυστάλλου δείξτε προσοχή ώστε να αποφύγετε πρόκληση ζημιάς στο πλαστικό πώμα που μόλις συναρμολογήσετε. ( ) Στερεώστε προσωρινά το κρύσταλλο στον σωλήνα. Ηλεκτρικές συνδέσεις (εφόσον προβλέπονται) και υδραυλικές συνδέσεις ( 2) Περάστε μέσα από την βάση άρθρωση και κάτω από την μπανιέρα: α) το καλώδιο ισοδυναμικής σύνδεσης (από το γκρουπ ανάμειξης) β) το καλώδιο σύνδεσης του μεταλλικού σκεπάσματος (εφόσον προβλέπεται) γ) τα δύο εύκαμπτα τροφοδότησης ( 2, λεπτομέρεια 2-3)Σας συνιστούμε να περάσετε πρώτα το ή τα καλώδια ενώνοντας τα άκρα τους με ταινία συγκόλλησης ώστε να γλιστρήσουν ευκολότερα και να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος μπερδέματος τους κάτω από την μπανιέρα. Συνδέστε κατόπιν: α) (λεπτομέρεια 5) το καλώδιο ισοδυναμικής σύνδεσης με τον ακροδέκτη που βρίσκεται στο πλαίσιο. β) (λεπτομέρεια 6) το καλώδιο του μεταλλικού σκεπάσματος με τον συνδετήρα που βρίσκεται στο εσωτερικό του κιβωτίου ηλεκτρικών μερών (εφόσον προβλέπεται). γ) (λεπτομέρεια 7) τα εύκαμπτα με τις εξόδους στο δάπεδο. Εφόσον προβλέπεται, συνδέστε το κιβώτιο ηλεκτρικών μερών με το δίκτυο καθώς και με την εγκατάσταση γείωσης σύμφωνα με το ηλεκτρικό διάγραμμα και τις οδηγίες του κεφαλαίου «Ασφάλεια Ηλεκτρικής Εγκατάστασης». Εγκατάσταση της κινητής πλευράς (εισόδου) ( 3, λεπτομέρεια -2-3) Μετά την εφαρμογή του πλαστικού εδράνου ολίσθησης (πυξίδα) (στις διατρήσεις που υποδεικνύονται) και τους αποστάτες (2) τοποθετήστε την θυρίδα στηρίζοντας τη, στην κολόνα προσωρινά. ( 3, λεπτομέρεια 4) Βεβαιωθείτε ότι η κινητή πλευρά κλείνει σωστά επάνω στο σταθερό κρύσταλλο και, εφόσον απαιτείται, ρυθμίστε την θέση της τελευταίας ρυθμίζοντας τον κοχλία στερέωσης του κρυστάλλου στον σωλήνα διανομής ή μετατοπίζοντας κατά τι το σταθερό κρύσταλλο (λεπτομέρεια 5). Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε έναν ξύλινο πείρο και ένα ελαστικό σφυρί (ματσόλα) (ενεργήστε στο παρέμβυσμα της κινητής πλευράς ώστε να έλθουν σε επαφή τα δύο μαγνητικά παρεμβύσματα). ( 3, λεπτομέρεια 7-8) Σφίξτε οριστικά τους κοχλίες της κινητής πλευράς και του σωλήνα και τοποθετήστε το κάλυμμα του σωλήνα. Συναρμολόγηση του εγκάρσιου στηρίγματος του ντους ( 4, λεπτομέρεια -2) Τοποθετήστε τον σωλήνα του ντους σύμφωνα με τις οδηγίες και βιδώστε καλά την φλάντζα ρύθμισης που βρίσκεται σε ένα από τα δύο άκρα του σωλήνα αυτού. Βιδώστε τον σωλήνα του ντους στο ρακόρ του σωλήνα διανομής. (λεπτομέρεια 3-4) Τοποθετήστε τον σωλήνα του ντους σε οριζόντια θέση, αλφαδιάστε τον, κατόπιν τοποθετήστε το κάλυμμα του δακτυλίου σταθερά στον τοίχο και σχεδιάστε το περίγραμμά του (λεπτομέρεια 5).
( 4, λεπτομέρεια 6-7) Χαμηλώστε με προσοχή τον σωλήνα του ντους, ξεβιδώστε τον δακτύλιο και τοποθετήστε τον στο κέντρο του περιγράμματος που σχεδιάσατε. (λεπτομέρειες 8-9-0) Σημειώστε τα σημεία στερέωσης, τρυπήστε, εισάγετε τα βύσματα και στερεώστε κατόπιν τον δακτύλιο. ( 5, λεπτομέρεια ) Φέρετε και πάλι τον σωλήνα του ντους σε οριζόντια θέση. (λεπτομέρεια 2-3) Ξεβιδώστε το πώμα, ακουμπήστε το σταθερά επάνω στον δακτύλιο και βιδώστε το κάλυμμα του δακτυλίου. ( 5, λεπτομέρεια 4) Βιδώστε το κεντρικό ντους φροντίζοντας ώστε ο μεγάλος άξονας να είναι παράλληλος στον σωλήνα συναρμολόγησής του. Τελικές στερεώσεις και παρεμβύσματα ( 6) Στερεώστε την βάση στήριξης για το ντουσάκι στην κινητή πλευρά (η οπή μεγαλύτερης διαμέτρου (Ζ) πρέπει