ΝΟΜΙΝΑτΙVΟ Υ ACUSATIVO FEMENINOS PRESENTE DE INDICAτiVO ATEMATICO Leura Lee 1 H en voz ala despues del profesor las siguienes frases: Φuxf) έσ-ν άγα& ΕΙ alma es buena H χώρα -ρ φε ΕΙ pafs 3 Η La 4 π6λ ς iudad Δκαία ΕΙ alma 5 6 alimena -ouς άν&ρώπυς a los hombres έ σ; I δ κ α ί α es jusa ψυχ es jusa H πόλς La iudad σφ es ; έσ-l καl άνδρε Cα καi sabia valiene y δκαία jusa Ψuχ άβdνα-6ς έσ;ν ΕΙ alma es inmoral 7 8 πασα ψuχαl άγαβαί Todas las almas son εσν buenas CΥμείζ γο:ρ εα ί lσ;ε Pues vosoras sois diosas δ C 9 Α μεν να αγα να α δε κακα C Unos plaeres son buenos oros malos 10 Πffσα δ6ξα αίσχραc Todas las opiniones son defeuosas 23
Esquema gramaίal Nominaίvo femenino: pl sing e e -&εά α χώρα ς α -&εαί χώρα ψυχ α ψuχαί δν α e δναί Ejeriios Susiuye las palabras subrayadas: Au μέν έσν &ν-&ρωπίν δίκ σρφcα Αϋτ μένέστν aνθρωπίν σφία ψuχ Αϋτ μένέστν aνθρωπίνψυχ φύσ ζ Αϋτ μένέστν aνθρωπίν φύσς εύδαμν ία δόξα ίζ Αϋτ μένέστν aνθρωπίν δόξα ) εσν αu σφ α; &νδρεcα Αϋτ μένέστν aνθρωπίν εύδαμνία σφία ίς έσν; τίςέστν αuτ aνδρεία; aνδρεία τίςέστν; αρε τίςέστν αuτ aρετ; aρετ τίςέστν; π6λζ τίςέστν αuτ πόλς; πόλς τίςέστν; δν τίςέστν αuτ δν; δίκ τίςέστν αuτ δίκ; ψuχ π<iσα δνrί τίςέστν; δίκ τίςέστν; ά-&άναζ ψυχrί πόσα aγαθ 24
ψυχ) πaσα σφ σφ δκαcα ψυχ) πaσα δκαία καλ ψυχ) πaσα καλ aνδρεcα ψυχ) πaσαάνδρεία Cambia el πίiσα al nύmero opueso: ψuχαl &γα-θαc είσν πaσαψυχ)άγαθέστν aρε; άρμνcα έσν αί άρεταί άρμνία είσν χώρα ρέφε 3-4 sujeo α ouς aν-θρώπυς αί χώρα τρέφυσ τuςάνθρώπυς ί δ να L a γα-θα l κα l κακα C δν)άγαθ) καί κακ 5 ΨuxfJ dρμν Cα lσ ν ψuχαί άρμνία είσν r J J lnrodue el άγαθ) αϋ; έσν ;;δ=κ=α=ία--- πόλς (δcκας) adjeivo δν αίσχρά 5 4 uκ σφcα κακ άεc έσ εσν υ αu-: 2 4 (κακός) δόζα (αίσχρός) -θε πόλς I ejemplos: I &γα-θ: ψuχ άγα-θ (άν-θρώπνς) Consruye oraiones omo las de los ψυχ I el espaio en blano en άρε άρμνcα έσ-:cν (άγα-θός) ;Cς εσν άνθρωπίν 4 parenesis enre Esfinge χώρα I καλ δν I δό α I κακ! ό γεωργό ς I ό -θεό ς I ψuχ δ C κ α κα εσν -θεa άγα-θαc είσν πόλς καλέστν πόλς καί χώρα καλαί είσν δν) κακέστν δν) καί δόξα κακαί είσν ς ό γεωργό ς δίκαό ς έστ ν ό γεωργό ς και ό θεό ς δίκαί εiσν ό άδελφός I ό πα-:ρ I άνδρείός ό άδελφόςάνδρεϊςέστν 25 ό άδελφός καί ό πατ)ράνδpεϊ είσν
