Notice de montage et d utilisation du système thermosiphon. Thermosyphon system installation and use instruction

Σχετικά έγγραφα
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

l energie la plus intelligente Réservoir vertical sur sol de stockage d eau sanitaire à circulation forcée

Tarif professionnel HT de référence 2015

La Déduction naturelle

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS

ΚΑΝΑΛΙ CHANNEL MTL. Κατάλογος - Catalogue. Eνδοδαπέδια Κανάλια & Κουτιά Παροχών - Διακλαδώσεων Underfloor Channels & Boxes and Juction Boxes

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

the total number of electrons passing through the lamp.

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Heat exchanger. Type WT. For the reheating of airflows in rectangular ducting PD WT 1. 03/2017 DE/en

2013 REV 01 ELECTRONICS CAPACITORS. DC Applications Metallized Polypropylene Film Self Healing

ΕΚΘΕΣΗ ΟΚΙΜΗΣ ΙΕΙΣ ΥΣΗΣ ΒΡΟΧΗΣ RAIN PENETRATION TEST

0.635mm Pitch Board to Board Docking Connector. Lead-Free Compliance

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ZLW Series. Single-stage Monoblock Centrifugal Pump ZL PUMP GROUP.,LTD

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram.

Instruction Execution Times

SPARE PARTS LIST. for. Infrared oil heater. Model. Daystar. Type. PH5 for 120V 60Hz. May, 2017

4 Way Reversing Valve

Lowara SPECIFICATIONS

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Session novembre 2009

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors

NMBTC.COM /

the smartest energy Floor standing DHW (Domestic Hot Water) storage tanks for Forced Circulation Solar systems

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Aluminum Electrolytic Capacitors

Οδηγός χρήστη. USB Charger UCH20

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Εγγύηση καλής λειτουργίας

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Homework 8 Model Solution Section

Contents HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO DL. Version: 1.0 Page: 2/15 Date:

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Περιεχόμενα / Contents

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

Magnetic Charging Dock DK48

(Type B) Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για σκοπούς πρωτογενούς θέρμανσης. ADM AEE

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions.

Assalamu `alaikum wr. wb.

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

AT Surface Mount Package SOT-363 (SC-70) I I Y. Pin Connections B 1 C 1 E 1 E 2 C 2 B , 7:56 PM

Περιεχόμενα Table of Contents

[1] P Q. Fig. 3.1

Operating Temperature Range ( C) ±1% (F) ± ~ 1M E-24 NRC /20 (0.05) W 25V 50V ±5% (J) Resistance Tolerance (Code)

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE:

Thin Film Chip Resistors

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Κατάλογος Βάσεων Στήριξης Για Βιομηχανική Οροφή Base Cataloge For Industrial Rooftops ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ - PRODUCT CATALOGE

Magnetic Charging Dock DK30/DK31

RANGE OF APPLICATION HYDRO DL. ver sion 1.1 / web:

Anti-Corrosive Thin Film Precision Chip Resistor (PR Series)

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Volume of a Cuboid. Volume = length x breadth x height. V = l x b x h. The formula for the volume of a cuboid is

Multilayer Ceramic Chip Capacitors

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ

Zakelijke correspondentie Bestelling

EE512: Error Control Coding

1. Πως μειώνεται η ταχύτητα των καυσαερίων από το σημείο εξόδου τους στο ακροφύσιο εξόδου του κινητήρα? 2. Με ποιους τρόπους γίνεται η σήμανση της

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. «Προστασία ηλεκτροδίων γείωσης από τη διάβρωση»

hp surestore h/a tape array 5500

FDL - FXDL FBDL SERIES


4 Way Reversing Valve

Lowara APPLICATIONS MATERIALS. General Catalogue

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

QUICKTRONIC PROFESSIONAL QTP5

Réservoirs sur sol de stockage (d eau chaude sanitaire) Avec échangeurs de chaleur de type serpentin détachable

