ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ υπ 'Αρ τής Μης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1977 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Σχετικά έγγραφα
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 9ης ΙΟΥΛΊΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ε.Ε., Παρ. Ι, Άρ. 1762, Ν. 10/82

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

1727 Ν. 173/91. Μέρος Α PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE ELABORATION OF A EUROPEAN PHARMACOPOEIA Preamble

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

76 Ν. 12(ΙΙΙ)/99. E.E. Παρ. Ι(ΙΙΪ) Αρ. 3337,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 31ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

441 Ν. 25(ΙΠ)/99. Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3376,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ' Άρ της 23ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1979 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

339 Ν. 32(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. Ι (ΠΙ) Αρ. 2841,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 11ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 3<ΙΙΙ)/94

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

E.E. Παρ. I(IH) Αρ. 3378,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ *Αρ της 20ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1976 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) Αρ. 3376,

Αριθμός 6(111) του 2004 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΤΙΚΟΙ ΤΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΑΝΤΙ-ΝΤΟΠΙΝΓΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ

E.E. Παρ. Kill) 16 Ν. 3(ΙΙΙ)/97 Αρ. 3117,

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

3. Ή Σύμβασις διά τοο παρόντος Νόμου κυροοται. κύρωση Συμβάκκως.

ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύττ* Άρ της 27ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1975 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΜΑΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Αριθμός 23(111) του ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΙΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ iitoy ΜΟΝΤΡΕΑΛ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΥΣΙΕΣ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ

Σύμβαση για την Πρόληψη και Καταστολή του Εγκλήματος της Γενοκτονίας *

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

573 Ν. 23/79. 'Αριθμός 23 του 1979

E.E., Παρ. I, 751 Ν. 9/85 Αρ. 2029,

E.E., Παρ. I, 543 Ν. 50/72 Αρ. 946,

περί της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προάσπιση των Ανθρωπίνων

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 8ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

TABLE OF CONTENTS ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 36

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3150,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 5ης ΙΟΥΛΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

E.E. Παρ. I, Αρ. 2118, Ν. 14/86

E.E. Παρ. I(III) 810 Ν. 11(ΠΙ)/97 Αρ. 3141,

E.E., Παρ. I, 845 Ν. 50/79 "Αρ. 1523,

E.E., Παρ. I, 1259 Ν. 72/80 *Αρ. 1649,

The challenges of non-stable predicates

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Επισυνάπτεται: Σχετική Απόφαση ΙΜΟ (Φ.06) Ο ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ α.α. ΥΠΟΝΑΥΑΡΧΟΣ Λ.Σ.ΚΟΥΝΟΥΓΕΡΗΣ Κων/νος

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΟΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Αριθµός 2(ΙΙΙ) του 2000 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΡΩΓΗ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΥΤΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 26ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΜΕΡΟΣ Ι

ΝΟΜΟΣ 3836/2010. Άρθρο πρώτο

2 Composition. Invertible Mappings

Τ.Ε.Ι. ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή Εργασία

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Περί γκρίζων ζωνών και άλλων καινών δαιμονίων: Η οριοθέτηση στον Κόλπο της Βεγγάλης Μαρία Γαβουνέλη

9599/15 ΔΑ/μκρ 1 DGD 1C

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 3ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ

Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Κύρωση της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου. Πίνακας. Πίνακας, Μέρος 1, Μέρος II. Ασκηση εξουσιών και αρμοδιοτήτων.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡί?ΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΓΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ϋττ" 'Αρ της 2ας ΙΟΥΛΙΟΥ 1982 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Passport number (or) διαβατηρίου (ή)

Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ(Ι) Κ.Δ.Π. 366/2018 Αρ. 5128, Αριθμός 366

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Assalamu `alaikum wr. wb.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 15ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

987 Ν. 50/78. Ε.Ε., Παρ. Ι, Άρ. 1476,

εε«*ν'? Α^ν 2. Έν τω παρόντι Νόμω, έκτος έάν έκ τοΰ κειμένου προκύπτη διά Εοι^α φόρος έννοια

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ OPQTO ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 15ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