να είναι στραμμένη προς τα επάνω ώστε το ντουσάκι να τοποθετηθεί σωστά). Συνδέστε κατόπιν το εύκαμπτο, βιδώνοντας το ντουσάκι στο άλλο άκρο αφού παρεμβάλλετε το φιλτράκι. ( 7) Συνδέστε και στερεώστε το κάλυμμα της στήλης σύμφωνα με τις οδηγίες. Τοποθετήστε κατόπιν τους κοχλίες στο επάνω μέρος της στήλης. ( 8, λεπτομέρεια ) Σφίξτε οριστικά τους δύο κοχλίες του σταθερού κρυστάλλου. (λεπτομέρεια 2-3) Εφαρμόστε, αρχής γενομένης από το εσωτερικό της μπανιέρας και από κάτω προς τα επάνω, το παρέμβυσμα μεταξύ αντισταθμιστή και αντηρίδας τοποθέτησης του κρύσταλλου χρησιμοποιώντας το κατάλληλο εργαλείο. Αφού ολοκληρώσετε την εφαρμογή κόψτε το κομμάτι που περισσεύει. ( 8, λεπτομέρεια 4) Αφού τρυπήσετε την αντηρίδα τοποθέτησης του κρυστάλλου (χρησιμοποιώντας ως οδηγούς τις οπές που υπάρχουν στον αντισταθμιστή), τοποθετήστε τους κοχλίες σύμφωνα με τις οδηγίες. (λεπτομέρεια 5) Τοποθετήστε το κάλυμμα προσέχοντας να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ του κουμπώματος. ( 9, λεπτομέρειες -2-3 και 4) Αφού καθαρίσετε το κάτω μέρος του κρύσταλλου, κόψτε το παρέμβυσμα στο κατάλληλο μέγεθος, αφαιρέστε την ταινία προστασίας του παρεμβύσματος σύμφωνα με τις οδηγίες και στερεώστε το στην εσωτερική πλευρά του κρυστάλλου ( 9, λεπτομέρεια 5) Από την έξω πλευρά τοποθετήστε ένα κορδόνι σιλικόνης κατά μήκος ολοκλήρου του κρύσταλλου ώστε να κλείσετε το άνοιγμα μεταξύ του χείλους της μπανιέρας και της κάτω πλευράς του τοποθετημένου κρύσταλλου. (λεπτομέρεια 6-7) Εφαρμόστε κατόπιν το άλλο μισό του παρεμβύσματος. περιστρεφόμενα τζετ (Twist Jet) ή τα κατευθυνόμενα τζετ (Hydro Jet) σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες: (Twist Jet): Εισάγετε το τζετ στο σώμα του στομίου και κατόπιν συναρμολογήστε το κάλυμμα με τέτοιο τρόπο ώστε ο πείρος να μπει στην κεντρική οπή του τζετ. (Hydro Jet): Εισάγετε το πλαστικό ελατήριο στο σώμα του στομίου. Ακουμπήστε κατόπιν το τζετ σε αυτό και συναρμολογήστε το κάλυμμα. Φροντίστε ώστε οι αύλακες κάτω από το κάλυμμα να μπουν στις αντίστοιχες εγκοπές που υπάρχουν στο σώμα του στομίου. ( 20, λεπτομέρεια 3) Όσον αφορά τα μοντέλα που διαθέτουν γεννήτρια παραγωγής φυσαλίδων αέρα (blower), εισάγετε με πίεση τα καλύμματα των μικρών στομίων στον πάτο της μπανιέρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός λειτουργεί άψογα και ότι δεν υπάρχουν διαρροές, ειδικά όσον αφορά τις υδραυλικές συνδέσεις και την αποχέτευση. Συναρμολόγηση των ποδιών (πάνελ) ( 2) Στερεώστε τα ελαστικά μεταλλικά στηρίγματα (ΙΒ) βιδώνοντας τις δύο λαμαρινόβιδες στα βύσματα (ΙΔ) κάτω από το χείλος της μπανιέρας. ( 22) Περάστε τα ελατήρια (ΙΣΤ) στις αντηρίδες που βρίσκονται στις γωνίες της μπανιέρας και σπρώξτε τα προς τα επάνω ως το τέρμα ώστε να καλύψουν το εσωτερικό του χείλους. Εισάγετε τον δακτύλιο (ΙΗ) στην κατάλληλη σχισμή της αντηρίδας. ( 23) Ρυθμίστε τα ελάσματα στήριξης (ΚΣΤ) σύμφωνα με τις οδηγίες. Βεβαιωθείτε ότι τα ελάσματα στήριξης είναι κατά το δυνατόν παράλληλα με το χείλος της μπανιέρας (παρατηρείστε προσεκτικά το σχέδιο της εικόνας). Ρυθμίστε κατόπιν το ύψος τους, χρησιμοποιώντας τον δακτύλιο (ΚΕ) καθώς και την απόστασή τους από την προεξοχή του χείλους της μπανιέρας. Και τώρα μπορείτε να σφίξετε το παξιμάδι (ΚΓ). ( 24) Σε περίπτωση που πρέπει να εγκαταστήσετε πλευρική ποδιά, περάστε την ανάμεσα στα ελατήρια (ΙΣΤ) και το χείλος της μπανιέρας