Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A]

Σχετικά έγγραφα
Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

GW...A4, GW...A4/2 #

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare [A] съответствие съгласно 2011/65/ЕО Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Működési leírás és szerelési utasítás

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare

KS...A2-7 KS...A2-7 # EC декларация за съответствие. Declarație UE de conformitate. EU megfelelőségi nyilatkozat. EU δήλωση συμμόρφωσης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj şi exploatare. Működési leírás és szerelési. Οδηγίες λειτουργίας και συναρşολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

MB-VEF B01 #

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

MBC / MBC

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403 B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Οδηγίες συναρμολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max.

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Οδηγίες συναρµολόγησης

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B07 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

MB-D (LE) B01 #

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Működési leírás és szerelési utasítás. Instrucøiuni de funcøionare. Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης. Ръководство за експлоатация и монтаж

Vibranivo. Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Οδηγίες λειτουργίας

Control confort. Variator de tensiune cu impuls Reglarea sarcinilor prin ap sare, W/VA

Installationsplan / Installation plan PM 1318 G

Installationsplan / Installation plan PM 1421 G

Οδηγίες συναρμολόγησης

Instrucøiunile de exploatare µi montare necesare sunt ataµate acestei documentaøii. Alte instrucâiuni de exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Rotonivo. Σειρά RN 3000 RN 4000 RN Οδηγίες λειτουργίας

Installationsplan / Installation plan PW 6321 EL

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Σχέδιο εγκατάστασης PG 8591 PG Materialnummer Änderungsstand / Version 00 GR

Vibranivo Mononivo. Σειρά VN 4000 MN Σειρά. Οδηγίες λειτουργίας

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B07 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Σχέδιο εγκατάστασης PG 8581 PG Materialnummer Änderungsstand / Version 00 GR

Οδηγίες εγκατάστασης. Αγωγός σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano plus GB225 Logalux SU160/200/300 Logalux ST150/200/300. Παρελκόμενα.

Transcript:

Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exloatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за въздух LGW...A/LGW...A-7 Пресостат за въздух с бутон за изпитване Presostat aer LGW...A/LGW...A-7 Presostat aer cu tastå de control LGW...A/LGW...A-7 tíusú légnyomás-ellenőrző műszer; tíusú légnyomás-ellenőrző műszer, ellenőrző billentyűvel Πιεσοστάτης αέρος LGW Α/LGW...A-7 Πιεσοστάτης αέρος µε κουµπί δοκιµής LGW ΑΡ EN 854 RoHS II [mbar] [mbar] 0 50,5 50 0 0,4 [Pa] 00 000 00 000 0 600 0 00 0 50 Пресостат / Presostat / yomásellenőrző műszer / Πιεσοστάτης Тип/Ti/tíusú/Τύπος LGW...A, LGW...A-7 според норма / conf. normei / szerint / προδιαγραφών DIN EN 854 LGW...A, LGW...A-7 Conform 0/65/CE Conform 0/65/CE Megfelel a 0/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 0/65/ΕΚ max. = 500 mbar (50 kpa) Макс. работно налягане Presiunea max. de lucru Max. üzemi nyomás Μέγ. πίεση λειτουργίας max. = 500 mbar (50 kpa) LGW...A-7: max. = 00 mbar (0 kpa) Обхвати на настройка Intervale de reglaj Beállítási tartományok Περιοχές ρύθµισης LGW...A, AP [mbar] Обхвати на настройка Intervale de reglaj Beállítási tartományok Περιοχές ρύθµισης LGW...A-7 [Pa] Ag Au [ V ] [A] EN 854 [A] EN 854 C C 70 0-5 70 0-5 Ag-контакт/Contact Ag Ag-érintkező/Επαφή Ag ~(AC) eff., min./mini 4 V, ~(AC) max. /maxi. 50 V =(DC) min./mini. 4 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Au-контакт/Contact Au Au-érintkező/Επαφή Au =(DC) min./mini. 5 V, =(DC) max. /maxi. 4 V Номинален ток/intensitate nominalå/névleges áram/ονοµαστική τιµή ρεύµατος ~(AC) 0 A Ток при контакт/curent de comandå/ Kacsoló áram/ρεύµα διακοπής ~(AC) eff., min./mini 0 ma, ~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ = ~(AC) max./maxi. A cos ϕ = 0,6 =(DC) min./mini. 0 ma =(DC) max./maxi. A Номинален ток/intensitate nominalå/névleges áram/ονοµαστική τιµή ρεύµατος =(DC) 0 ma Ток при контакт/curent de comandå/ Kacsoló áram/ρεύµα διακοπής =(DC) min./mini. 5 ma =(DC) max./maxi. 0 ma Околна температура Temeratura ambiantå Környezeti hőmérséklet Θερµοκρασία περιβάλλοντος 5 C 70 C LGW...A-7: 5 C 85 C Температура на средата Temeratura agentului Közeghőmérséklet Θερµοκρασία µέσου 5 C 70 C LGW...A-7: 5 C 85 C Въздух, димен и отпадъчен газ Aer, fum, gaze arse Levegő, füstgázok és távozó gázok Αέρας και αέρια από καύση ή απόβλητο αέριο C 85 0-0 Температура на съхраняване Temeratura de deozitare Tárolási hőmérséklet Θερµοκρασία αποθήκευσης 0 C 85 C IEC 59 Степен на защита / Grad de rotecøie / Védettségi fokozat / Βαθµός προστασίας IP 54 според норма / conf. normei / szerint / προδιαγραφών IEC 59 (EN 6059) Опция/oøional/ocióként/ Προαιρετικό IP 65 M/CD 05.6 Nr. 0 Инсталационно положение / Poziøia de montaj / Beéítési helyzet / Θέση εγκατάστασης Стандартно инст. положение ± 0 max. 50 Pa max. -50 Pa max. ± 50 Pa Poziøie standard Standard-beéítési helyzet Κανονική θέση εγκατάστασης α 8

Размери / Dimensiuni Beszerelési méretek / ιαστάσεις [mm] LGW A, LGW A-7 Размери / Dimensiuni Beszerelési méretek / ιαστάσεις [mm] LGW AP Извод за налягане () 4,6 може да се използва само като измервателен щуцер. Извод за налягане възможен само през G /4. Racordul resiunii () 4,6 se va utiliza numai ca stut de masurare. Racordul resiunii osibil numai rin G/4. 4,6 nyomáscsatlakozó () csak mérõcsonkként használható. Nyomáscsatlakoztatás csak G/4-en keresztül lehetséges. дълбок adâncime mély ßάθος G /4 конусен G /4 conic G /4, kúos G /4 κwνική дълбок adâncime mély ßάθος А Диаметър,5 за съед. цокъл DIN EN 75 0-08 В Надл.прорез 0.8 и винт с кръст. прорез DIN EN ISO 4757-Z Връзка за налягане () Връзка за налягане (-) Само връзка за налягане () опция за LGW...A 4 Бутон за налягане р A,5 entru fiµå aarat DIN EN 75 0-80 B Crestat 0,8 µi încruciµat DIN EN ISO 4757-Z Prizå de resiune () Prizå de resiune (-) Prizå de resiune (), oøional numai la LGW...A 4 Tastå de control A,5 a DIN EN 75 0-80 szerinti dugaszos csatlakozóhoz B 0,8 hosszanti vágat és keresztvágat a DIN EN ISO 4757-Z szerint Nyomáscsatlakozás () Nyomáscsatlakozás (-) Nyomáscsatlakozás () ocióként csak LGW...A -höz 4 ellenőrző billentyű Α,5 για υποδοχή βύσµατος DIN EN 75 0-80 Β ιαµήκης τρύπα 0,8 και βίδα φίλιπς DIN ΕΝ ΙSO 4757-Ζ Σύνδεσµος πίεσης () Σύνδεσµος πίεσης (-) Μόνο LGW Α προαιρετικός σύνδεσµος πίεσης () 4 Κουµπί δοκιµής 9 Chrome Steel [Nm] 8 Макс. ус. момент Culuri maxime Max. forgató nyomatékok µέγ. Ροπή ø x4, Nm M, Nm M 4,5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm Използвайте подходящи инструменти! Folosiøi unelte coresunzåtoare! A megfelelő szerszámot kell használni! Χρησιµοποιήστε κατάλληλα εργαλεία! Nr. No. Nr. No. 4 Изводи за манометър Prize de resiune Nyomáscsatlakozás Συνδέσεις πίεσης LGW A, LGW A-7 LGW AP Връзка за налягане () Свързване на високо налягане. Връзка за налягане (-) Свързване на ниско налягане. Връзка за налягане () Само LGW...A, опция Свързване на високо налягане. Priza de resiune () Racord de resiune suerioarå Priza de resiune (-) Racord de resiune inferioarå Priza de resiune () Numai la LGW...A, oøional Racord de resiune suerioarå () nyomáscsatlakozás a magasabb nyomás csatlakoztatásához (-) nyomáscsatlakozás az alacsonyabb nyomás csatlakoztatásához. () nyomáscsatlakozás ocióként csak LGW...A -höz a magasabb nyomás csatlakoztatásához. Σύνδεση πίεσης () Σύνδεση για υψηλότερη πίεση. Σύνδεση πίεσης (-) Σύνδεση για χαµηλότερη πίεση. Σύνδεση πίεσης () Μόνο LGW Α, προαιρετικό Σύνδεση για υψηλότερη πίεση. G /8 R /4 M/CD 05.6 Nr. 0 8

