CAPITULO IX LA CUESTIÓN DEL VALOR ASPECTUAL DE LOS AORISTOS EN ην Y θην. 233. Después de examinar en el capítulo precedente el problema del valor aspectual especial de ciertos tipos de presente, nos enfrentamos ahora con una cuestión semejante dentro del tema de aoristo. Partiendo de identificaciones comparativas, A. Prévôt» ha tratado de demostrar que en la oposición de significantes έμίχ&ην/έμίγην hay la expresión de una oposición de significados del tipo "déterminé'v'indéterminé", definiendo "déterminé" = "valeur d'état". Prévôt, cuya tesis no parece haber encontrado aprobación sin reservas ni entre los mismos hngüistas franceses ha consagrado gran parte de su monografía a la tarea de comprobar por vía empírica en los textos la diferencia de valor aspectual postulada teóricamente entre el tipo en ην y el tipo en θην, estudiándola precisamente en aquellos verbos que están provistos de las dos formaciones. 234. Renunciando a examinar los argumentos comparativos que puedan ser aducidos de tal teoría, consideramos únicamente el problema en pura perspectiva sincrónica, conforme al método que nos hemos fijado desde un principio. Por ello, comenzamos con el análisis de los pares de aoristos, en los que precisamente Prévôt ve el apoyo fundamental de su teoría. En el par έκάην/έκαύθην, el aoristo, según Prévôt', insiste no O L'aoriste grec en θην, 1935. El punto de partida está constituido por el análisis del elemento η en Meillet, Introduction à l'étude comparative des langues indoeuropéenes, p. 209, y por la definición del elemento θ en los presentes comp "déterminé" por Chantraine, Mélanges Vendryes p. 105. La hipótesis de que en θην está dicho elemento figura ya en Meillet Vendryes, Traité i p. 215. Prévôt ha tratado de fundamentarla. O E. Benveniste, Origines, 1935, p. 188 ss., especialmente p. 196 s., ha demostrado que el sufijo Θ tiene valor de estado (cf. 218). J. Brunel, BSL 42, 1946, p. 59 s.i sigue a Benveniste. Meillet Vendryes, Traité j p. 229, se muestra indeciso. Chantraine, Morphologie p. 184 ss.., no hace mención del pretendido valor "déterminé" de θην. (») P. 25 ss. 137
sobre el hecho de 'quemarse, arder', sino sobre el estado que sucede al proceso; el aoristo έκαύθην, por el contrario, indicaría la acción de 'incendiarse', 'prendre feu'. En realidad, los ejemplos no prueban esa pretendida diferencia: I 211 ss. πϋρ δέ Μενοιτιάδης δαΐεν μέγα, ίσόθεος φως. αύτάρ έπεί κατά ττΰρ έκάη καΐ φλόξ έμαράνθη, άνθρακιήν στορέσας όβελούς έφύπερθε τάνυσσε...no se puede pretender que έκάη indique estado. En ττϋρ έκάη καΐ φλόξ έμαράνθη hayuna sinonimia muy clara. Ambos son aoristos que indican la realización completa de los procesos de κατακαίειν y μαραίνειν. Por otra parte, después de que el fuego ardió completamente y se consumió la llama, qué estado del ττΰρ puede resultar? Las mismas consideraciones invalidan los ejemplos de Heródoto citados por Prévôt, todos ellos compuestos con κατα. En έτάφην/έθάφθην, Prévôt pretende también que ετάφη insiste sobre la noción de estado aduciendo: Heródoto II 81,2 ουδέ γάρ τούτων τών οργίων μετέχοντα βσιόν έστι έν είρινέοισι εϊμασι θαφθήναι. Tucídides III "58,4 αποβλέψατε γαρ ές πατέρων τών υμετέρων θήκας, ους άποθανόντας ύπο Μήδων και ταφέντας έν τη ημετέρα έτιμώμεν. Prévôt comenta: "Le voisinage de θήκας garantit dans cet exemple la valeur d'état de ταφέντας". En realidad, la idea, de sepulcro (θήκη) es totalmente