Technical Data for Profiles. α ( C) = 250 N/mm 2 (36,000 lb./in. 2 ) = 200 N/mm 2 (29,000 lb./in 2 ) A 5 = 10% A 10 = 8%

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

Α ιθ EL. 3. Κα ασ ασ ής: fischerwerke GmbH & Co. KG, Klaus-Fischer-Straße 1, Waldachtal, α ία. Tumlingen,

Spare Parts and Accessories to BPG Columns

Linear diffuser. Dimensions. Description

Ημερομηνία Τελευταίας Ενημέρωσης: Μαϊος 2017

Contents MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO TOTAL MRL. Version: 3.0 Page: 2/18 Date:

Areas and Lengths in Polar Coordinates

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

Polymer PTC Resettable Fuse: KRG Series

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟΙ ΦΑΚΟΙ & ΦΩΤΙΣΜΟΣ

Chapter 7 Transformations of Stress and Strain

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Transcript:

F Notice de montage et d utilisation du système thermosiphon F Thermosyphon system installation and use instruction 9954-0881

F RECOMMANDATIONS IMPORTANTES Avant de débuter l assemblage du système solaire, veiller à bien prendre en compte les recommandations suivantes : - Le système solaire doit être installé de façon à ce que les capteurs soient orientés au Sud (dans l hémisphére nord) ou au Nord (dans l hémisphère sud), - Le lieu d installation ne doit pas être ombragé pendant la journée et doit être aussi proche que possible des points de consommation, - Pendant l installation et la mise en service, les capteurs doivent être protégés du soleil afin de ne pas endommager le circuit fermé du système, - Lors de la mise en service, commencer par remplir le réservoir d eau sanitaire avant de remplir le circuit d un mélange d antigel et d eau (seuil mini 15%). - Le liquide antigel anticorrosion fourni doit être dilué dans de l eau avant de le verser dans le circuit fermé. Sa concentration doit être adaptée au lieu d installation. - Etant donné que les températures régnant à l intérieur du système peuvent dépasser 60 C, une vanne mitigeuse d eau sanitaire doit être mise en place côté eau sanitaire afin d éviter les risques de brûlures! CACTERISTIQUES TECHNIQUES: Le thermosiphon se compose des éléments suivants : réservoir solaire, capteur(s), support et kit de raccords (une liste détaillée figure plus loin dans le document). La pression de service maximale côté eau sanitaire est de 6 bars. En cas de dépassement de ce seuil, il est recommandé d utiliser un détendeur. La pression maximale du circuit solaire fermé est de 1,5 bars. Le réservoir solaire est émaillé sur l intérieur et est doté de 2 anodes sacrificielles en magnésium empêchant la corrosion. En ce qui concerne le circuit solaire, la protection antigel et anticorrosion est assurée par le recours à du propylène de glycol 1,2. EMBALLAGE ET TRANSPORT: Le système est emballé de manière à limiter autant que possible les risques de détériorations. Les produits doivent être entreposés à l abri des intempéries. Si les produits sont brièvement entreposés en extérieur, l emballage doit être retiré. DIRECTIVES D INSTALLATION: Avant de procéder à l installation du système, vérifiez que la surface d installation (surface du toit) est suffisamment résistante pour supporter le poids du thermosiphon lorsqu il est plein. Vous devez obtenir une confirmation écrite de la part de l architecte/du planificateur. Pour que l entretien soit facilité, le système doit être installé à au moins 1 mètre des murs ou à l extrémité du toit. Pour éviter les infiltrations au niveau du toit, la tuyauterie doit être rendue étanche grâce à une traversée de la toiture adaptée. Pour ce faire, l architecte doit également fournir des directives précises. Toutes les conduites de raccordement doivent être dotées d une excellente isolation résistante aux UV. Vous veillerez à choisir un type et une épaisseur de matériau isolant adaptés aux conditions en présence. SUPPORT : La construction du toit doit être en mesure de résister aux charges de vent et de neige correspondante (1m³ de poudreuse = 60kg, 1m³ de neige mouillée = 300kg). Les conditions en présence en matière de charges de neige et de vent doivent être prises en considération lors de la fixation du système. Pour plus d informations, veuillez vous adresser aux négociants locaux. DISPOSITIFS DE SECURITE: En ce qui concerne le circuit solaire, une soupape de sécurité présentant une pression d ouverture de 1,5 bars est utilisée. Cette soupape est montée sur le réservoir dans un manchon de ½ pouce. La soupape de sécurité de l eau sanitaire est également montée au-dessus du réservoir sur un manchon de ½ pouce. La soupape de sécurité solaire 1,5 bars peut également être acheminée jusqu à un réservoir avec le tuyau de trop plein afin de récupérer le glycol. ATTENTION : le capteur doit être couvert avant et pendant le remplissage. 2