4 4 Не използвайте възела като лост. Nu folosiøi aaratul ca ârghie de lucru! A készüléket nem szabad emelőként használni! Μη µεταχειρίζεστε τη συσκευή σαν µοχλό T max. M max. M max. DN R M max. T max. 6 /8 5 5 8 /4 5 0 [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s Връзка за налягане LGW...A Prize de resiune LGW...A Nyomáscsatlakozás LGW...A LGW Α, σύνδεση πίεσης Използвайте подх. маркучи (за въздух, димни и отработени газове) Folosiøi tuburi flexibile coresunzåtoare (entru aer, fum µi gaze arse). Megfelelő tömlőket kell alkalmazni (levegőhöz, füstgázokhoz és távozó gázokhoz). Χρησιµοποιήστε κατάλληλη εύκαµπτη σωλήνωση (για αέρα, αέρια από καύση ή απόβλητο αέριο). Закрепете маркучите за да предотвратите непреднамерено сваляне: използвайте кабелна стяга, скоба за маркуч или Ω-образна скоба. Fixaøi tuburile îmotriva desrinderii lor accidentale cu: coliere de cablu, coliere Ω sau bråøåri. A tömlőket le kell biztosítani az akaratlan lehúzás ellen: kábelkötés vagy tömlőbilincs vagy Ω-bilincs. Προστατεύστε τους σωλήνες από πιθανή φθορά στερεώνοντάς τους µε ρόκα καλωδίου, κολάρα σωλήνα ή κολάρα Ω. A B A: max. 4 mm B: max. 5 mm Инсталиране на Montarea aaratului LGW...A Beszerelés Εγκατάσταση του LGW ΑΡ. Завийте пресостата директно върху разш. край на тръба с външ. резба R /4 (виж Фиг..).. След монтиране изпълнете изпитване за утечки и функционалност.. Presostatul se va monta direct la caåtul unui µtuø de øeavå cu filet exterior de R /4, vezi fig... În final controlaøi etanµeitatea µi modul de funcøionare.. A nyomásellenőrző műszer egy R /4 külsőmenetes csőcsonkra közvetlenül csavarozódik fel (. ké).. A beszerelés után el kell végezni a tömítettségi és működési róbát.. Ο πιεσοστάτης βιδώνει κατευθείαν σε σωλήνα υποδοχής µε εξωτερικό σπείρωµα R /4 (βλέπε σχ. ). Ελέγξτε για διαρροές και σωστή λειτουργία µετά την εγκατάσταση. Уверете се че пресостатът е инсталиран без вибрации (виж Фиг. ). Feriøi aaratul de vibraøii mecanice! Vezi fig.. Ügyelni kell a vibrációmentes beszerelésre! (. ké) Αποφύγετε την πιθανότητα εµφάνισης κραδασµών! (βλέπε σχ. ) Nr. No. 4 Nr. No. M/CD 05.6 Nr. 0 8 Използвайте подходящи херм. съставки! Folosiøi numai astå de etanµare verificatå! Megfelelő tömítőszert kell használni! Χρησιµοποιήστε κατάλληλη αλοιφή στεγάνωσης.