και σηκώστε την ώσπου οι οπές να πέσουν πάνω στα ανοίγματα των αντηρίδων (ΚΣΤ). Στερεώστε την κατόπιν με τις λαμαρινόβιδες που παρέχονται με την συσκευή καθώς και τις αντίστοιχες πλαστικές ροδέλες. ( 24) Πλησιάστε κατόπιν την μπροστινή ποδιά στην μπανιέρα και περάστε την ανάμεσα στα κεντρικά ελατήρια (ΙΒ), τα πλευρικά ελατήρια (ΙΣΤ) και το χείλος της μπανιέρας, ενσωματώνοντας στα ορθογώνια μοντέλα την πλευρική ποδιά εφόσον υπάρχει. Τοποθετήστε πάνω στους κοχλίες (ΚΑ) τα λευκά καλύμματα που παρέχονται με την συσκευή. Συναρμολόγηση των αξεσουάρ ( 20, λεπτομέρεια ) Εφόσον προβλέπεται, στερεώστε το κάλυμμα του, εξοπλισμένου με δακτύλιο τύπου Ο, στομίου αναρρόφησης με τον κατάλληλο κοχλία. ( 20, λεπτομέρεια 2) Εφόσον προβλέπεται, εγκαταστήστε τα Τελειώματα ( 25, λεπτομέρεια ) Βάλτε ένα κορδόνι σιλικόνης ανάμεσα στο χείλος της μπανιέρας και στον τοίχο. ( 25, λεπτομέρεια 2) Τοποθετήστε το μαξιλαράκι για το κεφάλι από την πλευρά της πλάτης. 2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η εταιρεία JACUZZI EUROPE S.p.A. αρνείται κάθε ευθύνη σε περίπτωση: Πραγματοποίησης της εγκατάστασης από μη εξειδικευμένο και / ή εξουσιοδοτημένο για τον σκοπό αυτό προσωπικό. Παράβασης των ισχυόντων στο κράτος της εγκατάστασης νομοθετικών κανόνων και διατάξεων που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις κτιρίων. Παράβασης των κανόνων εγκατάστασης και συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου ή χρήσης κατά την εγκατάσταση ακατάλληλων και / ή μη πιστοποιημένων υλικών. Εκτέλεσης εσφαλμένων εργασιών, οι οποίες περιορίζουν τον βαθμό προστασίας από εκροές, τροποποιούν την προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας από άμεση ή έμμεση επαφή ή δημιουργούν μη ομαλές συνθήκες μόνωσης, διαρροής ρεύματος και υπερθέρμανσης. Αλλαγής ή τροποποίησης εξαρτημάτων ή μερών της συσκευής σε σχέση με την κατάσταση παραλαβής με αποτέλεσμα την άρση της ευθύνης του κατασκευαστή. Επισκευής της συσκευής από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή με χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών, τα οποία δεν προέρχονται από την Jacuzzi Europe S.p.A. ΧΡΗΣΗ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργίες Κεντρικό ντους (θέση Α) Τοποθετείται στο κέντρο του εγκάρσιου στηρίγματος του ντους και παρέχει ένα φαρδύ τζετ τύπου προβολής. Μπορείτε να ρυθμίσετε τα τζετ και προς τις τέσσερις κατευθύνσεις αρκεί να πιέσετε το στόμιο και να το μετατοπίσετε προς την κατεύθυνση που επιθυμείτε (επάνω, κάτω, αριστερά ή δεξιά). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χάριν στο αποκλειστικό και κατοχυρωμένο σύστημα Jacuzzi, το άνοιγμα της κινητής πλευράς διακόπτει αυτόματα την λειτουργία των τζετ με αποτέλεσμα να αποφεύγεται το τυχαίο κατάβρεγμα της γύρω ζώνης. Εκροή νερού στην μπανιέρα (θέση Δ): Η λειτουργία αυτή πραγματοποιείται μέσω του στομίου εκροής που βρίσκεται στην βάση της στήλης ντους. Χρήση των διαφόρων λειτουργιών ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία υψηλότερη των 60 C ώστε να αποφύγετε πιθανές ζημίες σε επίπεδο υ- δραυλικών κυκλωμάτων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε εάν το επιθυμείτε να κάνετε ταυτόχρονη χρήση δύο λειτουργιών: τοποθετήστε απλώς τον δακτύλιο του εναλλάκτη ροής (Ζ) ανάμεσα στις δύο λειτουργίες. Εάν για παράδειγμα θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα τζετ κάθετου υδρομασάζ ταυτόχρονα με το ντουσάκι, τοποθετήστε τον δακτύλιο ανάμεσα στα σύμβολα (Β) και (Γ). Είναι προφανές ότι καμία από τις δύο λειτουργίες δεν θα αποδίδει πλήρως. Μετά από κάθε χρήση, μην ξεχνάτε να κλείνετε τον διακόπτη ροής (ΙΗ). Σε περίπτωση επιλογής θερμοκρασίας υψηλότερης των 38 C, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τον διακόπτη του θερμοστατικού αναμείκτη πριν το στοπ ασφαλείας. Μπαταρία θερμοστάτης A B C D Ντουσάκι (θέση Β) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά από κάθε χρήση τοποθετήστε το ντουσάκι στην βάση του στραμμένο πάντοτε προς την κινητή πλευρά (με αυτό τον τρόπο αποφεύγετε τυχαίο κατάβρεγμα της γύρω ζώνης σε περίπτωση που η κινητή πλευρά παραμείνει ανοικτή). Κάθετο υδρομασάζ (θέση Γ) Διαθέτει ταυτόχρονης εκτόξευσης τζετ νερού προερχόμενα και από τα πλευρικά στόμια της ντουσιέρας. R 38 G M P 3
Πριν χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις λειτουργίες, σας συνιστούμε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία του νερού στην τιμή που επιθυμείτε με τον ακόλουθο τρόπο: Στρέψτε τον διακόπτη (ΙΔ) ώστε το σημάδι αναφορά να συμπίπτει με την τιμή που έχετε επιλέξει. Ο διακόπτης διαθέτει στοπ ασφαλείας που μπλοκάρει την θερμοκρασία στους 38 C. Εάν επιθυμείτε να επιλέξετε υψηλότερη θερμοκρασία πιέστε το κουμπί (ΙΖ). Εφόσον επιθυμείτε να δοκιμάσετε την θερμοκρασία του νερού, φέρτε τον δακτύλιο (Ζ) του εναλλάκτη ροής στην θέση «γέμισμα της μπανιέρας» (Δ) και στρέψτε τον διακόπτη ροής (ΙΗ) ώστε να τρέξει νερό. Αφού ρυθμίσετε την θερμοκρασία του νερού κατά το δοκούν, επαναφέρετε τον δακτύλιο (Ζ) στην θέση της λειτουργίας που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την χρήση των διαφόρων λειτουργιών, σας συνιστούμε να επαναφέρετε τον εναλλάκτη ροής στην θέση «εκροή νερού στην μπανιέρα». Μπαταρία με απλό αναμείκτη A B C D Εάν αντιμετωπίσετε δυσκολίες... ΣΥΜΠΤΩΜΑ / θεραπεία (ΝΤΟΥΣΑΚΙ, ΚΑΘΕΤΟ ΥΔΡΟΜΑΣΑΖ, ΚΤΛ.) Ανοίξτε τον διακόπτη (ρουμπινέ) του αναμείκτη. Η ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΝΤΟΥΣΑΚΙ ΕΙΝΑΙ ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ. Καθαρίστε το φιλτράκι που βρίσκεται ανάμεσα στο εύκαμπτο και στο ντουσάκι. ΔΕΝ ΡΕΕΙ ΑΡΚΕΤΟ ΝΕΡΟ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ. Βεβαιωθείτε ότι ο ειδικός εγκατάστασης έχει σεβαστεί τις προϋποθέσεις πίεσης / παροχής που αναγράφονται στο έντυπο προεγκατάστασης. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο της θερμοστατικής βαλβίδας δεν έχει πιάσει βρωμιά και / ή άλατα. Η ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΚΑΘΕΤΟ ΥΔΡΟΜΑΣΑΖ ΕΙΝΑΙ ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ. Καθαρίστε τα στόμια. Εάν το πρόβλημα δεν διευθετηθεί, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης της Jacuzzi και ζητήστε τους να επαληθεύσουν την πίεση του δικτύου ύδρευσης. G ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΩ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ) ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ. Βεβαιωθείτε ότι οι τιμές πίεσης ζεστού και κρύου νερού του δικτύου (στον χρήστη) είναι αντισταθμισμένες. Σε περίπτωση απόκλισης των τιμών, σας συνιστούμε να επικοινωνήσετε με τον υδραυλικό που εμπιστεύεστε. Συντήρηση M Πριν χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις λειτουργίες, σας συνιστούμε να ρυθμίσετε