και τα οφέλη για τον τομέα ανάπτυξης γης και οικοδομών

Συντακτικές λειτουργίες

European Human Rights Law

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1986 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΝΟΜΟΣ ΠΡΟΝΟΩΝ ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΑΥΞΗΣΕΩΣ ΩΡΙΣΜΕΝΩΝ ΣΥΝΤΑΞΕΩΝ ΠΛΗΡΩΤΕΩΝ ΕΝ ΣΧΕΣΕ1 ΠΡΟΣ ΔΗΜΟ- ΣΙΑΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑΝ

E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2802,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ Αρ. 825 της 25ης ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1970 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

'Αριθμός 10 του 1976

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ υπ Άρ της 24ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1980 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E., Παρ. I, 803 Ν. 48/83 Αρ. 1874,

E.E., Παρ. Ι, Ν. 8/75 Άρ. 1172,

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Θα ήθελα και εγώ να σας καλωσορίσω στο σημερινό σεμινάριο και να σας. Η εμπορία γυναικών και κοριτσιών δεν είναι ένα νέο φαινόμενο.

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 18ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ερμηνεία. 2. (1) Στον παρόντα Νόμο, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια. «Δημοκρατία» σημαίνει την Κυπριακή Δημοκρατία

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ. ΕΠΛ342: Βάσεις Δεδομένων. Χειμερινό Εξάμηνο Φροντιστήριο 10 ΛΥΣΕΙΣ. Επερωτήσεις SQL

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΙΟΥΝΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΜΑΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Ελληνική μετάφραση στο Μέρος II αυτού.

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Transcript:

Ν. 64/77 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ υπ 'Αρ. 1399 τής Μης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1977 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ό περί τοϋ Πρωτοκόλλου τοϋ Άφορώντος είς Ωρισμένας Περιπτώσεις Ελλείψεως Ύπηκοότητος (Κυρωτικός) Νόμος τοϋ 1977 εκδίδεται διό δημοσιεύσεως εις τήν έπίσημον εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας συμφώνως τω άρθρω 52 τοϋ Συντάγματος. 'Αριθμός 64 του 1977 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΝ ΤΟ ΑΦΟΡΩΝ ΕΙΣ ΩΡΙΣΜΕΝΑΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΕΛΛΕΙΨΕΩΣ ΥΠΗΚΟΟΤΗΤΟΣ Ή Βουλή των 'Αντιπροσώπων ψηφίζει ώς ακολούθως : 1. Ό ιταρών Νόμος θά άναφέρηται ώς ό περί τοο Πρωτοκόλλου Συνοπτικός τοο Άφορώντος είς Ώρισμένας Περιπτώσεις Ελλείψεως Ύιτηκοότη- τ[τλ ζ τος (Κυρωτικός) Νόμος του 1977. 2. Έν τω παρόντι Νόμω, έκτος έάν έκ του κειμένου προκύπτη Ερμηνεία. διάφορος έννοια «Πρωτόκολλαν» σημαίνει τό ΠρωτόκολΑον τό άφορων εις Ώρισμένας Περιπτώσεις Ελλείψεως "Υπηκοότητος, του οποίου τό κείμενον έν τω άγγλικω πρωτοτυπώ εκτίθεται είς τό Πρώτον Μέρος του Πίνακος καΐ έν μεταφράσει είς τήν Έλληνικήν είς τό Δεύ- πίναζ. τερον Μέρος του Πίνακος : Νθ Ϊται οτι έν περιπτώσει αντιθέσεως μεταξύ των δύο κειμένων υπερισχύει τό είς τό Πρώτον Μέρος του Πίνακος ίέκτιθέμενον κείμενον. 3. Τό Πρωτόκολλον, είς τό όποιον ή προσχώρησις της Κυπριακής Κύρωσις Δημοκρατίας απεφασίσθη διά της ύπ' αριθμόν 15.775 καΐ ήμερομη Πρωτονίαν 21ην 'Απριλίου, 1977, Αποφάσεως του ΎπουργικοΟ Συμδουκ6λλου λίου, διά του παρόντος Νόμου κυρουται. (1161)