IMPORTANT DIRECTIONS Before starting the assembly of the solar heater, take into account the following directions : - The solar heater should be placed in a way that its collector see the south (in the northern hemisphere) or see the north (in the southern hemisphere), - The place, that you will place the solar heater, must not be shaded and should be as near as possible to consumption, - During works, the collectors should be covered from the sun to prevent any damage on the closed loop of the system, - During the set-up, first fill the tank with the domestic cold water before filling the solar circuit with the antifreeze/water mixture (at least 15% antifreeze), - The anti-freezing and anti-corrosive liquid delivered should be added to the closed loop after it has been diluted with water. Concentration must fit to the place, - As temperature of over 60 C occur in the system a suitable domestic hot water mixing valve must be used on the domestic hot water side to avoid scalding. SPECIFICATIONS: The thermosyphon system comprises the following components: solar tank, collector(s), frame and installation kit (a detailed listing may be found below) The maximum operating pressure on the domestic hot water side is 6 bars. A pressure reducer is recommended in the event that the domestic hot water pressure is higher. The maximum pressure in the closed solar circuit is 1,5 bars. The solar tank is enamelled on the inside and equipped with two sacrificial magnesium anodes to inhibit corrosion. 1,2 propylene glycol is used to provide frost and corrosion protection in the solar circuit. PACKAGING AND TRANSPORT: The system is packed in such a way as to prevent damages as far as possible. The products must be stored away from effects of the weather. The packaging must be removed if the products are temporarily stored outdoors. INSTALLATION GUIDELINES: Before installing the system, ensure that the mounting surface (roof surface) will withstand the weight of the thermosyphon system when filled. Written confirmation must be obtained from the architect/designer. The system must be installed at least 1m from walls or at the end of the roof to assist with maintenance of the system. The piping must be sealed with a suitable roof insertion to prevent moisture getting in the roof. Precise guideline must also be provided by the architect for this. All connection pipes must be very well insulated and UV resistant. The correct insulating material and insulation thickness must be selected according to local conditions. FRAMES: The roof construction must be capable of withstanding the appropriate wind and snow loads. (1m³ powder snow = 60kg, 1m³ wet snow = 300kg). The local conditions for snow and wind loads must be taken into consideration when mounting the system. Please consult local dealers for further information. SAFETY EQUIPMENT: A pressure relief valve with an opening pressure of 1,5 bars is used in the solar circuit. This valve is mounted on the tank in a ½ inch sleeve. The pressure relief valve for domestic hot water is also installed in ½ inch sleeve above the tank.the solar pressure relief valve can also be fed through the overflow hose into a container to trap the glycol. WNING: the collector should be covered before and during filling. 3

: :.( ) ( )...(%15 )..! 60 :.( ) ( ) : Thermosiphon 1 5.. 6.1 2. (2). :.... ( ) :...... :.( 300 = 1 60 = 1).... 1 5 :.. 1 5. : 4