την θερμοκρασία του νερού στην τιμή που επιθυμείτε με τον ακόλουθο τρόπο: Τοποθετήστε τον δακτύλιο (Ζ) του εναλλάκτη ροής στην θέση «γέμισμα της μπανιέρας» (Δ). Σηκώστε τον μοχλό του αναμείκτη (ΙΔ) και στρέψτε τον προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά ώσπου να επιτύχετε την επιθυμητή θερμοκρασία. Αφού ρυθμίσετε την θερμοκρασία του νερού κατά το δοκούν, επαναφέρετε τον δακτύλιο (Ζ) στην θέση της λειτουργίας που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την χρήση των διαφόρων λειτουργιών, σας συνιστούμε να επαναφέρετε τον εναλλάκτη ροής στην θέση «εκροή νερού στην μπανιέρα». ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΜΕΡΗ ΑΠΟ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ Απλώς σκουπίστε τα διάφορα εξαρτήματα μετά την χρήση και απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίες με ένα υγρό πανί με σαπούνι ή ουδέτερο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και σκουπίστε. Μην χρησιμοποιείτε πετσετάκια καθαρισμού με διαβρωτικά υγρά, απορρυπαντικά σε σκόνη, ασετόν ή άλλες διαλυτικές ουσίες. ΣΤΟΜΙΑ (του κάθετου υδρομασάζ) ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΝΤΟΥΣ ΝΤΟΥΣΑΚΙ Τα εξαρτήματα αυτά διαθέτουν μεμβράνη προστασίας από την συσσώρευση αλάτων που καθαρίζετε με απλό πέρασμα ενός σφουγγαριού. Όσον αφορά τις συνήθεις δραστηριότητες καθαρισμού, ακολουθήστε τις οδηγίες που αφορούν την μπαταρία. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗς ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ Η θερμοστατική βαλβίδα διαθέτει φίλτρα αποστράγγισης για την συγκράτηση ενδεχόμενων ακαθαρσιών. Τα φίλτρα αυτά, συν τω χρόνω, ενδέχεται να βρωμίσουν. Για να τα καθαρίσετε ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: 4
Κλείστε το νερό (ζεστό και κρύο) που τροφοδοτεί την ντουσιέρα. Αδειάστε το νερό του γκρουπ ανάμειξης τοποθετώντας τον δακτύλιο (Ζ) στην θέση όπου βρίσκεται το σύμβολο εκροή στην μπανιέρα» και ανοίγοντας στο τέρμα τον διακόπτη ροής (ΙΗ). Κλείστε κατόπιν τον διακόπτη ροής επαναφέροντας την αντίστοιχη λαβή στην πρότερη θέση της. Q () Αφαιρέστε το πώμα (Κ) του διακόπτη του αναμείκτη. G R T 6 L (2-3-4) Αφαιρέστε τον κοχλία (ΚΒ) και βγάλτε τον μοχλό (ΙΔ) και το κάλυμμα του αναμείκτη (Γ). (5) Ξεβιδώστε τον δακτύλιο (Η) που μπλοκάρει την θερμοστατική βαλβίδα. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες κινητικές, αισθητικές και/ή νοητικές ικανότητες, ή άτομα τα οποία στερούνται των γνώσεων που είναι απαραίτητες για την χρήση της συσκευής. Σε περίπτωση χρήσης της συσκευής από παιδιά, βεβαιωθείτε ότι βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμου που αναλαμβάνει την ευθύνη για την ασφάλειά τους. V M H 4 5 Τα συστήματα της σειράς Young Collection προορίζονται για οικιακή ή αντίστοιχη χρήση και δεν είναι κατάλληλα για εγκατάσταση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ή η πρόσβαση σε συσκευές που τροφοδοτούνται από την οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση ενόσω βρίσκεστε στο εσωτερικό του συστήματος μπανιέρας - ντουσιέρας ενέχει κινδύνους. 2 (6) Αφαιρέστε την θερμοστατική βαλβίδα (ΙΒ). Καθαρίστε τα φίλτρα αποστράγγισης με ένα βουρτσάκι και ξεπλύνετε τα. Εάν έχουν πιάσει άλατα, αφαιρέστε τα χρησιμοποιώντας ειδικά προϊόντα. 