Ν. 64/77 1162 Π Ι Ν ΑΞ ("Αρθρον 2) PROTOCOL RELATING TO A CERTAIN CASE OF STATELESSNESS The undersigned Plenipotentiaries, on behalf of their respective Governments, With a view to preventing statelessness arising in certain circumstances, Have agreed as follows : Article 1 In a State whose nationality is not conferred by the mere fact of birth in its territory, a person born in its territory of a mother possessing the nationality of that State and of a father without nationality or of unknown nationality shall have the nationality of the said State. Article 2 The High Contracting Parties agree to apply the principles and rules contained in the preceding article in their relations with each other, as from the date of the entry into force of the present Protocol. The inclusion of the above-mentioned principles and rules in the said article shall in no way be deemed to prejudice the question whether they do or do not already form part of international law. It is understood that, in so far as any point is not covered by any of the provisions of the preceding article, the existing principles and rules of international law shall remain in force. Article 3 Nothing in the present Protocol shall affect the provisions of any treaty, convention or agreement in force between any of the High Contracting Parties relating to nationality or matters connected therewith. Article 4 Any High Contracting Party may, when signing or ratifying the present Protocol or acceding thereto, append an express reservation excluding any one or more of the provisions of Articles 1 and 5. The provisions thus excluded cannot be applied against the High Contracting Party who has made the reservation nor relied or by that Party against any other High Contracting Party. Article 5 If there should arise between the High Contracting Parties a dispute of any kind relating to the interpretation or application of the present Protocol and if such dispute cannot be satisfactorily settled by diplomacy, it shall be settled in accordance with any applicable agreements in force between the Parties providing for the settlement of international disputes. In case there is no such agreement in force between the Parties, the dispute shall be referred to arbitration or judicial settlement, in accordance with the constitutional procedure of each of the Parties to the dispute. In the absence of agreement on the choice of another tribunal, the dispute shall be referred to the Permanent Court of International Justice, if all the Parties to the dispute are Parties to the Protocol of the 16th December, 1920, relating to the Statute of that Court, and if any of the Parties to the dispute is not a Party to the Protocol of the 16th December, 1920, the dispute shall be referred to an arbitral tribunal constituted in accordance with the Hague Convention of the 18th October, 1907, for the Pacific Settlement of International Conflicts.

1163 Ν. 64/77 Article 6 The present Protocol shall remain open until the 31st December, 1930, for signature on behalf of any Member of the League of Nations or of any non Member State invited to the First Codification Conference or to which the Council of the League of Nations has communicated a copy» of the Protocol for this purpose. Article 7 The present Protocol is subject to ratification. Ratifications shall be deposited with the Secretariat of the League of Nations. The Secretary General shall give notice of the deposit of each ratification to the Members of the League of Nations and to the non Member States mentioned in Article 6, indicating the date of its deposit. Article 8 As from January 1st, 1931, any Member of the League of Nations and any non Member State mentioned in Article 6 on whose hehalf the Protocol has not been signed before that date, may accede thereto. Accession shall be effected by an instrument deposited with the Secretariat of the League of Nations. The Secretary General of the League of Nations shall give notice of each accession to the Members of the League of Nations and to the non Member States mentioned in Article 6, indicating the date of the deposit of the instrument. Article 9 A proces verbal shall be drawn up by the Secretary General of the League of Nations as soon as ratifications or accessions on behalf of ten Members of the League of Nations or non Member States have been deposited. A certified copy of this proces verbal shall be sent by the Secretary General to each Member of the League of Nations and to each non Member State mentioned in Article 6. Article 10 The present Protocol shall enter into force on the 90th day after the date of the proces verbal mentioned in Article 9 as regards all Members of the League of Nations or non Member States on whose behalf ratifications or accessions have been deposited on the date of the procesverbal. As regards any Member of the League or non Member State on whose behalf a ratification or accession is subsequently deposited, the Protocol shall enter into force on the 90th day after the date of the deposit of a ratification or accession on its behalf. Article 11 As from January 1st, 1936, any Member of the League of Nations or any non Member State in regard to which the present Protocol is then in force, may address to the Secretary General of the League of Nations a request for the revision of any or all of the provisions of this Protocol. If such a request, after being communicated to the other Members of the League and non Member States in regard to which the Protocol is then in force, is supported within one year by at least nine of them, the Council of the League of Nations shall decide, after consultation with the Members of the League of Nations and the non Member States mentioned in Article 6, whether a conference should be specially convoked for that purpose or whether such revision should be considered at the next conference for the codification of international law. The High Contracting Parties agree that, if the present Protocol is revised, the new Agreement may provide that upon its entry into force some or all of the provisions of the present Protocol shall be abrogated in respect of all of the Parties to the present Protocol.