4 1 5 4 1 VUE D ENSEMBLE 1. Ballon de stockage 2. Capteur(s) 3. Support de fixation 4. Tube de liaison chaud 5. Tube de liaison froid F 3 5 2 45 Pente de toit comprise entre 15 et 45 Roof Pitch between 15 and 45 45 15 2 3 2 6 OVERVIEW 1. Storage tank 2. Collector(s) 3. Mounting Bracket 4. Connecting pipe hot 5. Connecting pipe cold 4 1 5 3 4 1 5.1 ( ).2.3.4.5 15-45 2 2 2 3 15 5

F MONTAGE DU SUPPORT SUR TERRASSE Percer 6 trous de fixation pour vis de taille M10 minimum. Choisir des vis de fixation adaptées au matériau du sol. MOUNTING THE BASE ON A TERRACE Drill 6 holes for M10 screws, minimum size. Choose screws appropriate for the ground material. 1780mm. 10 6. 200L 300L 340mm X mm X 940 1160 6

Fixer les 2 pieds de support au sol et serrer fermement. Attention au sens, les perçages doivent être visibles par l arrière. F Attach the two base legs on the ground and tighten. Pay attention to the direction, the holes should be visible from the rear... 7

F Fixer la partie haute des supports de capteur sur les pieds de support. Visser la partie basse du support au sol fermement. Attach the upper collector base on the support legs. Firmly screw the lower part to the ground... 8

Assembler les renforts latéraux et serrer les boulons et les écrous complètement. F Assemble the side reinforcements and tighten the bolts and nuts completely.. 9

F Assembler la croix de renfort à l arrière du support sans serrer les boulons et les écrous complètement. Au centre de la croix, utiliser le boulon le plus long avec 2 rondelles. Assemble the cross bracket on the back of the base without tightening the bolts and nuts completely. In the center of the cross, use the longer bolt with 2 washers... Attention à la position de la croix de renfort! Pay attention to the cross bracket s position!! 200L 300L 10

Assembler les rails en aluminium de support capteur sans serrer les boulons et les écrous complétement. La partie bombée de la vis est au dessus du rail. F 200L Assemble the collector base aluminum rails without tightening the bolts and nuts completely. The curved part of the screw is above the rail... 300L 11

F Glisser le ou les capteurs dans les rails aluminium de la structure. En version 2 capteurs, relier les tubes des capteurs entre eux avec les raccords fournis. Slide the collector(s) into structures aluminum rails. In the 2 collector version, connect the collector pipes between them with the fittings provided... 12

Poser le ballon sur le support en insérant les vis dans les trous du support puis serrer fermement les 4 écrous. F Place the tank on the base by inserting the screws through the holes in the bracket and then tighten the 4 nuts.. 13

F Serrer fermement tous les boulons et les écrous du montage complet. Tighten all bolts and nuts for the entire assembly.. 24 14

15-45 Ø 8,5mm 1020 mm 1230 1265 1300 1335 1370 1405 1440 MONTAGE DU SUPPORT SUR TOITURE Retirer les éléments de couverture et choisir 2 chevrons écartés entre 102 et 144 cm pour positionner les tirefonds. Percer les chevrons au diamètre Ø 8,5mm. F MOUNTING THE BASE ON A ROOFTOP Remove coverings and choose two rafters between 102 and 144 cm apart to position the lag bolts. Drill the rafters with 8.5 mm diameter. 2448mm :. 144 102. 8 5 15

F Percer les chevrons avec un forêt de diamètre 8,5mm et les éléments de couverture au diamètre 14mm (perçage dans la partie haute de l ondulation). Visser les tirefonds entre 80 et 100mm et réaliser une étanchéité entre la couverture et les tirefonds. Drill the rafters with a 8.5 mm diameter bit and the covers with 14 mm diameter (drilling in the upper part of the wave). Screw the lag bolts between 80 to 100mm and a seal between the cover and lag bolts. 8 5.( ) 14 100 80. 16

Régler la hauteur des rails avec les écrous de façon à ce que les rails soient au minimum 10mm plus haut que la couverture. F Adjust the rail height with the nuts so that the rails are at least 10mm higher than the cover.. 10 10mm 17