superflua tratándose de la acción de enterrar. La coordinación de άποθανόντας... ταφέντας podría ser utilizada para probar la tesis contraria: nadie ha sustentado que αποθανόντες indique un estado, a pesar de que los αποθανόντες quedan en el estado de muertos. Con idéntico razonamiento se podría intentar demostrar que θαφθήναι del pasaje de Heródoto expresa un estado: se indican, en efecto, incluso los vestidos con los que permanecen enterrados (la negación ουδέ no afecta a esta cuestión). En έπάγην/έττήχθην " resalta bien la violencia infhgida a los textos. Comentando anticipadamente que έπάγην es usado cuando una flecha que ha penetrado en el cuerpo permanece fija en un órgano, de acuerdo con el pretendido valor de estado de los aoristos en ην. Prévôt cita: E 615 s. τόν ρα κατά ζωστήρα βάλεν Τελαμώνιος Αίας, νεαίρη δ'έν γαστρι πάγη δολιχόσκιον εγχος y Δ 527 s. τόν δέ Θόας Αιτωλός άπεσσύμενον βάλε δουρί στέρνον υπέρ μαζοϊο, πάγη δ'έν πνευμόνι χαλκός, oponiéndolos a Θ 297 s. οκτώ δή προέηκα τανυγλώχινας όιστούς, πάντες δ'έν χροί ττηχθεν άρηϊθόων αίζηών τοϋτον δ'ού δύναμαι βαλέειν κύνα λυσσητήρα, que Ρ. comenta "il a touché le bût". En reahdad, ambos empleos son idénticos: έν γαστρί ~ έν πνευμόνι ~ έν χροΐ. No hay base para pensar que en Θ 298 las flechas permanecieron clavadas, ni para sostener que en πάγη de los otros dos ejemplos la forma verbal expresa positivamente el estado resultante. En ήλλάγην/ήλλάχθην» no se ve justificación ninguna para distinguir el sentido de, v. gr., Aristófanes Plut. 316 s. άλλ'εϊά νυν (») P. 32 s. ( ) P. 36 s. («) P. 50 s. 138 -
τών σκωμμάτων άπαλλαγέντες ήδη υμεϊς έπ' άλλ' εϊδος τρέπεσθ' del sentido de Eurípides Hipp. 725 ss. έγώ δέ Κύπριν, ήπερ έξόλλυσί με, ψυχής άπαλλαχθεϊσα τηδ' έν ήμερα τέρψω, donde incluso se podría sostener que άπαλλαχθεϊσα tiene un valor de estado explicado por τέρψω. Nuestro análisis podría aplicarse a todos los ejemplos aducidos por Prévot. Mas los casos que hemos citado pueden considerarse suficientes para concluir que los textos no ofrecen base para asignar a los aoristos en ην un valor de estado ni permiten captar ninguna diferencia aspectual entre el tipo en θην y el tipo e η ην. 235. Prévot ha sido víctima de la insuficiencia del puro método empírico para establecer valores de las formas ( 65). De la situación, que se presenta como un sentido global y que es un fenómeno de "parole", Prévot ha extraído los elementos conceptuales que necesitaba para apoyar su teoría. Operando siempre con aoristos transformativos (puntuales o simplemente neutros, confróntense 242 243), Prévot introduce subrepticiamente la consideración de resultado de la acción, que sigue en la realidad externa a la acción expresada por el aoristo. A decir verdad, este método conduciría a la misma conclusión con cualquier aoristo de verbo transformativo. Por ejemplo, en el pasaje citado de Tucídides III 58,4 αποθανόντες, lo mismo que ταφέντας, indican una acción ('morir', 'ser enterrado'), que en la realidad externa es seguida de un estado ('estar muerto' 'estar enterrado'); por qué no afirmar también que el aor. άττέθανον tiene valor de estado? Las interpretaciones de Prévot son una muestra de lo que a toda costa es necesario evitar: hacer decir a los textos lo que el investigador se ha propuesto a priori. El camino a seguir dentro del método empírico es más bien el inverso. Puesto que la gramática tradicional, procedente