Ν. 64/77 1164 Article 12 The present Protocol may be denounced. Denunciation shall be effected by a notification in writing addressed to the Secretary-General of the League of Nations, who shall inform all Members of the League of Nations and the non-member States mentioned in Article 6. Each denunciation shall take effect one year after the receipt by the Secretary-General of the notification but only as regards the Member of the League or non-member State on whose behalf it has been notified. Article 13 1. Any High Constracting Party may, at the time of signature, ratification or accession, declare that, in accepting the present Protocol, he does not assume any obligations in respect of all or any of his colonies, protectorates, overseas territories or territories under suzerainty or mandate, or in respect of certain parts of the population of the said territories ; and the present Protocol shall not apply to any territories or to the parts of their population named in such declaration. 2. Any High Contracting Party may give notice to the Secretary- General of the League of Nations at any time subsequently that he desires that the Protocol shall apply to all or any of his territories or to the parts of their population which have been made the subject of a declaration under the preceding paragraph, and the Protocol shall apply to all the territories or the parts of their population named in such notice six months after its receipt by the Secretary-General of the League of Nations..3. Any High Contracting Party may, at any time, declare that he desires that the present Protocol shall cease to apply to all or any of his colonies, protectorates, overseas territories or territories under suzerainty or mandate, or in respect of certain parts of the population of the said territories, and the Protocol shall cease to apply to the territories or to the parts of their population named in such declaration one year after its receipt by the Secretary-General of the League of Nations. 4. Any High Contracting Party may make the reservations provided for in Article 4 in respect of all or any of his colonies, protectorates, overseas territories or territories under suzerainty or mandate, or in respect of certain parts of the population of these territories, at the time of signature, ratification or accession to the Protocol or at the time of making a notification under the second paragraph of this article. 5. The Secretary-General of the League of Nations shall communicate to all the Members of the League of Nations and the non-member States mentioned in Article 6 all declarations and notices received in virtue of this article. Article 14 The present Protocol shall be registered by the Secretary-General of the League of Nations as soon as it has entered into force. Article 15 The French and English texts of the present Protocol shall both be authoritative. In faith whereof the Plenipotentiaries have signed the present Protocol. Done at the Hague, on the twelfth day of April, one thousand nine hundred and thirty, in a single copy, which shall be deposited in the archives of the Secretariat of the League of Nations and of which certified true copies shall be transmitted by the Secretary-General to all the Members of the League of Nations and all the non-member States invited to the First Conference for the Codification of International Law.