F Couper la partie haute des tirefonds et assembler les rails de support verticaux. Serrer fermement. Cut the upper part of the lag bolts and assemble the vertical support rails. Tighten... 18

Assembler les renforts de support ballon sans serrer les boulons et les écrous complètement. Régler l angle de décalage du support de façon à ce que le support soit le plus horizontal possible. L angle correspond à l angle de la toiture. F Assemble the tank base reinforcements without tightening the bolts and nuts completely. Set the base offset angle so that the surface is as horizontal as possible. The angle is the roof angle. 15 30 45... 19

F Assembler les rails en aluminium de support capteur sans serrer les boulons et les écrous complètement. 200L Assemble the collector base aluminum rails without tightening the bolts and nuts completely.. 300L 20

Glisser le ou les capteurs dans les rails aluminium de la structure. En version 2 capteurs, relier les tubes des capteurs entre eux avec les raccords fournis. F Slide the collector(s) into structures aluminum rails. In the 2 collector version, connect the collector pipes between them with the fittings provided... 21

F Poser le ballon sur le support en insérant les vis dans les trous du support. Orienter le ballon de façon à ce que le piquage d entrée eau froide soit verticalement aligné avec le capot électrique. Serrer ensuite fermement les 4 écrous. Place the tank on the base by inserting the screws through the holes in the bracket. Orient the tank so that the cold water inlet nozzle is vertically aligned with the electrical cover. Tighten the 4 nuts firmly.... 22

Serrer fermement tous les boulons et les écrous du montage complet. F Tighten all bolts and nuts for the entire assembly.. 24 23

F RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Raccorder le bouchon sur le tube haut du capteur et raccorder le tube flexible «froid» entre le ballon et le tube bas du capteur. Réaliser l étanchéité du piquage ballon avec le ruban Téflon fourni. WATER CONNECTIONS Connect the plug on the top collector pipe and connect the flexible cold tube between the tank and the bottom collector pipe. Seal the tank nozzle with the Teflon tape provided. : " ".. 24

Raccorder le bouchon sur le tube bas du capteur et raccorder le tube flexible «chaud» entre le ballon et le tube haut du capteur. F Connect the plug on the bottom collector pipe and connect the flexible hot tube between the tank and the top collector pipe. 200L 300L " ". 25

F OPTION KIT DE CHAUFFE ELECTRIQUE Mettre le kit électrique en place en suivant les instructions de la notice de montage spécifique (démontage, montage, branchement électrique). Attention, la position du trou d écoulement du capot doit être orienté vers le bas. OPTIONAL ELECTRICAL HEATER KIT Install the electrical kit following the specific installation instructions (disassembly, assembly, electrical connection). Please note that the position of the drain hole cover should be facing down..( ). 26

Option Option Bleu Blue Raccord diélectrique Dielectrical union Soupape décharge PT valve Raccorder le circuit d eau sanitaire. Raccorder la valvula sur l entrée eau froide (collerette bleue) et la soupape de décharge (en option) sur la sortie eau chaude (collerette rouge). Installer le mitigeur thermostatique (en option). Vérifier que tous les raccordements sont corrects et étanches puis remplir le réservoir d eau sanitaire. F Valvula Pressure relief valve Rouge Red Connect the hot water circuit. Connect the valve on the cold water inlet (blue collar) and the relief valve (optional) on the hot water outlet (red collar). Install the thermostatic mixing valve (optional). Check that all connections are correct and tight and then fill the tank with hot water. Pressure relief valve Mitigeur Mixing valve Récupération Mixing valve ( ) ( ).( ) ( ). Eau froide Cold water Eau chaude Hot water 27