de los mismos griegos, no considera como dos unidades distintas en el plano del significado las formaciones en θην y en ην, el onus probandi pesa (como en 198) sobre quien pretende descubrir una oposición de significado entre ambas formaciones. Por consiguiente, el primer paso debió de ser tratar de demostrar que los sentidos con que aparecen los aoristos en θην o los en ην, o ambos a la vez, son irreductibles al valor asignado al tema de aoristo en general. Sólo después de haber realizado esa labor y en el caso de haber llegado a un resultado positivo, se podría intentar una definición aspectual especial de los dos tipos juntos y de cada uno en particular. 236. El pretendido valor de estado que Prévot quiere atribuir a los aoristos en ην obliga a hacer una observación estructural. Si en reahdad en ην/ θην hay una oposición de valores aspectuales, no puede haber un término que exprese el estado resultante, ya que la expresión de esta noción (acción después de su término en verbos transformativos) es propia del perfecto. Según la ley de 139
]a no identidad de las oposiciones que se cruzan ( 40, invocada ya a propósito de los presentes especiales en 197), en ninguna otra oposición del sistema se puede expresar la noción de estado resultante 237. Esta observación nos conduce a otra. La oposición "déterminé/"indéterminé" es definida en principio como "acción con su término"/"acción sin su término" (cl 196). La noción de estado es de naturaleza distinta: v. gr., la acción de Taçîjvai 'ser enterrado', sea considerada con su término o sea considerada sin su término, no tiene nada que ver con el estado. Prévôt identifica, como hemos indicado, "indéterminé" = "valeur d'état", lo cual es inadmisible. Otros, por el contrario ( 197), consideran la expresión del estado como propia del aspecto "déterminé". Esta ambigüedad o vacilación es la mejor confirmación de que la noción de estado es de naturaleza diferente de las de "con término" o "sin término". 238. Al abordar el problema por nuestra cuenta para tratar de captar la realidad lingüística, que escapó al intento de Prévôt, una prevención puede ser conveniente: La cuestión se refiere únicamente al valor aspectual de las dos formaciones en -7 v y en -67)v. No debe imphcarse en este problema de aspecto el del valor intransitivo, medio o pasivo de uno u otro tipo en determinados empleos o en determinadas épocas o autores. El método adecuado sería determinar la estructura de cada oposición (voz, aspecto) por separado y estudiar luego las relaciones mutuas de las oposiciones que se interfieren. En nuestro caso, las categorías de voz media y voz pasiva quedan fuera del objeto propuesto. Tratamos solamente del problema de aspecto 239. De las formaciones en -6v)v, que desde Homero están bien representadas en toda la historia del griego antiguo, todos los ejemplos se dejan clasificar en aoristos neutros y puntuales, que son los dos valores propios del tema de aoristo. {») Cf. una objeción similar de \. Debrunner, PhW 1935, p. 854. Por su parte, J. Brunei, BSL 42, 1946, p. 60, obstinado en ver alguna diferencia aspectual entre -YJV y -Qr v, da una nueva fórmula sumamente artificiosa: "L'aoriste en -6TJV s'oppose en tant qu'aoriste au présent, l'aoriste en -Y V en tant qu'aoriste aussi au parfait, ce qui revient à dire qu'il exprime avant tout l'état, mais d'une manière ponctuelle, abstraite si l'on préfère, ou parfois