ΜΕΡΟΣ 1165 Ν. 64/77 ΔΕΥΤΕΡΟΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΝ ΑΦΟΡΩΝ ΕΙΣ ΩΡ1ΣΜΕΝΑΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΕΛΆΕΙΨΕΩ Σ ΥΠΗΚΟΟΤΗΤΟΣ Οι υπογεγραμμένοι εξουσιοδοτημένοι 'Αντιπρόσωποι, έ κ )μέρους τών άντιστοίχων αυτών Κυβερνήσεων, (Προς τον σκοπόν δπως παρεμποδίσουν τήν δφειλομένην είς ώριΐσμένας περιστάσεις λλειψιν ύπηκοότητος, Συνεφώνησαν ώς ακολούθως : "Αρθρον 1 Εντός ενός Κράτους οδτινος <ή ύπηικοότης δέν άπονέμεται συνεπεία του άπλου γεγονότος της γεννήσεως εντός του εδάφους αύτου, πρόσωπον τι γεννώμενον εντός του ίέδάφους του Κράτους τούτου έίκ 'μητρός ύπηικόου του Κράτους τούτου και έκ πατρός άνευ ή άγ/νώστου ύπηίκοότητος θά άπακτα την υπηκοότητα του <έν λόγω Κράτους. "Αρθρον 2 Τά Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν νά εφαρμόζουν τάς αρχάς και τους κανόνας του προηγουμένου "Αρθρου είς τάς μεταξύ αυτών σχέσεις άπό της ήμ&ραμηνίας ενάρξεως ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου. Ή συμπερίληψις τών ανωτέρω άρχων και κανόνων έν τω είιρημένω "Αρθρω κατ' ούοένα τρόπον δύναται νά θεωρηθη ώς προδιικάζουσα τό ζήτηιμα περί του κοοτά πόσον συνιστούν ήδη τμηιμα του διεθνούς δικαίου : Νοείται δτι, εις ην εικταισιν οιονδήποτε ση!μεϊον δεν καλύπτεται 6<j>' οιασδήποτε τών διατάξεων του προηγουμένου "Αρθρου, αϊ ύφιστάμεναι άρχαι και κανόνες του διεθνούς διίκαίου θά παραμένουν έν 'ίσχύϊ. "Αρθρον 3 Ουδέν τών έν τώ παρόνη Πρωτοκολλώ διαλαμβανομένων θέλει επηρεάζει τάς διατάξεις οιασδήποτε συνθήκης, συμβάσεως ή συμφωνίας ισχυούσης ιμεταξύ τών 'Υψηλών Συμβαλλομένων Μερών! καί άφορώσης είς την υπηκοότητα ή είς θέματα συνδεόμενα ιμετ' αυτής. "Αρθρον 4 Πάν ΎψηΙλόν Σ υμ βαλλόμενο ν Μέρος δύναται, κατά τήν ύπογραφήν ή έπικύρωσιν του παρόντος Πρωτοίκόλλου ή την πρσσχώρησιν εις τοοτο, νά επισύναψη ρητή ν (έπιφύλαξιν ατιτοκλείουισαν μίαν ή πλείονας διατάξεις τών "Αρθρων 1 και 5. Αί ούτω αποκλειόμενοι διατάξεις δέν δύνανται νά εφαρμοσθούν κατά τοΰ διατυπώσαντος τήν έπιφύλαξιν Υψηλού" Συμβαλλομένου Μέρους, ουδέ δύναται νά γίΐνη Ιέπί'κλησις αυτών όπό του έν λόγω Μέρους καθ' οιουδήποτε ετέρου ΎψηίλοΟ Συμβαλλομένου Μέρους. "Αρθρον 5 Έάν μεταξύ τών Υψηλών Συμβαλλομένων Μερών ήθελε άναφυή διαφορά οιουδήποτε είδους άφορώσα είς τήν έριμηνείαν ή τήν έφαρμογήν του παρόντος Πρωτοκόλλου και ιέάν ή τοιαύτη διαφορά δέν δύναται ικανοποιητικώς νά διευθετηθη διά διπλωματικών μέσων, αυτή θά διευθετηται συίμφώνως προς οιασδήποτε ισχύουσας μεταξύ τών Μειρών συμφωνίας αϊτινες προβλέπουν πειρι διευθετήσεως διεθνών διαφορών. Έν περιπτώσει άνυίτταρξίας τοιαύτης συμφωνίας Ισχυούσης μεταξύ τών Μερών, ή διαφορά θά παραπέ/μπεται είς διαιτησίαν ή είς δικαχττιΐκήν διευθέτησιν συ'μφώνως προς τήν συνταγματικήν διαδυκαισίαν έικάστου τών διαφωνούντων Μερών. Έν ελλείψει συμφωνίας ώς π;ρός τήν έικλογήν έτερου δικαστηρίου, ή διαφορά θά παραπέμπεται ενώπιον του Διαρκούς Δικαστηρίου Διεθνούς Δικαιοσύνης, έφ* όσον άπαντα τά διαφωνούντα Μέρη είναι Συμβαλλόμενα Μέρη