200L F Le remplissage du circuit capteur doit être effectué lorsque le capteur est froid (tôt le matin ou tard le soir, idéalement couvrir les capteurs). Diluer un nombre suffisant de bidons de glycol dans de l eau (1 litre de glycol avec 5 litres d eau) puis remplir le système avec ce mélange. Compléter avec de l eau jusqu au débordement. S assurer que tout l air présent dans le système s échappe en secouant les tubes flexibles. Selon le lieu d installation, il peut être nécessaire d augmenter la quantité de glycol! 300L 1L 5L The collector circuit must be filled when the collector is cold (early morning or late at night, ideally cover the collectors). Dilute a sufficient number of cans of glycol in the water (1 liter of glycol with 5 liters of water) and then fill the system with this mixture. Fill with water to overflowing. Make sure all the air escapes the system by shaking the flexible tubes. Depending on the installation site, it may be necessary to increase the amount of glycol! ) ( 5 ).(...! 28

Raccorder la soupape de sécurité et le bouchon dès que le circuit solaire est rempli à ras bord. Réaliser les deux étanchéités avec le ruban Téflon haute température fourni. F Connect the safety valve and cap when the solar circuit is filled to the brim. Make both seals with the high temperature Teflon tape provided... 29

F DIAGNOSTICS DES DYSFONCTIONNEMENTS: Si vous constatez que le système perd en efficacité, veuillez vérifiez que : - l orientation du système est correcte, - rien ne couvre le capteur ou lui fait de l ombre, - le verre du capteur n est pas recouvert de substances opaques (crasse, poussière), - le circuit fermé est exempt de fuites, - le circuit solaire est suffisamment rempli, - les conduites de raccordement du système sont suffisamment isolées. SURCHAUFFE ET GEL: Le système est protégé des risques de surchauffe par les soupapes de sécurité. Si le système n est pas utilisé de manière prolongée pendant l été (par exemple pendant les vacances) il est préférable de couvrir le capteur. Le système est protégé du gel par une quantité suffisante de glycol. Le niveau de remplissage du glycol doit être contrôlé chaque année par un technicien agréé. La concentration d antigel doit être adaptée aux conditions en présence. Le glycol fourni est du propylène glycol 1,2. ENTRETIEN: Le système doit faire l objet d un entretien annuel. Les mesures nécessaires sont les suivantes : - Contrôle et remplacement des anodes en magnésium. - Contrôle des soupapes de sécurité - Contrôle du niveau de remplissage du fluide solaire (glycol) dans le circuit solaire. Au besoin faite l appoint. - Contrôle de l étanchéité de la tuyauterie - Remplacement des joints, si cela s avère nécessaire. 30 CONDITIONS DE GANTIE: L appareil doit être installé, utilisé et entretenu selon les règles de l art, conformément aux normes en vigueur dans le pays d installation et aux indications de cette notice. La garantie commerciale couvre l échange gratuit des cuves et composants reconnus défectueux par notre service après vente, hors pièces d usure (anode magnésium, joint..), et sans indemnité, ni prolongation de garantie. Elle ne couvre pas les frais de main d oeuvre et de port liés à l échange de pièces, lesquels vous seront facturés conformément à nos tarifs. Elle prend effet à compter de la date de pose, facture d achat ou d installation faisant foi ; en l absence de justificatif, la date de prise en compte sera celle de fabrication indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau majorée de 6 mois. Les frais et dégâts dus à une installation défectueuse (gel, non raccordement à l égout des eaux usées ) ou à des difficultés d accès, ne peuvent en aucun cas nous être imputés. Tout sinistre devra être déclaré au dépositaire avant échange sous garantie, et l appareil restera à la disposition des experts d assurance et du constructeur. Les dispositions des présentes conditions de garantie ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de l acheteur, de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s appliquent en tout état de cause dans les conditions légales de chaque pays. La garantie ne s appliquera qu aux produits expertisés et reconnus défectueux par l entreprise redevable de la garantie. Il est impératif de conserver les produits à disposition de cette dernière. Sont exclus de la garantie : Les pièces d usure : anodes de magnésium.les appareils non expertisables (difficilement accessibles pour réparation, entretien ou expertise).les appareils exposés à des conditions d environnement anormales : gel, eau présentant des caractéristiques d agressivité anormales en dehors des critères de potabilité, alimentation électrique présentant des surtensions importantes.les appareils installés sans respect des normes et réglementations en vigueur dans le pays d installation : absence ou mauvais montage des organes de sécurité contre la surpression, corrosion anormale due à un raccordement hydraulique incorrect (contact fer/cuivre), mise à la terre incorrecte, section du câble électrique insuffisante, non respect des schémas de branchement indiqués dans cette notice. Les appareils non entretenus conformément aux prescriptions de la présente notice. Les réparations ou remplacements de pièces ou composants de l appareil non réalisés ou autorisés par l entreprise redevable de la garantie. Les produits présentés dans cette notice sont susceptibles d être modifiés à tout moment pour répondre à l évolution des techniques et normes en vigueur.