3 C Μην χρησιμοποιείτε νερό σε θερμοκρασία άνω των 60 C: ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στα υδραυλικά κυκλώματα και επιπλέον αυξάνεται η πιθανότητα συσσώρευσης αλάτων. Η πίεση του υδραυλικού συστήματος (ζεστό και κρύο νερό) πρέπει να είναι κατά το δυνατόν αντισταθμισμένη. Μεγάλες αποκλίσεις πίεσης ενδέχεται να παρεμποδίσουν την σωστή και γρήγορη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού. Συναρμολογήστε τα διάφορα εξαρτήματα επαναλαμβάνοντας την διαδικασία από το τέλος προς την αρχή. Συναρμολογήστε την θερμοστατική βαλβίδα ώστε ο κοχλίας (ΙΖ) να είναι στραμμένος προς τα κάτω ώστε να μπαίνει στους αύλακες του ορειχάλκινου δακτυλίου. 5
LEES DE INSTRUCTIES VOLLEDIG DOOR VOORDAT U AAN DE INSTALLATIE BEGINT. Belangrijk Bij ontvangst moet het product worden gecontroleerd (met name bij zichtbare schade aan de verpakking), om direct een eventuele klacht te kunnen indienen bij de transporteur, zoals voorzien door de geldende wetten. CONTROLEER OF DE VOORINSTALLATIES IN OVEREEN- STEMMING ZIJN MET DE AANWIJZINGEN OP HET VOORINSTALLATIEBLAD. Draag veiligheidshandschoenen bij het verwijderen van het bad uit de verpakking. Til het bad alleen aan de rand op en nooit aan de leidingen. Verwijder de beschermfolie en controleer het bad op eventuele defecten. Nadat de installatie is uitgevoerd komt de garantie te vervallen bij stoot- of schuurschade. Controleer of alle klemmen vastzitten (rubberslangen en luchtleidingen). Aangeraden wordt het bad aan reeds afgewerkte (betegelde) wanden en vloer te installeren. De montage en installatie moeten door twee personen worden uitgevoerd. OPMERKING: ( ) controleeer of de installatiewanden haaks zijn, zowel onderling als ten opzichte van de vloer. Bij grotere afwijkingen in de haaksheid dan de toegestane toleranties, moet het bad worden verplaatst of de steunzones van de douchecabine moeten worden opgevuld, naar gelang het geval. De panelen maken toegang tot de elektromechanische onderdelen onder het bad en een geschikte ventilatie mogelijk, die ook nodig is voor de lucht-watermenging tijdens de hydromassage. De ventilatie moet gegarandeerd worden, ook als geen Jacuzzi panelen worden gebruikt (zie voorinstallatieblad). De panelen moeten stabiel worden bevestigd en bij verwijdering ervan moet speciaal gereedschap vereist zijn. Voor ventilatie gebruikte openingen, boringen en roosters mogen geen toegang toelaten van voorwerpen met een diameter van Ø 2 mm. VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN ( 2, detail ) Sluit twee 3/8 F-/2 M slangen van 30 cm lang (bijgeleverd) op de aansluitingen aan de vloer (/2 F) aan. OPGELET: (IEC 60335-/A2 : 2006) de waterleidingdruk waarmee de installatie wordt gevoed mag niet hoger zijn dan 600 kpa (6 bar). ( 2, detail 2) Draai de ring met schroeven los van de draaisteun en monteer hem op het bad, zoals aangegeven. Zet de schroeven van de ring vast. De rubberafdichting (A) moet bovenop de badrand geplaatst worden, terwijl de metalen ring (B) tegen de onderkant komt te liggen. ( 3) Plaats het bad op de installatieplek, nivelleer het en stel de hoogte ervan af, door de pootjes (C) aan de hoeken handmatig te regelen. OPMERKING: het bovenvlak van het bad, gemeten aan het uiteinde van de rand, moet zich op een hoogte van 60 cm van de vloer bevinden. Om eventuele hoogteverschillen in de vloer te compenseren, kunnen de pootjes van -0,5 tot +,5 cm worden