δόξα e 4 ψυχ έσ ν χwρα αί μεν δόξα καλαί αί δε αίσχραί καl μκρi αί μεν δίκαα αί δε άδκ ύ άγα-&: ψuχ κακ άλλ? άγα-& αί θεα1 uκ αίσχραί άλλά καλαί εσν μκρi έστν χώρα ou μεγάλ άλλά μκρά πόλ ς δκαcα έσ;cν ψuχ αί μεν χώρα μεγάλα αί δε μκραί α δ κς κα αί -&ε α καλαc αί μεν δνα1 άνδρεϊα αί δε δελαί αίσχρi κα -&ε? δκαcα δε λ κα καλ χ<ί>ρα μεγiλ 4 άνδρεcα ψuχ πόλς uκ άδκς άλλά δκαία άνδρεcα ψυχ ou δελ άλλά aνδρεία Leura Lee en Ο -&ε Άν-&ρωπC -&ε άεl νz 4 Ερ 1ν ν ala y radue las siguienes frases: ν π όλ -:νες ν εχuσν Los dioses ienen la iudad μuσκν παδε1juσν Algunos hombres enseϊan mύsia σώζuσ δ ρες αν ψuχ 5 Αγε μεν δ πόλν ν αγuσν υρανν Los dioses siempre salνan la iudad Los hombres esan en paz κα _ γν κα Preisamene un alma dirige ielo ierra y mar v λαταν 6 Ο Cfδ κ ς δ C δωσ δ Cκ ν ΕΙ injuso paga la pena 7 Τρφν 8 πaσαν ; ν 9 10 1 1 γ φέρε νόμ σψζuσ ;ν τν ;ν (dare poenas) La ierra da alimeno (fruges ferre) άλ-&εσν λέγω Ακύε ε πα σα ν (paem agere) Digo oda la νerdad πόλν άλ -&ε α ν Ελλiδα παδεύε Las leyes salνan la iudad Οίs oda la νerdad ός ό πς Αν-&ρωπς δcκν καl -&εuς νμcζε Ese poea edua a la Helade Un hombre ree en jusiia y dioses 26
Un buen padre huye de los honores las magisrauras y los juiios 1 Πα ρ 14 raς γ ς φεύγε δνaς ς δώκuσν ί μας καl αρχας καl δίκας (::_ν!jρωπ Los hombres persiguen los plaeres Esquema gramaial Ausaivo sing femenino: pl αλ1-&εαν τν τfν χώραν ας ψυχν ας τν χώρας Ψuχ ς δν ς ας Ejerίios Conviere 1 δόξα en σ 3- α 4- δκαcσ ψuχ 5 κ χώρα 6 μκραc : 7 τaς χώρας τaς μκράς δναc τaς δνάς las siguίeί1es palabras: τν δόξαν ausevo -8ε λ Cambia τν δκαίανψυχν τν καλν θεάν αί τuς 4- ν μεγάλν 5 τ ας άγα-θaς δ ( σφcα 8 9 α 10 δίκα αί iδίκα νόμ δόξα δασκάλυς τόν δδάσκαλν δ\ν τ ός μεγάλαςδνάς ( 6 τν τcς 8 πάσας ψuχάς τν aγαθν ψυχν 10 τaς δίκας τaςψυχάς πδσαν τν γν γ τuς δενuς δμργύς δενν δμuργόν 7 9 δν τν αίσχρaν δνν τν σφίαν ΦuχαC πaσα al nύmero opueso: ό δcκας νόμς δόξα ασχρα μεγάλας μάς τ ]ν μεγάλν τ μν το:ς αρχάς πδσαν τν aρχν ;ν παλαaν δόξαν τaς παλaς δόξας ας iδνάς τν δνν 27
lnrodue en uκuν αίσχρόν ν μείς ν ε ό Πρωαγ6ρας 5 υκ 6 7-8 τρφν 4 en ;ν πλτκν σfζμεν (πλεία) έχνν δδάσκε (πλκ6ς) (παλαο: δ6ξα) μν εχε (άγα 6ς) ανρ μεγάλν πδσαν τνάλθεαν Σμωνίδς λέγε (αίσχρ6ς) (ρφ) φέρε αϋτν τν δόξαν &ώκεέ; πλτείαν παλαόν δόξαν εχεε blano las palabras enre parenesis: δνν π6λν και γ άγαθός el espaio : π νε ς εχuσν ( αuτ (πασα άλ εα) δ 6 sα ) Susiuye las palabras subrayadas: 4 μείς ν π6λν ε και πλείαν σfζμεν ( με τ ζ τν τε πόλν καί πλτείαν σψζετε ί Α ναί τν τε πόλν καί πλτείαν σψζυσν έ γώ τν τε πόλν καί πλτείαν σψζω σύ τν τε πόλν καί πλτείαν σψζες ό ε6ς τν τε πόλν καί πλτείαν σψζε έ yw 5 ε κα σύ τν τε πόλν καί πλτείαν σψζμεν Responde negaiνamene μuσ κ ν παδεuεε; - a las siguienes pregunas: ε ρν ν αγεε; -υκ ερνν αγμεν δ Cκν νμ C ζμε ν; - ύ μυσκν παδεύμεν ύ δίκν νμίζμεν ν 4 πλτεία ν σfζεε; -τ; ν δνν δ ώκuσ ν; - ύ τν πλτείαν σψζμεν - ύ τν δνν δώκυσν 28