Превключваща функция Mod de comutare Kacsolási funkció Λειτουργία διακόπτου Докато налягането расте: NС отваря затваря Докато налягането намалява: NС затваря отваря La creµterea resiunii: deschide, închide La scåderea resiunii: închide, deschide. Növekvő nyomásnál nyit, zár. Csökkenő nyomásnál zár, nyit. Με την αύξηση της πίεσης: ΝC ανοίγει ΝΟ κλείνει Με την µείωση της πίεσης: ΝC κλείνει ΝΟ ανοίγει Електрическо свързване IEC 70- (DIN EN 60 70 T) Racordul electric IEC 70- (DIN EN 60 70 T) Villamos csatlakozás IEC 70- (DIN EN 60 70 T) Ηλεκτρική συνδεσµολογία IEC 70- (DIN EN 60 70 T) През кабелен вход M0x,5, с гумен упл. пръстен подходящ за кабели с диаметри между 7 и,5 mm. Няма защита срещу случаен допир. Възможен контакт с части под напрежение. За да увеличите капацитета на превключване, препоръчваме ви да използвате RС-устройство за приложения с токови стойности < 0 ьф и 4 V прав ток. Racordul se realizeazå la bornele cu µurub, rin mufa de trecere M0x,5 cu manµon de cauciuc, entru cabluri de 7-,5 mm. Aaratul nu este întotdeauna rotejat contra atingerii accidentale a ieselor comonente, fiind osibilå atingerea accidentalå a ieselor aflate sub tensiune! Recomandåm utilizarea unui element RC entru creµterea uterii de comutare în circuitele DC cu < 0 ma µi 4 V. M0x,5 kábelvezetésen keresztül, huzalhúzás tehermentesítéssel, a csavaros kacsokon a 7-,5 mm átmérőjű kábelekhez. Az érintésvédelem nincs alavetően biztosítva, a feszültségvezető alkatrészekkel való érintkezés lehetséges. A kacsolási teljesítmény növelése érdekében a < 0 ma és 4 V DCalkalmazások esetén egy RC-tag beszerelése ajánlatos. Μέσω στυπιοθλήπτου M0x,5 κατάλληλου για Ø διάµετρο καλωδίου µεταξύ 7 και,5 mm, σύνδεση σε βιδωτές επαφές. Προσοχή! Αγωγοί υψηλής τάσης. εν υπάρχει προστασία σε περίπτωση αγγίγµατος. Σε εφαρµογές DC < 0 ma στα 4V συνιστούµε τη χρήση ενός κυκλώµατος RC, για την αύξηση του µέγιστου ρεύµατος διακοπής. Опция Oøional ocióként Προαιρετικό DIN EN 75 0-80 N N N NC NO N Опция за визуално показване Oøional entru indicator otic ocióként az otikai kacsoláskijelzéshez Προαιρετικό Για οπτική ένδειξη M/CD 05.6 Nr. 0 4 8