afgesteld. DE BORGMOEREN (G) VAN HET FRAME DIE MET EEN ETIKET MET RODE PIJL ZIJN AANGEGEVEN, MOGEN NIET WORDEN VERSTELD. ( 4) Teken op de vloer de boring voor elk buitenste pootje af (één boring is voldoende). Verplaats het bad en maak de boringen in de vloer. Breng de pluggen aan (die u in het zakje met bevestigingsmaterialen vindt), zet het bad weer op zijn plaats en controleer of ook de middelste pootjes (C) op de vloer rusten. Monteer nu de bijgeleverde afvoerkolom (volgens de bijgevoegde aanwijzingen) en sluit hem op de afvoer aan met behulp van een sifon (het gebruik van een kunststof sifon wordt aangeraden). Alvorens het bad aan de vloer te bevestigen, moet het met water worden gevuld tot een niveau dat controle op lekken uit de diverse wateraansluitingen mogelijk maakt. Laat het bad ten minste een uur gevuld. ( 4) Laat het bad leeglopen en bevestig de pootjes definitief aan de vloer. Stel de middelste pootjes (C) zo af dat ze goed op de vloer rusten. Installatie van de kolom ( 5) Waar voorzien, het display aan de kolom bevestigen, zoals aangegeven. Om de verdere werkzaamheden niet te hinderen, is het raadzaam de verbindingskabel pas tijdens de aansluiting los te wikkelen. (detail.) Het display moet zo worden gemonteerd dat de tekst onder de toetsen aan de rechterkant komt t.o.v. de vulkraan onderaan. ( 6, detail ) Controleer of de gaten van het verdeelstuk (bovenaan de kolom) zijn geplaatst zoals aangegeven in detail C; is dit niet het geval dan het verdeelstuk (met behulp van een schroevendraaier) in de juiste stand brengen. ( 6, detail 2) Breng de verdeelbuis op het verdeelstuk aan, zodat hij parallel ligt aan de doucheaansluiting (het verdeelstuk heeft 4 gleuven die dienen voor de borging van de buissteun). ( 6, detail 4) Bevestig de buis met behulp van de schroefdop aan het verdeelstuk. ( 7, detail ) Breng de kolom op de aansluitmof op de badrand aan. 6
(detail 2-3) Controleer met de waterpas, breng de ringafdekking van de buis tegen de muur en teken de omtrek ervan af. ( 7, detail 4-5) Verwijder de kolom van het bad, draai de ring van de buis los en plaats hem in het midden van de afgetekende omtrek; markeer de bevestigingspunten, boor de gaten en breng de pluggen aan. Bevestig de ring (detail 6, 7, 8). ( 8) Plaats de kolom weer op het bad, stel hem in beide richtingen waterpas en schroef de ringafdekking van de buis op de aan de muur bevestigde ring. (detail 3) Door de regelflens vaster of losser te draaien kunnen kleine afwijkingen in de haaksheid gecompenseerd worden. Vervolgens aansluiten: a) (detail 5) de potentiaalvereffeningskabel op de aansluitklem op het frame. b) (detail 6) de kabel van het display naar de connector in het aansluitkastje (waar voorzien). c) (detail 7) de slangen op de aansluitingen aan de vloer. Waar voorzien, het aansluitkastje op het stroomnet en de aardinstallatie aansluiten, volgens het elektrische schema en de aanwijzingen in het hoofdstuk Elektrische veiligheid. Installatie van het vaste glaspaneel ( 9) Plaats het compensatieprofiel volgens de aangegeven afstand op de badrand. De afstand moet worden gemeten vanaf de badrand, niet vanaf de muur. (detail 2-3-4) Controleer of hij waterpas staat, markeer de bevestigingspunten, boor de gaten en breng de pluggen aan. ( 9, detail 5-6) Beng siliconenkit aan op de achterkant