5 ;ν ;έχνν δδdσκμεν; - ύ τν τέχνν δδάσκμεν 6 Consruye anas oraiones omo puedas uniendo un sinagma nominal de la primera olu mna al sinagma v e rbal que forma on el una expresiόn orrea: ό Φ C λ L ππ ς δαφθείρε τν πόλν δ αφ-θ ε C ρ ε ν -; ν πόλ ν o νόμ τν πόλν σψζυσν δδ σκεν -:f)ν -έχνν ό Σ:κρ1-:ς τνάλθεαν λέγε -:f)ν άλf-θεαν δώκεν έ ε τν πόλν εχυσν -:f)ν πόλν (χεν μεϊ:ς δδάσκμεν τν τέχνν γ τρφν φέρε -ν πόλν σ4jζεν ερfνν aγεν ό φ λό σ φ ς τν άλθεαν δώκε -; ν ά:λ -θ ε α ν λέγε ν - u μ ε ς ερνν αγετε 1:pφ1)ν φέρεν Leura 7 Tradue al griego: Los dioses inmorales ienen la iudad Los hombres jusos no persiguen los plaeres Ν odas las oplniones son defeuosas sino que unas son bellas oras defeuosas 4 Sόraes dle oda Ja verdad 5 Unas leyes son jusas oras no 6 Todos los filόsofos dien siempre la verdad 7 Deimos que eneis grandes honores 1 ί άθάνατ θε] τν πόλν εχυσν ί δίκα aνθρωπ τάς δνάς ύ δδάσκυσν ύ πδσα αί δόξά αίσχραί αί μν καλαί αί δ αίσχραί 4 ό Σωκράτς πδσαν τν άλθεαν λέγε 5 ί μν νόμ δίκα ί δ ou 6 πάντες oi φλόσφ τν άλθεαν άεl λέγυσν 7 λέγμεν δτ μεγάλας τμάς έχετε Lee en voz ala y radue Jas siguienes frases: ψυχ δcδωσ δcκν α Φυχ i δδόασ δcκν ΕΙ alma paga la pena Las almas pagan la pena ό ρχων νόμυς -C-θσν έ aρχν;ες νόμυς -: fασν ΕΙ arone pone ley_es Los arones ponen leyes ό άνρ -:uς ίππυς ϊσ-:σν ί aνδρες -ouς ίππuς ίσ-aσν ΕΙ hombre deiene los aballos Los hombres deienen los aballos 29
δίκν δcδμεν Nosoros pagamos la pena μεϊς νόμν ί εμεν Nosoros ponemos ley δcκν δίδωμ Υ pago la pena εγw νόμν ί μ Υ pongo ley 4 έγw 5 6 Ί 8 μεϊς ϊσαμεν Nosoros deenemos el aballo ύμεϊς δcκν δcδε Vosoros pagais la pena ύμείς νόμν C εε Vosoros poneis ley έγw ν ϊππν ϊσμ Υ deengo el aballo σu δcκν δίδως Τύ pagas la pena σu νόμν C ς Τύ pones ley μεϊς ν ϊππν ύμεϊς ouς ϊππuς ϊσαε 9 σu ouς ϊππuς ϊσς 10 1 1 Τύ deienes los aballos Vosoros deeneis los aballos δίκν δδόνα Los injusos no quieren pagar la pena &ρχνες επχερόσ νόμυς ένα Los arones inenan poner leyes δεϊ υς ίππυς ίσ άνα Es preiso deener los aballos ί aδκ ύκ έ έλυσ Esquema gramaial Pres ind aemaίo: Ο) : (/) ;C-&-μ δcδω-μ ί -ς δcδω-ς C -σ(ν) C ε-μεν α ί ε-cε +- : ίσ-μ δεcκ-νu-μ σ-ς δείκ-νυ-ς δcδω-σ (ν) ϊσ-σ(ν) δείκ-νu-σ(ν) δίδ-μεν σα-μεν δείκ-νu-μεν δcδ-cε ϊσ-α-cε δεcκ-νυ-cε Cf -eέ-ασ(ν) δδό-ασ ( ν ) ίσff-σ(ν) δεκ-νύ-ασ(ν) -&έ-να: δδό-να ίσά-να δεκ-νύ-να Ejeriios Cambia al nύmero opueso los siguienes verbos: δ C δμε ν δίδωμ ίσς δ δάσκε ς δδάσκετε 4 C ίστατε ί ε με ν τίθμ 5 6 ε ( δα μ νεί εύδαμνϋσ 30 δε ίκ νuσ δεκνύασ
7- εχεε 8 έσμέν 910 έχες 1 είμί 1 νμίζuσ νμίζε ί-&σ τθέασ (/ σσ ίστθσν 1 άδ κuσ άδκεί όνμ<iζεε όνμάζες 14 δίδε 15 γγνwσκες γγνώσκετε 16 δαφ-&είρω δαφθείρμεν 17 δείκνυς 18 ει δίδως δείκνυτε έστε Conviere el verbo del parenesis en la misma persona y nύmero del que le preede: αγμεν φέρεε (δίδωμ) δίδμεν (ϊσ;μ) ϊστατε δώκυσ (ί-8μ) τθέασ 4 ακύε 5- φεuγω (δείκνuμ) (είμί) έ-8έλυσ ;ν ό aδκς χρόνς δ Cκα ν 4 μείς ύ 5 συ ν a ν δρα rj σς 6 ί [ρχνες ouς μεν ό p-8wς sujeo δίκν φεύγεν τίθς (ϊσ-:μ) ϊστσ εχμεν (δεcκνυμ) σώζεε (είμί) δείκνυμεν έστε de esas oraiones: έθέλε τr]ν δίκν φεύγεν ί άδκ δδόασ δίκν δε ί κ νuσ μόν ς χρόν δίκαν άνδρα δεκνύασ μόν δίδμεν δίκν ππν παδεύε 10 δίδωσ δίκν fj 79- δείκνυσ είμί φέρες 8 λέγυσ (δίδωμ) δδόασ Cambia al nύmero opueso el (;C-8μ) 6 έγw ύ δίδωμ δίκν ύ μεϊς τν ίππν ίστατε νόμυς όρ-8wς -θέασν ouς δε ύκ ό άρχων τυς μεν νόμυς όρθώς τίθσ τυς δ ύκ όρθώς Esquema gramaial Todos Ι odas: nom pl πάνες πασα aus pl πάνας πάσας 1
Ejeriio Α plos: parir de las palabras iniiales onsruye oraiones aν%ρωπς 1 4 ν 6 μ π νες ί άνδρες: aν%ρωπ καλό ς πάντες ί νόμ καλί είσν 6 ς άνδρείc ά ρ μ ν C α ψυχ άγσ% πaσα αίψυχα1άγαθαί είσν7 {}σαυρς δδάσκαλς σφός 8 %ε0: δόξα 9 δ μ πάντ ες ί δ δ άσ καλ σφί εiσν α ίσχρa: πάσα αίδόξα αiσχραί εiσν 5 δν κακ πaσα αί δνα1 κακαί είσν10 ouς καλ ejem είσν πάσα αί άρμνία καλαί εiσν Cfδκς π άντες ί θσαυρiό δκί εiσν δκαcα πάσα αί θεαi δίκααί εiσν υ ργς δε νό ς πάντες ί δμυργi δενί είσν χώρα μ κρ πaσα αί χώρα μκραί είσν άν%ρώπυς άδκεν: ΦCλππς πάνας άν%ρώπuς άδκεί νέuς δδ6σκεν: Σωκράς πάντας νέυς δδάσκε ouς Cζ δνcς ouς 4 Ο:ς μcς δώκε ν: α νhρες πάσας δνός δώκυσν παίδας παδεύεν: φεύγεν: ό πς πάντας παϊδας παδεύε ό παρ πάσας τμός φεύγε έχνας δδάσκεν: ί 5 aς los omo 6 ouς ΔακεδαμνCυς 7 aς δόξας ε χε ν: 8 aς 9 ouς {}εuς {}ε aς Esquema φ λείν: νμcζε σφσαl πάσας τέχνας δδάσκυσν σψζεν: π6λς πάντας Λακεδαμνίυς σψζε ό νές πάσας δόξας έχε ί ν: π α πάσας θεός φλϋσν ΠCνδαρς πάντας θεuς νμίζε gramaial Masulinos de Ja a delin: sing pl nom πς aus ν nom aus υς σφστς πν τν παc πάς ouς ( σφσν σφσαc σφσάς 32