Бутон за изпитване само Tasta de control numai la Ellenőrző billentyű csak Κουµπί δοκιµής Μόνο LGW ΑΡ Когато присъства налягане, пресостатът променя от норм. отворен (NO) към норм. затворен (NС) когато се натисне бутона за изпитване р (вентилира долна камера). Натиснете бутона за изпитване за около 5 секунди. Когато бутона за изпитване се освободи, пресостатът променя от норм. затворен (NС) на норм. отворен (NO). Prin aåsarea tastei de control (= vidarea camerei inferioare) comutatorul aflat sub resiune trece de e NO e NC. Øineøi tasta aåsat circa 5 s. Duå ce se då drumul tastei, comutatorul trece înaoi de e NC e NO. Fennálló nyomásnál a ellenőrző billentyű megnyomása által (az alsó kamara légtelenítése) a kacsoló NO -ról NC -re vált. Kb. 5 s lenyomva kell tartani az ellenőrző billentyűt. Ha elengedődik az ellenőrző billentyű, akkor a kacsoló átvált NC -ről NO -ra. Όταν πιέσουµε το κουµπί δοκιµής Ρ (εξαέρωση του κάτω θαλάµου), και ταυτόχρονα υπάρχει πίεση, ο διακόπτης µεταβιβάζεται από ΝΟ σε ΝC. Πιέστε το κουµπί δοκιµής για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Όταν αφεθεί το κουµπί δοκιµής, ο διακόπτης µεταβιβάζεται από ΝC σε ΝΟ. Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste Prüf- taste 5 s Бутон за изпитване Tastå de control ellenőrző billentyű Κουµπί δοκιµής 5 s Настройка на пресостата Разглобете кожуха с подх. инструмент, напр. отвертка или PZ, Фиг.. Снемете кожуха. Няма защита срещу случаен допир. Възможен контакт с части под напрежение. Настройване на LGW...A, Настройте пресостата чрез белег z на наладъчното колело към специфицираната зад. стойност за налягане със скалата, Фиг.. Следвайте инструкциите на производителя на горелката. Пресостатът превключва когато налягането нараства: настройка Ç. Пресостатът превключва когато налягането намалява: настройка È.Монтирайте повторно кожуха! A nyomásellenőrző műszer beállítása Egy megfelelő szerszámmal le kell szerelni a védőkuakot,. számú csavarhúzó ill. PZ (. ké). Le kell venni a kuakot. Az érintésvédelem nincs alavetően biztosítva, a feszültségvezető alkatrészekkel való érintkezés lehetséges. LGW...A, beállítása Be kell állítani a nyomásellenőrző műszert a skálás beállítókeréken az előírt névleges nyomásértékre z (. ké) Figyelembe kell venni az égőgyártó utasításait! A nyomásellenőrző műszer kacsol növekvő nyomásnál: beállítás Ç. A nyomásellenőrző műszer kacsol csökkenő nyomásnál: beállítás È. Ismét fel kell rakni a védőkuakot! Reglarea resostatului Demontaøi caacul folosind o sculå coresunzåtoare. Ωurubelniøå nr., PZ, vezi fig. Deschideøi caacul. Aaratul nu este rotejat contra atingerii accidentale a ieselor comonente, fiind osibilå atingerea accidentalå a ieselor aflate sub tensiune! Ρύθµιση του πιεσοστάτη Αφαιρέστε το κάλυµµα µε κατάλληλο εργαλείο π.χ. βιδολόγο # ή ΡΗ, σχ. Προσοχή! Αγωγοί υψηλής τάσης. εν υπάρχει προστασία σε περίπτωση αγγίγµατος. LGW A, LGW...A-7, M/CD 05.6 Nr. 0 Modul de reglare al LGW...A, Reglaøi de la rotiøa gradatå cu scala z resiunea nominalå revåzutå, vezi fig. Atenøie la instrucøiunile date de roducåtorul arzåtorului! Presostatul se declanµeazå la creµterea resiunii: setarea Ç. Presostatul se declanµeazå la scåderea resiunii: setarea È. Închideøi caacul resostatului! Ρύθµιση των LGW A, LGW AP Ρυθµίστε τον πιεσοστάτη κατά το σχ. στην καθορισµένη ενεργό πίεση, µε τη βοήθεια του δίσκου βαθµονοµηµένης κλίµακας z. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του καυστήρα! Για ενεργοποίηση του πιεσοστάτη κατά την αύξηση της πίεσης: Ρυθµίστε Ç. Για ενεργοποίηση του πιεσοστάτη κατά την µείωση της πίεσης: Ρυθµίστε È. Επαναθέστε το κάλυµµα! 0, 9,,5 0,6,8 0,4, mbar LGW A,4,7 5 8