avec une nuance ingressive." Como se ve, Brunei trata de salvar varios elementos de la definición de Prévôt de -7)V como aoristo con valor de estado; pero expresar el estado de manera puntual parece ser un concepto carente de contenido real; el perfecto, además, no expresa el estado como durativo ($ 83). La estructura del sistema exige que el aoristo en ambas formaciones se oponga al presente y al perfecto. {") Por lo demás, es difícil establecer sobre una base científicamente segura la separación entre valor medio y valor pasivo. Vid. las interesantes observaciones de E. Wistrand, Über das Passivum, 1941, p. 18 ss., que demuestran la posibilidad de interpretar como medias acciones no queridas por el sujeto: A 191 í) Soupl TUTCIÇ PXIQ XEVOI; Iqi. Cf. fr. se blesser, esp. herirse, fr. il s'est tué en automobile, esp. se mató en un automóvil. 140
El valor puntual realizado como initivo es obvio en los ejemplos siguientes, todos ellos realizados sobre semantemas no transformativos conforme a 131: Ιρασθαι, έρασθαι'estar enamorado', 'amar'/έρασθήναι 'enamorarse': Heródoto I 8,1 οδτος δή ών ó Κανδαύλης (precede una genealogía de C.) ήράσθτ) της έωυτοΰ γυναικός, έρασθεις δέ ένόμιζε οί είναι γυναίκα πολλον πασέων καλλίστην. έπίστασθαι 'saber'/έπιστηθήναι 'comenzar a saber', 'aprender': Jenofonte Oecon. II 11 έμέ δέ πώς τινί τούτων οιει άν έπιστηθηναι χρήσθαι, φ τήν αρχήν ουδέν πώποτ' έγένετο τούτων; ' cómo crees que yo, que nunca tuve ninguna de estas cosas, puedo aprender a utilizar alguna de ellas?'. ήδεσθαι 'estar alegre' (cf. 136)/ήσ0ήναι 'alegrarse': Heródoto I 27,5 κάρτα τε ήσθηναι Κροϊσον τω έπιλόγ<ο 'mucho se alegró Creso...' Sobre el valor puntual de ήσθην no permite dudar su empleo en el tipo έγέλασα, que exige el valor puntual del aoristo: Sófocles Ph. 1314 ήσθην ('me alegro') πατέρα τον άμον εύλογοΰντά σε. Aristófanes Eq. 696 ήσθην άπειλαϊς, έγέλασα^ /ολοκομπιαις. ναίειν 'habitar'/νασθηναι 'establecerse': α 119 άλλ' ó μέν αυτόθι (se. έν Πλευρώνι και αίπεινη Καλυδώνι) μεϊνε, πατήρ δ'έμος "Αργεί νάσθη 'fué a habitar a Argos, se estableció en Argos'. οίεσθαι 'pensar', 'cγeer'/ò t σθηvαι οίηθηναι 'darse cuenta', 'caer en la cuenta': I 453 πατήρ δ'έμός αύτίκ' όϊσθείς πολλά κατηρατο 'mi padre en cuanto se enteró...' 240. El valor puntual realizado como finitivo ocurrre en los semantemas verbales transformativos ( 130). Como ya exphcamos, en el aoristo de estos verbos es sumamente deucado de distinguir el valor puntual del valor neutro, porque en éste la atención psicológica es atraída por el punto en que se reahza la transformación total. A pesar de ello, hay ejemplos que pueden considerarse como puntuales. Así ττήχθεν de Θ 298 estudiado 234. Puntual es, sin duda, φάανθεν en A 199 s. θάμβησεν δ' Άχιλεύς (puntual initivo), μετά δ'έτράπετ', αύτίκα δ'έγνω (puntual finitivo?) Παλλάδ' 'Αθηναίην, δεινώ δέ οί δσσε φάανθεν 'y sus ojos lanzaron un destello' (φαίνομαι 'aparecer' es transformativo). Pero, como acabamos de decir, la mayoría de los aoristos en θην formados sobre verbos transformativos (muy superiores en número a los formados sobre verbos no transformativos) no permiten distinguir bien el valor puntual del valor neutro: θαφθήναι, μιχθηναι, δμηθηναι, όρμηθήναι, etc. 241. Por esa misma razón los ejemplos seguros de valor neutro son suministrados por las formaciones hechas sobre verbos no transformativos: δινεϊν 'dar vueltas' Σ 494 κοϋροι δ'όρχηστηρες έδίνεον/δινηθήναι 'idem' (sin noción de duración expresada positivamente): X 165 ώς τώ τρις Πριάμοιο πόλιν πέρι δινηθήτην. βούλεσθαι 'querer'/βουληθηναι 'idem': Sófocles El. 1100 τί δ'έξερευν^ς καΐ τί βουληθείς πάρει; (~ βουλόμενος, que podría utilizarse notando expresamente la duración). 141