Ν. 64/77 1166 του Πρωτοκόλλου τής 16ης Δβκε μδρίου, 1920 άφορώντος εις τό Καταστατικόν του εν λόγω Δικαστηρίου, εάν δέ οιονδήποτε τών διαφωνούντων Μερών δεν εΐναι Συμ&αλλόμενον Μέρος τοΰ Πρωτοκόλλου της 16ης Δεκεμβρίου, 1920, ή διαφορά θά παραπέμπεται εις όιαιτητικόν δικαστήριον συνιστώμενον συμφώνως προς την Σύμδασιν τής Χάγης της 18ης 'Οκτωβρίου, 1907, άφορώσαν εις την Ειρηνική ν Διευθέτησαν Διεθνών Διαφωνιών. "Αρθρον 6 Τό παρόν Πρωτόκολλον θέλει παραμείνει άίνοικτόν μέχρι τής 31ης Δεκεμβρίου, 1930 προς ύπσγραφήν έικ ιμέρους παντός Μέλους τής Κοινωνίας των Εθνών ή παντός Κράτους μη Μέλους προσκαλουμένου εΐς την Πρώτην Διάσκεψιν έπί τής Κωδικοποιήσεως ή προς τό όποιον τό Συμβούλιον τής Κοινωνίας των 'Εθνών έκοινοποίησεν αντίγραφαν του Πρωτοκόλλου προς τόν σκοπόν τούτον. "Αρθρον 7 Τό παρόν Πρωτόκολλον υπόκειται είς έπικόρωσιν. Αϊ επικυρώσεις θά κατατίθενται παρά τή Γραμματεία τής Κοινωνίας τών Εθνών. Ό Γενικός Γραμματεύς θά γνωστοποιή την κατάθβσιν έικάστης επικυρώσεως προς τά Μέλη τής Κοινωνίας τών Εθνών ώς και προς τά εν "Αρθρω 6 /μνημονευόμενα Κράτη μη Μέλη, αναφερών την ήμεροιμηΐνίαν τής καταθέσεως της. "Αρθρον 8 'Από τής 1ης ' ί ανουαρίου, 1931, παν Μέλος τής Κοινωνίας τών Εθνών και παν Κράτος μή Μέλος μνημονευόμενον έν "Αρθρω 6 διά λογαριασμών οδτινος τό Πρωτόκολλον δεν έχει υπογραφή προ τής ημερομηνίας ταύτης δύναται νά προσχώρηση εις τούτο. Ή προσχώρησις θέλει προιγματαποιείται δι* εγγράφου τινός κοπατιθεμένου παρά τή Γραμματεία τής Κοινωνίας τών 'Εθνών. Ό Γενικός Γραμματεύς τής Κοινωνίας τών 'Εθνών θά γνωστοποιή έκάστην προσχώρησιν προς τά Μέ>λη τής Κοινωνίας τών Εθνών ώς και προς τά εν "Αρθρω 6 μνημονευόμενα Κράτη μή Μέλη, αναφερών την ήμερσμηνίαν τής καταθέσεως τοΰ έγγραφου. "Αρθρον 9 Ύπό του Γενιίκού Γραμματέως τής Κοινωνίας τών 'Εθνών θέλει συντάσσεται πραίκτιικόν ευθύς ώς κατατεθούν αϊ έπϋκυρώσεις ή αι προσχωρήσεις έκ μέρους δέκα Μελών τής Κοινωνίας τών 'Εθνών ή Κρατών μή Μελών. Κείκυρωιμένον αντίγραφαν τοΰ πρακτικού τούτου θέλει αποστέλλεται ύπό του Γενικού Γραμματέως προς έικαστον Μέλος τής Κοινωνίας τών 'Εθνών ώς και προς δκαστον Κράτος μή Μέλος μνηιμονευόμενον έν "Αρθρω 6. "Αρθρον 1Q Τό παρόν Πρωτόκολλον θέλει τεθή έν ίσχύΐ τήν 90ήν ήιμέραν άπό τής ημερομηνίας συντάξεως του ίέν "Αρθρω 9 μνηίμονευαμένου πρακτικού ώς προς ό&παντα τά Μέλη τής Κοινωνίας τών 'Εθνών ή τά Κράτη μή Μέλη έκ μέρους τών οποίων έχουν κατατεθή επικυρώσεις ή προσχωρήσεις κοχα τήν ήΐμεραμηνίαν συντάξεως του πρακτίίκοΰ. "Εναντι παντός Μέλους τής Κοινωνίας τών Εθνών ή Κράτους ιμή Μέλους έκ μέρους ούτινος ή επκκύρωσις ή πρασχώρησις ιμεταγενειστέρως κατατίθεται, τό Πρωτόκολλον θέλει τεθή έν ίσχύϊ την 90ην ήιμέραν από τής ημερομηνίας καταθέσεως τής επί/κυρώσεως ή προσχωρήσεως έκ μέρους αύτοΰ.