Рез. части/принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / εξαρτήµατα Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός αρ. Резервни части / Монтажни принадлежности Piese de schimb/auxiliari Tartalék alkatrészek / tartozékokανταλλακτικά / Εξαρτήµατα Номер за поръчка Numår de comandå Rendelési szám Αριθµός παραγγελίας Ъглова конзола Cot filetat becsavarócsonk-sarok Ρακόρ µε πάσα, γωνία G /8 Ъглова муфа Cot filetat becsavarócsonk-sarok Ρακόρ µε πάσα, γωνία G /4 Комплект: щепсел за уреди G, -полюсен без заземяване Set: µtecherul aaratului G, cu oli fårå rizå de åmânt Készlet: G készülékdugasz, -ólusú, földelés nélkül Σετ: Φις συσκευής G, πολικό χωρίς γείωση 0 78 0 79 770 Монтажен комплект глимлампи Set de montare låmi cu luminiscenøå Szerelési készlet glimmlámák Σετ συναρμολόγησης Λαμπτήρες αίγλης Зелен / verde / zöld / πράσινοι Монтажен комплект глимлампи Set de montare låmi cu luminiscenøå Szerelési készlet glimmlámák Σετ συναρμολόγησης Λαμπτήρες αίγλης Жълт / galben / sárga / κίτρινοι Резервен комплект капак IP 65 Set de schimb entru carcaså IP 65 Tartalék-készlet: kuak, IP 65 Σετ ανταλλακτικών Κάλυµµα IP 65 0 V 48 9 0 V 77 57 84 4 V 48 40 0 V 77 4 V 774 Закрепваща плоча Placå de fixare Rögzítőla Πλάκα στερέωσης LGW...A-7 Клим. комплект, комплект за преоборудване Set adiøional entru aer condiøionat Kiegészítő szerelő-készlet a klímához Σετ επισκευής Жокъл за магистрала, сив Prizå de curent gri Kábeldoboz, szürke Βύσµα υποδοχής, γκρίζο GDMW, ol. E 0 0 58 47 0 8 Адаптер Adator Adater Προσαρµοστής ø 4 / ø 6 (50 x) адаптер Adator adater προσαρμογέας ø 4 / ø 6 ( x) Винт с цилиндрична глава Şurub cu ca cilindric Cilindercsavar Kοχλίας με κυλινδρική κεφαλή ø x 4 ( x) 7 87 6 07 66 045 M/CD 05.6 Nr. 0 6 8