Ejeriios en lnrodue I πίν-:ες los espaίos en blano: ΦCλ ππς μόνν ύ πίνας I πaσα I π<iσας ύμaς άλλa κ α -:uς πάντα ς aλλuς άδκεί Ά ναί κα λuς κα άγα ΟUζ πάντες 3 of νόμ πάν τες 4 πα ρ άγα ς 5 τ_ε ς πά ν πuσ -:uς νέυς σφζυσ ν πόλν φεύγε -aς -:μάς πάσα ς σφσ-:αl άσρνμcαν -:ε γεωμερcαν δ- καl δάσκυσν 6 _πδ_ σα 8 π_δ_ σα άγα αc είσν _ ν_τα ς_ ; u ς -:ρέφε πα χώρα 7 ψuχαl δόξα ά ν ρώπ υ ς αίσχραc Observa las disinas posibilidades de onordania en la ermina iόn del adjeivo y susaniνo: ψυχ άγα χώρ α δκαcα αί χώρα άγα α e ψυχ ψuχ α ά-&άνας α υκ δκαcα lίν-&ρωπς α ά-&άνα-:ς σφσς σφός ψυχαl άγα α C χώρ α χώρα δcκαα άγα αc ψυχαl δcκαα Ψυχα ά-&άνα αν-& ρωπ υκ ά-&άνα-: σφστ-α σφ C lnrodue el adjeivo del parenesis en el es p a io en blano de las siguienes oraiones: αί δνα πόλς άγαθαί σ φ (άγα-&ός) εσ-:ν (σφός) 33
ε α όγαθ 8 π4ν ες δώκμεν 9 είσν (&γα 6ς) αδκ υκ ί είσν ψυχ (δίκας) δ καία 7 (& 4να ς) όγαθί ανδρες χρ στ 0 6 όθόν ατ ς Α ναίό 4 o 5 πaσα Φvχ λέγε ε (χρσ 6ς) έσ ν (&γα-&6ς) ν δνν (μέγας) με γόλν εύδσμνcα κα_λ: έσ ν (καλός) Esudio del voabulario Familias de palabras: 2 ν r δ ανδρα: ανδρες αν ρε C α α o ρωπ ς: ανvρωπνς νv α αρχ: 4 γ: γεωμερία 5 δcκ: δίκας 6 7-8 9 10 αρχων εύδαμν ία: ευδ α μνω νόμς: νμίζω πς πόλς: ρέφω: 1 ε1 άσ ρνμία πλ εία πλ κ6ς 1 σφός: σφία 1 γεωργός aδκς άδκw ες -&είς -&ε6ς: α πw: ό ρφ φίλς: φλw ό σφσς ό φλόσφς φλόσφς Di algunas palabras asellanas derivadas eimolόgiamene de: ψυχ γ &ρχ παλαός φύσς 34
icual es el 5ίgnifiado y el origen eimolόgio de esas palabras? enia hedonismo al asora i a heerodoxo arofia Aliia uranio mύsia ronόmero sofisma (vid infra) Elige de enre las alernaivas que se ofreen a ada palabra aque 4 lla que iene un signifiado mas erano a la palabra iniial: σφός: δενός α) πς: χρόν μετς: α) έγώ 4 -Θσαυρός: χρσ6ς: 7 δελός: 8 υ ε κ καl σύ ) Cρω γj γ Τς γ) λόγς β) κ ΠΟζ σύ ε κα έκ Τνς πλuς γ) πα δ εύω κ λός γ δ νός γ) uδαμwς β) χ ε α μ λός δ β) ύκ άνδρεϊς νδρείς πάνυ : β) β) άγα-θός αίσχρός α γ) β) δδάσκαλς α ρ ός δαφ 5 δ δ άσκω: 6 άν ς 5 Complea las siguίenes euaiones: /a palabra que fala ha de ener on la que le preede la misma relaiόn de signifiado que ienen las dos primeras enre sί άγα-86ς κακός 4 I μκρός μέγας δcκας άγα-β6ς I αδ κς εγω σύ I μείς uμετς δcκας Qδ κς I καλός κακ ός -θσαυρός 5 -βεός : πλuς -θείς 6 άνδρεϊς : I χρσ-τ:ός I lίν-θρωπς δ ελός I ασ χρός : μέγας όγαθ ός a ν θρώπ νς : μκρός 35