1167 Ν. 64/77 "Αρθρον 11 'Από της 1ης Ιανουαρίου, 1936, παν Μέλος της Κοινωνίας των Εθνών ή παν Κράτος >μή Μέλος, έναντι οδτυνος το παρόν Πρωτόκολλον τελεί ήδη έν ίσχύϊ, δύναται ν άπευθύνη πιρός τόν Γενιΐκόν Γραμματέα της Κοινωνίας των Εθνών αΐτηοιν διά την άναθεώρηοιν σίασδήίποτε ή πασών τών διατάξεων τοο παρόντος Πρωτοκόλλου. Έάν ή τοιαύτη αίτησις άφοο κοινοποιηθη προς τά λοιπά Μέλη της Κοινωνίας τών Έβνών και τά Κράτη μή Μέλη έναντι ώντινων το Πρωτόκολλον τελεί ήδη Ιέν ίσχύϊ, ήθελε τύχει εντός ενός έτους της υποστηρίξεως τών εννέα τουλάχιστον εξ αυτών, τό Συμ&ούλιον της Κοινωνίας τών 'Εθνών θέλει αποφασίζει, κατόπιν διαβουλεύσεων μετά τών Μελών της Κοινωνίας τών Εθνών ώς ικαί τών έν "ιαιρθρω 6 'μνηιμσνευσμένω/ν Κρατών μη Μελών, κατά πόσον έδει νά συγκληθή ειδικώς διάακεψις προς τοοτο ή κατά πόσον ή τοιαύτη άναθεώρησις έδει νά έξετασθη κατά τήν έπαμένην διάοΐκεψιν έπί της 'κωδικοποιήσεως του διεθνούς δυκαίου.' Τά Υψηλά Συμβαλλόμενα Μέρη συμφωνούν όπως, έάν τό παρόν Πρωτόκολλον ήθελεν άναθεωρηθή, ή νέα Συμφωνία δύναται νά πρόδλέπη δτι άμα τη ένάρξει Ισχύος αύτης ώρισμέναι ή άπασαι al διατάξεις του παρόντος Πρωτοκόλλου θά καταργηθούν ώς προς άηταντα τά Μέρη του παρόντος Πρωτοκόλλου. "Αρθρον 12 Τό παρόν Πρωτόκολλον δύναται νά καταγγελθή. Ή καταγγελία θέλει πραγματοποιείται δι' έγγραφου γνωστοποιήσεως απευθυνόμενης προς τόν Γενι/κόν Γραμματέα της Κοινωνίας τών Εθνών, όστις θέλει πληροφορή άπαντα τά Μέλη της Κοινωνίας τών Εθνών ώς ικαί τά έν "Αρθρω 6 μνηιμονευόμενα Κράτη μή Μέλη. Έκαστη καταγγελία θέλει λαμβάνει ίσχύν ιμετά πάροδον ενός έτους από της ύπό τοΰ Γενιικου Γραμματέως λήψεως της γνωστοποιήσεως αλλά μόνον έναντι του Μέλους της Κοινωνίας τών Εθνών ή του Κράτους ;μή Μέλους έκ μέρους οδτινος αϋτη έχει γνωστοποιηθή. "Αρθρον 13 1. Παν Ύψηλόν Σαμδαλλόμενον Μέρος δύναται.κατά την υπογραφήν, έπικύρωσιν ή προσχώρησιν νά δήλωση δτι, ιάποδεχάμενον τό παρόν Πρωτόκολλον, δέν αναλαμβάνει σ'ιοϊσδήποτε υποχρεώσεις έν σχέσει προς πάσας ή σίανδήποτε τών άπουκιών, προτεικτοράτων, υπερπόντιων εδαφών αύτου, ή εδαφών ύπό έπικυριαρχίαν ή έντολήν, ή έν σχέσει προς ώρισμένα τμήματα του πληθυσμού τών είρηιμένων έδαψών τό παρόν δέ Πρωτόκολλον δέν θά τυγχάνη εφαρμογής είς οίαδήίποτε εδάφη ή είς τά τμήμοπα του πλήθυσιμοο αυτών άτινα κατονομάζονται είς τήν τοιαύτην δήλωσιν. 2. Πάν Ύψηλόν Συμδαλλόμενον Μέρος δύναται νά γνωστοποίηση προς τόν Πενικόν Γραμματέα της Κοινωνίας τών Εθνών καθ' οιονδήποτε μεταγενέστερον χρόνον τήν έπιθυμίαν αύτου δπως τό Πρωτόκολλον τυγχάνη εφαρμογής είς άπαντα ή τιινα τών εδαφών του ή είς τά τιμή'ματα του πληθυσμού των άτινα υπήρξαν τό άντιικε&μενον δηλώσεως τίνος δυνάμει της προηγουμένης παραγράφου, τό δέ Πρωτόκολλον θά τύχη εφαρμογής Ις άπαντα τά εδάφη ή εις τά τμήματα του /πληθυσμού των άτινα κατονομάζονται είς τήν τοιαύτην γνωστοποίησιν μετά πάροδον ξ μηνών άπό της 6πό του ΓενυκοΟ Γραμματέως της Κοινωνίας τών Εθνών λήψεως αύτης. 3. Παν Ύψηλόν Σ υμδαλλάμενον Μέρος δύναται νά δήλωση καθ' οιονδήποτε χρόνον δτι επιθυμεί δπως τό παρόν Πρωτόκολλον παύση έφαρμοζάμενον είς άπάσας ή τινας τών άπουκιών, προτεικτοράτων, ύπερποντίων εδαφών του ή εδαφών ύπό έπιικυριαρχίαν ή έντολήν, ή έν σχέσει προς ώρισμένα τιμήιματα του πληθυσμού τών είρημένων εδαφών, τό δέ Πρωτόκολλον θά παύση έφαρμοζόμενον είς τά εδάφη ή τά τμήματα του πληθυσμού αυτών άτινα κατονομάζονται είς τήν τοιαύτην δήλωσιν ιμετά πάροδον ενός έτους άπό τής ύπό του Γενικού Γραμματέως της Κοινωνίας τών 'Εθνών λήψεως αύτης.