έρϊσθαι (cf. 239) / έρασθήναι 'idem': Aristófanes Nub. 1076 s.: ήμαρτες, ήράσθης, έμοίχευσάς τι, κ^τ' ελήφθης" άπόλωλας, αδύνατος γάρ ει λέγειν (los 3 aoristos son neutros, "tactivos", registran el hecho desnudo). 242. En las formaciones en ην, que desde Homero aparecen en número reducido y muestran escasa vitalidad, se observa un hecho importante: no existen aoristos puntuales initivos, lo cual equivale a decir que los aoristos en ην no están formados sobre semantemas no transformativos. En efecto, la lista completa de estos aoristos en ην (confeccionada con ayuda del índice de la monografía de Prévôt) muestra que todos pertenecen a semantemas transformativos. De los 86 registrados hay 83 en los cuales el carácter transformativo del semantema no ofrece dudas: 1. άγγελήναι / ά ^^έλλειν 'anunciar'. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. αγήναι / άγνύναι έξ αλιφήναι / έξ αλείφειν άλλα j^vai / άλλάσσειν άρπαγήναι / άρπάζειν βαφή ναι / βάπτειν βαστα ^ήναι / βαστάζειν βλαφήναι / βλάπτειν βραχήναι / βρέχειν Part, άνα βροχέν λ 586 γλυφήναι / γλύφειν γραφήναι / γράφειν δακήναι / δακνειν 'romper'. 'borrar' (αλείφειν 'untar'), 'cambiar', 'arrebatar', 'bañar', 'teñir', 'levantar', 'dañar', 'mojar', 'tragado'» 'tallar'. 'rayar' 'escribir', 'morder', 'domar', δαμήναι / δαμνάναι vencer. Sa^vaí 'aprender'/ SiSáoxeffOai 'idem''(act. SiSáoxsiv 'enseñar'). Sap^vaí» / Sépeiv 'desollar'. Si ex Su7Jvai Hipócrates, formación nueva por 8ovai/S eiv 'sumergirse'. áxíívaí / eíxeiv 'replegarse'. J^uy^vaí / í^eufvúvaí 'uncir' Ta(p7)vai / 6á7tTeiv 'enterrar'. 6ep9ivai sólo hom. subj. 6epéw/9épeaGai 'calentarse'. θλιβήναι / θλίβειν δια τρυφήναι / θρύπτειν καηναι / καίειν καρήναι / κείρειν κλαττήναι / κλέπτειν κλίνη ναι / κλίνειν κοττήναι / κόπτειν 'aplastar', 'romper', 'quemar', 'cortar', 'robar', 'inclinar'. 'golpear', cortar', 'forjar'. (1) "Semble appartenir à un groupe qui comprend l'aoriste sigmatique PpoÇete 'avaler'", Chantraine, Gramm. homérique 1 p. 401. 142
29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. κρυφήναι, κρυβήναι / κρύπτειν 'ocultar'. κτανηναι κτεινειν 'matar', συλ λεγηναι συλ λέγειν 'reunir', δια λεγηναι δια λέγεσθαι 'dialogar' ' λιτιηναι sólo 3.» pi. aor. ind. hom. λίπεν/λείπειν 'abandonar'. έκ λαπήναι μανήναι έκ μ«γηναι μιγηναι νυγήναι άν οιγηναι όρυγηναι άνα παλήναι παήναι άνα παρήναι vesar'. παγηναι πλακήναι πληγή ναι πνιγηναι πταρήναι πτυήναι ραφήναι ραγήναι ρ.φήναι σατϊήναι σκαφήναι σκετιήναι σμυγηναι σπαρήναι έκ λέπειν μαίνομαι έκ μάσσειν μειγνύναι νύσσειν άν οιγνύναι όρύσσειν άνα πάλλειν παύεσθαι sólo part. πήγνυσθαι πλέκειν πλήσσειν πλήττειν 'asustar'. ττνιγειν πτάρνυσθαι τιτύειν ράτυτειν ρηγνύναι ρίτιτειν σήπεσθαι σκάτιτω σκέπτομαι σμύχειν σπείρειν 'pelar', 'mondar', 'enloquecer', 'moldear', 'modelar', 'mezclar', 'golpear', 'herir', 'abrir', 'cavar', 'sacudir' K 'cesar'. Ttapeí? Heródoto /. Treípeiv 'atraclavarse', 'helarse', 'solidificarse', trenzar'. golpear'; at. èx 7tXay^vai de exahogar', estornudar'» escupir' * coser', romper', arrojar', podrirse', cavar'. considerar', 'ver', consumir al fuego', sembrar'. (1) Más tardío que