Ί άρχ 8 δcκας 9 μσw : 10 παδεύω : σφcα I δcκ φλw : 1 φεύγω I lίρχων σφ στ ς σφός I άνδρεϊς : I δδάσκω δώκω I φ λό σφς δε λός φέρω παλαός όγω νές Voabulario 3 αγω onduzo δcδωμ doy ά-&άνας ς inmoral δcκ jusiia juiio a-&ες ς aeo δώκω ακuω oigo δόξα άλ-&εα () verdad έ-&έλω pero sino είρν () άλλά άνδρεcα valenίa () valor () asigo persigo () opiniόn quiero - humano εύδαμνcα άρε l) virud δν () armonίa άρχ () prinipio magisraura aρχων (ό) άσρνμ Cα γεωμερcα γ () magisrado arone ( )asronomίa () ineno επχερω άν-&ρώπνς άρμνcα () paz -&άλαα -&εά () ()feliidad () ίππς (ό) plaer mar diosa aballo (de pie) σμ pongo geomerίa μόνς solo ierra μυσκ () mύsia δεl es δεcκνυμ muesro δελός obarde preiso neesario ό μέ ν - ό δέ ύ μόνν άλλο κ α C υπ π oro sόlo- sino ambien 36
es νerdad? ;C-&μ pongo ύρανός (ό) ielo honra honor πα λα anlguo ;μfj () ύκvν π ός d Cς (ό) πw πλ τ: ε Cα πλ ; κός σφcα () () σφσ;ς (ό) Cε - ;έχν καc () alimeno ;ρφj () - poea uμες νosoros hago φέρω lleνo ransporo onsiuiόn polίia φεύγω huyo polίio φλόσφς sabidurίa φύσς sofisa χρόνς iempo no sόlo- sino ambien χwρα pafs aπe ψυχ () () (ό) () (ό) filόsofo nauraleza alma 37
SIGNIFICADOS Tenia: are f Υ ORIGEN EτiMOLόGΙCO DE LAS SIGUIENT ES PALABRAS: Conjuno de proedimienos y reursos de que se sirve una ienia (Del adj la ehntus y un ese del gr τεχνκός de τέχν are) Hedonismo: m Dorina que prolama el plaer omo fin supremo de la νida (Del gr δν plaer e -ismo) Talasoraia: f Dominio sobre los mares I f Sisema polίio uya poenia reside en ese (Del gr θάλασσα mar y -raia κράτς poder) 4 Heerodoxo: adj Disonforme on el dogma de una religiόn Ετερόδξς y ese de ετερς el oro y δόξα opiniόn) 5 Sofisma: m Razόn argumeno aparene on que se quiere defender persuadir lo (Del gr que es falso sophisma y ese del gr Σόφσμα del adj Σφός 6 Arofia: f Fala de desarrollo de ualquier pare del uerpo (Del la 7 (Del la arophta alimeno) y ese del gr &τρφία sabio) fala de nuriiόn α sin y τρφ Aliia: f Nombre propio de mujer (Del gr Άλθεα νerdad) 8 Uranio: adj Pereneiene relaivo a los asros y al espaio elese uράνς elese y ese de uρανός 9 Mύsia: f Melodίa rimo y armonίa ombinados (Del adj gr ielo) musta y ese del gr Μυσκ y ese de μuσα musa) 1 Ο Cronόmero: m Reloj de gran preisiόn para medir fraiones de iempo muy (Del la pequeϊas uilizado en indusria y en ompeiiones deporivas (Del gr χρόνς iempo y μέτρν medida)