van het compensatieprofiel (die tegen de muur komt) en op de kant die tegen het bad komt. (detail 7) Breng het compensatieprofiel weer op zijn plaats, controleer of hij waterpas staat en bevestig hem aan de muur. ( 0, detail ) Breng siliconenkit aan op de onderkant van het sluitprofiel van het vaste glaspaneel, zoals aangegeven, en op de zijgeleidingen van de kunststof dop; breng vervolgens de dop in het sluitprofiel aan, en verwijder eventuele overtollige siliconenkit. OPMERKING: afhankelijk van de uitvoering, moet de rechter (DX) of linker (SX) dop gemonteerd worden. ( 0, detail 2-3) Breng de stijl van het vaste glaspaneel in het compensatieprofiel aan, controleer eerst of het gat van de buis (D) samenvalt met het gat in het glaspaneel (E), en bevestig de stijl provisorisch aan het compensatieprofiel. Let tijdens het verplaatsen van het glaspaneel op dat de zojuist gemonteerde kunststof dop niet beschadigd raakt. ( ) Bevestig het glaspaneel provisorisch aan de buis. Aansluitingen op het elektriciteitsnet (waar voorzien) en op de waterleiding ( 2) Voer de volgende aansluitingen door de draaisteun tot onder het bad: a) de kabel voor de potentiaalvereffening (die van de menggroep komt) b) de aansluitkabel van het display (waar voorzien) c) de twee toevoerslangen ( 2, detail 2-3) Aangeraden wordt eerst de kabel(s) door te voeren, door ze aan het uiteinde met plakband samen te binden, zodat ze gemakkelijker schuiven en niet onder het bad blijven haken. Installatie van de glasdeur ( 3, detail -2-3) Breng eerst de kunststof bussen (in de aangegeven gaten) en de vulringen (2) aan, plaats dan de glasdeur tegen de kolom, en zet hem provisorisch vast. ( 3, detail 4) Controleer de sluiting van de glasdeur op het vaste glaspaneel, stel eventueel de positie ervan af door middel van de schroef waarmee het glaspaneel aan de verdeelbuis is bevestigd, of door het vaste glaspaneel iets te verplaatsen (detail 5). Werk ook met behulp van een houtblokje en een rubberhamer (op de dichting van de glasdeur), om de twee magnetische dichtingen tegen elkaar te krijgen. ( 3, detail 7-8) Zet de schroeven van de glasdeur en van de buis definitief vast, en breng de dop op de buis aan. Montage van de douchebuis ( 4, detail -2) Neem de aangegeven douchebuis en schroef de regelflens geheel op één van de uiteinden aan; schroef de douchebuis in het verbindingsstuk van de verdeelbuis. (detail 3-4) Breng de douchebuis in horizontale stand en controleer of hij waterpas ligt; breng vervolgens de ringafdekking tegen de muur en teken de omtrek ervan af (detail 5). ( 4, detail 6-7) Breng de douchebuis omlaag, draai de ring los en plaats hem in het midden van de afgetekende omtrek. (detail 8-9-0) Markeer de bevestigingspunten, boor de gaten, breng de pluggen aan en bevestig de ring. ( 5, detail ) Breng de douchebuis weer in horizontale stand. (detail 2-3) Draai de dop los en breng hem tegen de ring; schroef vervolgens de ringafdekking aan. ( 5, detail 4) Schroef de hoofddouche aan het verbindingsstuk, en let er daarbij op dat de grootste as parallel ligt aan de buis waaraan hij is gemonteerd. Eindbevestigingen en dichtingen ( 6) Bevestig de steun van de handdouche aan de glasdeur (de opening met de grootste diameter (G) moet naar boven gericht zijn, zodat de handdouche op de juiste manier kan 7