διαλεχθήναι, διαλεγήναι aparece en Aristóteles y en inscripciones. El sentido transformativo del verbo está garantizado por el perfecto pasivo Lisias IX 5 κάμοί μέν τά προειρημένα ^ιείλεκτο έπι TJ) Φίλιου τραπέζγι Ίο que acabo de decir ya estaba tratado en la mesa de Filios'. Cf. también de λέγω perf. εϊρηται.. (') Sólo en Estrabón Geogr. VIII 6, 21 Πήγασαν... πτηνον ϊππον έκ τοϋ τραχήλου τοϋ Μηδούσης άναπαλέντα, claramente transformativo, equivalente a una construcción activa άναπάλλειν ϊππον con acusativo de resultado. (') Πτάρνυσθαι 'estornudar' está usado con un sentido claramente transformativo: Hipócrates Epidem. V 14 (= V p. 214 Littré) έκταίφ δέ αίμα έρρύη έκ τών ρινών πταρέντι 'el sexto dia un estornudo le produce una hemorragia nasal', Aristóteles Probi. 887 Β 35 δια τί πταρέντες καΐ οΰρήσαντες φρίττουσιν ' por qué el estornudar y el orinar les produce escalofríos?' (*) En Hipócrates Epidem. II 4 (= V p. 106 Littré) πτύαλα πολλά καταρχάς πτυέντα ανθηρά, la expresión equivale a una construcción activa πτύειν πτύαλα con acusativo de resultado (como ποιεϊν τι) e implica carácter transformativo del semantema (cf. 90, 1. ). Esta conclusión es corroborada por otro pasaje del mismo Hipócrates De morbis I 29 (= VI p. 198 Littré) ήν γαρ μή πτυσθη, σκληρότερος τε γίνεται ό πλεύμων καΐ συναυαίνεται καΐ τον άνθρωπον άπόλλυσι 'pues, si no escupe, se le endurece y se le seca el pulmón'.
58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. σταγήναι σταλήναι στερήναι στραφήναι συρήναι σφαγηναι σφαλήναι ταγηναι ταρτΐηναι τερσηναι τακήναι τμαγηναι τραττηναι τραφηναι τριβήναι τυττηναι τυφήναι φανηναι φθαρήναι φλεγηναι φραγή ναι φρυγηναι φυρήναι στάζειν στέλλειν στερεϊν στρέφειν σύρειν σφάζειν σφάλλειν τάσσειν τέρπειν τέρσεσθαι τήκειν τμήγειν τρέπειν τρέφειν τρίβειν τύπτειν τύφειν φαίνεσθαι φθείρειν φλεγειν φράσσειν φρύγειν 'destilar'. 'enviar'. 'privar'. 'retorcer'. 'arrastrar'. 'degollar'. 'hacer caer'. 'ordenar'. 'distraer', 'hartar'. 'secarse'. 'fundir', 'derretir'. 'cortar', 'separar'. 'hacer girar', 'dirigir'. 'alimentar'. 'triturar'. 'golpear' 'marcar'. "ahumar'. 'aparecer'. 'destruir'. 'quemar'. 'apretar a uno contra otro', 'asar', 'diluir'. φυρειν φυηναι Hipócrates, Aristóteles, Teofrasto, formación nueva por φϋναι / φύεσθαι 'nacer', 'crecer'. 82. χαρήναι / χαίρειν 'alegrarse'. 83. χυήναι Hesiquio / χεϊν 'verter'. 84. ψυχήναι / ψύχειν 'enfriar'. Los 3 restantes son δρακείς, ρυήναι y σβήναι. De ellos ρυήναι (ρεϊν 'fluir'), atestiguado ya en Homero (γ 455) y frecuente en ático, no puede ser considerado como perteneciente a este tipo, ya que se trata de una raíz disilábica con vocalismo δ en la segunda sílaba, representado por η en jónico ático: Epidauro έξερρυα, Cahmna subj. έ[γ]ρυαι». El aor. σβήναι 'apagarse' de σβεννύναι tampoco pertenece a este tipo morfológico, ya que y forma parte de la raíz». Por consiguiente, ρυήναι y σβήναι son formalmente comparables a στήναι, βήναι. El participio δρακείς sólo se atestigua en Pindaro Nem. VII 3 s. δνευ σέθεν ού φάος, ού μέλαιναν δρακέντες εύφρόναν, donde se esperaría δράκοντες. En el mismo Pindaro 01. II 43 existe el paralelo de έριτυέντε por όντι. Es probable que ni una ni otra forma pertenezcan al tipo morfológico de aoristos en ην». Puesto que έριπείς por su sentido transformativo no repugna a ser un aoristo ην, es muy verosímil que δρακείς sea una formación artificiosa de la lengua poética (1) Vid. E. Schwyzer, Gr. Gram. I p. 743. (η Ibidem η. 1. (') Hipótesis genéticas en Schwyzer, Gr. Gram. I p. 759 n. 3. 144