Ν. 64/77 1168 4. Πάν Ύψηλον Συμβάλλαμε νυν Μέρος δύναται να προ6ή fit; τάς έν "Αρθρω 4 πρσδλεποιμένας επιφυλάξεις άναφορΐίκ.ώς προς άπάσας ή. τ ίνας τών άποιικιών, προτ&κτσράτων, υπερπόντιων εδαφών αύτου ή 'εδαφών ύπό έτχιχυριαρχίαν ή ένταλήν, ή άναφορϋκώς προς ώριαμένα τμήματα τοο πληθυσμού των έν λόγω εδαφών, κατά τον χρόνον της υπογραφής, έπιίκυρωσεως ή προσχωρήσεως είς το Πρωτάκολλον ή >κατά τον χρόνον τής γνωστοποιήσεως δυνάμει της δευτέρας παραγράφου του 'παρόντος "Αρθρου. 5. Ό Ρενιίκός Γραμματεύς της Κοινωνίας τών 'Εθνών θά κοίνοποιή προς &παντα τα Μέλη της Κοινωνίας τών Εθνών και τά Κράτη Μέλη άτινα μνημονεύονται έν τω "Αρθρω 6 πάσας τάς δηλώσεις ικαΐ γνωστοττοιήσεις λαίμδα. ναμένας δυνάμει του παρόντος "Αρθρου. ί "Αρθρον 14 Το παρόν Πρωτόκολλον θέλει καταχώρηθή ύπό του Γενικού Γραμματέως της Κοϋνωνίας τών 'Εθνών ευθύς ως τούτο τεθή έν ίσχύϊ. "Αρθρον 15 Τό Άγγλυκόν και Γαλλυκσν Κείμενον του παρόντος Πρωτοκόλλου είναι αμφότερα αυθεντικά. Εις πίστιν τών ανωτέρω α'ι εξουσιοδοτημένοι αντιπρόσωποι υπέγραψαν τό παρόν Πρωτόκολλον. Έγένετο έν Χάγη τη δωδεικάτη ήιμέρα τοΰ μηνός Απριλίου του χίλια εννιακόσια τριάκοντα, ^ίς άπλουν άντίγραφον όπερ θέλει κατατεθη έν τοις αρχείοις τής Γραμματείας της Κοινωνίας τών 'Εθνών και έκ του οποίου κείκυρωμένα άλήθη αντίγραφα θά αποσταλούν ύπό του Γενικού Γραμματέως προς όΐπαντα τά Μέλη τής Κοινωνίας τών 'Εθνών ώς και άπαντα τά Κράτη μή ιμέλη ατινα πρσσε'κλήθησαν εις τήν Πρώτην Διάσκεψιν έπί της Κωδικοποιήσεως του Διεθνούς ΔιΙκαίου.