Работата върху пресостата може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал. Lucrårile la resostat se vor efectua numai de cåtre secialiµti. Munkákat a nyomásellenőrző műszeren csak a szakszemélyzet végezhet. Οποιαδήποτε εργασία στον πιεσοστάτη, να γίνεται µόνο από ειδικευµένο προσωπικό Не позволявайте протичане на кондензат към оборудването. При температури под нулата, може да са възможни неизправност или повреда на оборудването поради заледяване. Feriøi aaratul de condens. La temeraturi negative icåturile de condens ot îngheøa, conducând astfel la defectarea aaratului. Kondenzátumnak nem szabad a készülékbe kerülni. Mínuszhőmérsékletnél az eljegesedés által hibás működés / kihagyás is lehetséges. Βεβαιωθείτε ότι δεν τρέχουν σταγόνες από υγροποίηση προς τη συσκευή. υνατόν να συµβούν ανωµαλίες και βλάβες σε θερµοκρασίες κάτω του µηδενός. Изпитване на тръбопровод за утечки: затворете сферичен кран преди пресостата. Verificaøi etanµeitatea conductelor: închideøi robinetul cu bilå din amontele resostatului Csővezeték-tömítettségi vizsgálat esetén: el kell zárni a golyós csaot a nyomásellenőrző műszer előtt. οκιµασία διαρροών σωληνώσεων: κλείστε τη βάνα σφαίρας που προηγείται του πιεσοστάτη. Safety first O.K. При завършване на работа върху пресостата, изпълнете изпитване за утечки и функционалност. La finalul lucrårilor executate la resostat efectuaøi controlul de etanµeitate µi testul funcøional. A nyomásellenőrző műszeren végzett munkák befejezése után: el kell végezni a tömítettségi és működési róbát. Μετά από κάθε εργασία επί του πιεσοστάτη να τον υποβάλλετε σε δοκιµασία λειτουργίας και διαρροών. Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби. Nu lucraøi niciodatå sub tensiune sau resiune. Evitaøi focul deschis. Resectaøi normele în vigoare. Nem szabad sohasem gáznyomás vagy feszültség alatt dolgozni. Kerülni kell a nyílt láng használatát. Be kell tartani a helyi előírásokat. Ποτέ µην εργάζεστε υπό ηλεκτρική τάση ή πίεση αερίου. Αποµακρύνετε οιαδήποτε γυµνή φλόγα. Ακολουθείτε τους κανονισµούς δηµόσιας ασφάλειας. Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост. Neresectarea rezentelor instrucøiuni oate rovoca daune umane sau materiale. A tudnivalók figyelembe nem vétele esetén személyi vagy járulékos dologikárok keletkezhetnek. Αν δεν ακολουθηθούν αυτές οι οδηγίες, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός ή υλική ζηµία Избягвайте силиконовите масла и летливите силиконови съставни части (силоксани) в околната среда. Грешка в работата / Възможен отказ от действие на уреда. Se va evita rezenøa uleiurilor de silicon µi a articulelor de silicon volatile (Siloxane) în mediul ambiant. Funcøie eronatå / defectarea osibilå. Kerülni kell a környezetben a szilikonolajokat és az illó szilikonalkotóelemeket (sziloxánok). Hibás funkció / kiesés lehetséges. Αποφεύγετε τα λάδια σιλικόνης και τα πτητικά σιλικονούχα συστατικά (σιλοξάνια) στον περιβάλλοντα χώρο. Κίνδυνος εσφαλμένης λειτουργίας / βλάβης. Всички настройки и стойности за настройка трябва да се изпълняват само в съответствие с ръководството за експлоатация на производителя на котела/горелката. Toate reglajele µi valorile de reglaj se vor efectua numai în conformitate cu instrucøiunile de exloatare a roducåtorului cazanului/arzåtorului. Minden beállítást és beállítási értéket csak a kazán/égő gyártójának üzemeltetési útmutatójával összhangban szabad elvégezni ill. beállítani. Πραγματοποιήστε όλες τις ρυθμίσεις και τις τιμές ρύθμισης μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της δεξαμενής/του καυστήρα M/CD 05.6 Nr. 0 7 8