pindàrica por δρακών, basada en la analogía de pares como έριπών: έριπείς, έτραφον: έτράφην. 243. Por tratarse de semantemas transformativos, la distinción entre valor neutro y valor puntual finitivo es sumamente difícil en estos aoristos en ην. Valor neutro tiene ταφέντας de Tucídides III 58,4 y άπαλλαγέντες de Aristófanes Plut. 316 s. ( 234). Visible es ese valor en Ψ 545 τά φρονέων δτι oí βλάβεν ('habían sido dañados*: hecho desnudo) άρματα καί ταχέ' ί'ππω y Ω 420 s. σύν δ'ιλκεα πάντα μέμυκεν όσα'ετύτνη ('cuantas llagas había recibido': hecho desnudo). El valor puntual finitivo, si bien más difícil de asegurar, parece que es el de πάγη Δ 528 y E 616 ( 234). La prueba decisiva sería suministrada por la aparición de aoristos en ην en el tipo έγέλασα ( 181), en el cual no parecen existir. Si hubiera que definir el tipo en ην como puramente neutro en cuanto a la expresión del aspecto durativo o puntual, se explicaría bien el uso del mismo elemento η, carente de valor aspectual especial, en la formación de temas de perfecto y de futuro. 244. El probable valor exclusivamente neutro del aoristo en ην frente al neutro y puntual de θην, no justificaría la tesis de Prévot de una oposición entre θην "déterminé" y ην "indéterminé", entendido como "sin término", es decir, no como "valor de estado" ( 236), ni como "durativo" (que no puede existir fuera del tema de presente, en virtud de la ley de la no identidad de las oposiciones que se cruzan 40, y que, además, no es la noción opuesta a la de "con término" 118). Tal oposición considera las formaciones en θην como término caracterizado por la notación del término de la acción, initivo o finitivo. Ello conduce al absurdo de que θην, el término caracterizado, exprese no sólo la noción de término que corresponde al valor positivo que le sería propio, sino también la noción de sin término (es decir, nuestro valor neutro, comprobado 241); por otra parte, ην habría de expresar la indiferencia a la noción de término (pudiendo ser empleado cuando el término existe, pero no interesa su expresión) y, además, el valor negativo de sin término, que en realidad no expresa y que incluso es incompatible con el sentido transformativo de los semantemas en que se realiza. Resulta, pues, inadmisible la existencia de una oposición de valores aspectuales con referencia a la noción de término entre el tipo e η θην y el tipo en ην. 245. Por el contrario, el análisis que hemos llevado a cabo nos conduce a sostener que los valores de "langue" del tema de aoristo explican bien los sentidos con que aparecen las formaciones en θην y en ην.. Entre ambos tipos existe sólo una diferencia de realización ("parole"): 145
El tipo en -TQV se realiza únicamente en los verbos transformativos. El t i p o e n -6riv no conoce esa limitación ^ L a pe rfecta unidad del tema de aoristo en el plano del significado queda confirmada. (») ha, diferencia "-yjv ist terminativ, effektiv, konstatierend / -9j v erzählend, Ingressiv", que insinúa A. Debrunner, PhW 1935 p. 855, no corresponde bien a la realidad. Como hemos visto, -BKJV no sólo es "ingresivo", sino también "terminativo" ( ~ "efectivo"). Por lo demás, "narrativo" ("erzählend") y "constativo" ("konstatierend") caen dentro de nuestro valor "neutro" y, por consiguiente, no constituyen una diferencia. 146