TROUBLESHOOTING: If you find that the system loses efficiency, please make sure: -system orientation is correct, -nothing covers the collector or shades it, - the collector glass is not covered with opaque substances (dirt, dust) - the closed circuit is free of leaks, - the solar circuit is sufficiently filled, -the pipes connecting the system are sufficiently insulated. OVERHEATING AND FREEZING: The system is protected from overheating by safety valves. If the system is not used for long periods during the summer (e.g. during vacations) it is best to cover the collector. The system is protected from freezing by an adequate amount of glycol. The glycol fill-level must be checked annually by a certified technician. The antifreeze concentration must be suitable for actual conditions. The glycol provided is propylene glycol 1.2. MAINTENANCE: The system should be serviced annually. The necessary steps are: - Checking and replacing magnesium anodes. - Checking safety valves - Checking the solar fluid (glycol) fill level in the solar circuit. Top up if necessary. - Checking pipework sealing -Replace seals, if necessary. WRANTY: The device must be installed, operated, and maintained according to best practice in accordance with applicable standards in the country where it is installed, and the instructions in this leaflet. The Commercial Warranty covers free replacement of tanks and components found to be defective by our customer service, excluding wear parts (magnesium anode, gaskets..), and without compensation, or extending the warranty. It does not cover the cost of labor and transportation related to exchanging parts, which will be charged in accordance with our rates. It takes effect from the date of installation, as evidenced by the purchase or installation invoice; in the absence of proof, the date used shall be the date of manufacture indicated on the water-heater s information plate plus 6 months. Costs and damage due to improper installation (freezing, failure to connect the wastewater to the sewer...) or access difficulties, shall not, under any circumstances, be our responsibility. Any damage must be reported to the depositary before exchange under warranty, and the unit shall remain available to insurance adjusters and the manufacturer. The provisions of this warranty conditions shall not be deemed the buyer s sole recourse: the legal guarantee for faults and hidden defects under the legal terms of each country shall apply in any case. The guarantee shall only apply to products examined and found to be defective by the company responsible for the warranty. It is imperative to keep the product available to said company. Shall be excluded from the warranty: Wear parts: magnesium anode... Devices that cannot be examined (difficult to access for repair, maintenance, or expertise). Devices exposed to abnormal environmental conditions: freezing, water with characteristics of abnormal aggression outside the criteria for drinking water, power supply with abnormal surges. Devices installed without regards to standards and regulations in the country of installation: absence or incorrect installation of safety devices against overpressure, corrosion due to abnormal hydraulic connection (iron/copper contact), incorrect grounding, inadequate electrical cable section, noncompliance with wiring diagrams indicated in this leaflet. Devices not maintained in accordance with the requirements of this notice. Device repairs or part or component replacements not made or authorized by the company responsible for the warranty. The products described herein are subject to change at any time in response to changing technologies and standards. 31

: : - - ( ) - - -. - :.. ( )...1 2. : :.. -. -.. ( ) -. -. - :.. (... ).... (... ).... ( ) ( ) ( ) ) (.. Imp. Signatures Graphiques F-68360 Soultz 32