Управление и завод Sediul central µi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Директивата касаеща напорните устройства (PED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EPBD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUNGS препоръчва замяна съгласно следната таблица: Релевантен за безопасността компонент Comonente având un rol determinnat în rivinţa siguranţei Biztonsági szemontból lényeges alkatrészek Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventilului Szeleellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων газ /Gaz /Gáz /Αέριο Уред следящ налягането / Disozitivul de control al resiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης въздух/aer/levegő/αέρας Уред следящ налягането / Disozitivul de control al resiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης превключвател дефект газ / comutator lisă gaz Gázhiány kacsoló / Διακόπτης μείωσης αερίου мениджър горене / manager de ardere Fűtési manager / Διαχειριστής καύσης Ултравиолетов датчик за пламъка Senzorul de flăcări-uv UV-lángérzékelő Αισθητήρας φλόγας UV Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 Directiva rivind aaratele sub resiune (PED) şi directiva referitoare la eficienţa energetică totală a clădirilor (EPBD) reclamă o verificare regulată a generatoarelor de căldură în vederea asigurării e termen lung a unor grade de utilizare ridicate şi, imlicit, a unei oluări minime a mediului înconjurător. Este considerată dret necesitate schimbarea acelor comonente care au un rol determinant în rivinţa siguranţei, resectiv care au deăşit durata de utilizare. Această recomandare riveşte doar instalaţiile de încălzire şi nu modul de utilizare a roceselor termice. DUNGS recomandă schimbarea comonentelor duă următoarea tabelă: A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (PED) és az éületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EPBD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a csekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szemontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell cserélni. Ez az ajánlás csak a fűtőberendezésekree érvényes, az iari hőkezelő berendezésekre nem. A DUNGS az alábbi táblázat alaján javasolja a csere elvégzését: Зависим от конструкцията срок на експлоатация durată de serviciu condiţionată constructiv Konstrukciótól függő élettartam Κατασκευαστική διάρκεια ζωής брой цикли număr de cicluri Ciklusszám Αριθμός κύκλων Пощенски адрес Adresa oµtalå Levelezési cím Ταχυδροµική διεύθυνση време [години] tim [ani] Idő [év] Χρόνος [έτη] Η οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση (PED) και η οδηγία για την εξοικονόμηση ενέργειας στα κτίρια (EPBD) απαιτούν τον τακτικό έλεγχο των εγκαταστάσεων θέρμανσης για τη μακροχρόνια διασφάλιση υψηλής αποδοτικότητας και ελάχιστης περιβαλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλεται η αντικατάσταση των σχετιζόμενων με την ασφάλεια εξαρτημάτων μετά το πέρας της προβλεπόμενης διάρκειας χρήσης τους. Η σύσταση αυτή ισχύει αποκλειστικά για εγκαταστάσεις θέρμανσης και όχι για εφαρμογές θερμικής επεξεργασίας. Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα: CEN норма normă CEN CEN-norma Πρότυπο CEN 50.000 0 EN 64 50.000 0 EN 854 50.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 50.000 0 Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse entru îmbunåtåøirea erformanøelor rodusului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! / ιαφυλάττοµε το δικαίωµα µελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. N/A 0.000 Експлоатационни часове Ore de funcţionare Üzemóra Ώρες λειτουργίας Регулатори на налягането на газа / Disozitivul de reglare a resiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / N/A 5 Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου газов вентил с контролна система на вентила suaă de gaz cu sistem de verificare a suaei Gázszele szeleellenőrző rendszerre l Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας Газов клапан без система за изпитване на клапана Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului Gázszele szeleellenőrző rendszer nélkül Βαλβίδα αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα след ригистрирана грешка duă o eroare detectată Felismert hiba után σύμφωνα με το αναγνωρισμένο σφάλμα 50.000-00.000 в зависимост от номиналния вътр. диаметър deendent de diametrul A névleges mérettől függő εξαρτάται από το ονομαστικό πλάτος N/A 0 EN 98 (газ /Gaz / Gáz /Αέριο) EN 0 (масло/combustibil lichid/ Olaj/Λάδι --- EN 88- EN 88- EN 64 0 EN 6 Намаляващи експлоатационни характеристики поради стареене / Caracteristici de lucru în scădere ca urmare a îmbătrânirii Használati idő miatti csökkenő üzemeltetési lehetőségek / Μειωμένες ιδιότητες λειτουργίας λόγω γήρανσης Групи газове II, III / Familiile de gaz II, III / Gázcsalád II, III / Οικογένειες αερίων II, III N/A не е приложимо / nealicabil / nem használható / μη εφαρμοστέο EN 067- EN 88- Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com M/CD 05.6 Nr. 0 8 8