B BA: βα,βα (voz inarticulada) bába BABA: µúδος,ου,ò virosus humor BACANAL: βαρκχεíα,ας,η;βακξχεúµα,ων, τá διονúσια,ων,τá; θυáς,áδος,η debacchatio,bacchanalia.- Celebrar bacanales: διονυσιáζω, εúáζω, βακξáω, orgia celebro,bacchor.- Aullidos ba canales: Celebración de: óργιασµóς, οû,ò orgiarum oeractio.- Participar de los: θυρσοφορéω thyrsum gesto.- El que celebra bacanales: óργéων, ωνος,ò; óργεωνη,ης,η qui,quae orgia celebrat.- El que se abandona a un transporte orgiástico con un tirso en la mano: θυρσοµανης,ης,éς thyrso furens (thyrsus: hastula frondibus vestita).- Heridos en el bacanal con el tirso: θυρσοπληγγης,ης,ες thyrso percussi.- Participación en la bacanal: θυρσοφορíα,ας,η thyrsorum gestatio.- Participante en la bacanal: θυρσοφóρος, qui orgia celebrat Perteneciente a los que celebran bacanales: óργιαστικóς,η,óν pertinens ad eos qui orgia celebrant.- Pompa de los bacanales: φαλαγγωµα,ατος,τó bacchanalia pompa BANCANTE χαλιµáς,áδος,η; µαινáς,áδος η; θυïáς,áδος,η; θυσιáς,áδος,η baccha, baccha furore percita.- Bacantes sacerdotisas de Baco: µιµáλλονες ποτνιáδες,ων,αí bacchae,maenades.- Voz de las bacantes: σαβαοî vox bac chantium.- Clamar a modo de: íáκχáζω clamo bacchantium more.- Imitar a las bacantes: σαβáζω bacchantes imitor BACHILLER: φλúαρος, inepte loquax BACÍN,silleta,sillico: σκωραµíς,íδος η vas ad excipiendum ventris onus BACO: Íακχος,ου,ò; ιωνυσος,-σσος, ου,ò; Φιγαλεúς,éω; Χáλις, Χáλιξ,ικος ò; Λíεο, Λυαîος,ου,ò; Σαβáζιος,ου,ò; Βáκχος,ου,ò Iacchuc,Bacchs,Lyaeus, Sabazios.- Baco,perturbador de la mente: ψυχοδεíκτης,ου,ò animae diremptor.- Templo de Baco: διονúσιον ου,τó aedes Bacchi.- Perteneciente a Baco: διανúσιος,íα,ιον ad Dionysium pertienens.- Compañeras de Baco σαβακαí,ων Bacchi sociae.- El que celebra las fiestas de Baco: óργιασ της,οû,ò; óργíων,ωνος,ó orgiorum celebratur.- Fiesta de Baco: χóες,οì festum in honorem Bacchi;áσκωλια,ων τá festum Athenis in honorem Bacchi Juego de Baco Leneo: Ληναïκóς áγων Lenaei ludi.- Juego usado en las fiestas de Baco: σκáπερδα,ης,η ludi genus.- Lugares dedicados a Baco: σαβοî,ων,οì loca Baccho sacra.- Ofrendas en honor de: θúσθλα,τá thysi,liba.- Que gusta de las fiestas de Baco: φιλεúïος, studiosus evationis.- Baco,que preside la prensa de la uva: Ληναöκóς, Ληναïτης ου,ò Bacchus leanus praeses prelorum.- Sacerdote de: εúσρτηρ,ηρος,ò -αστης,οû,ò sacerdos Bacchi.- Sacer dotisa de: βáκχη,ης; βακχíς,íδος,η foemina sacerdos Bacchi BÁCULO: βακτηρíα,ας,η; βακτηριον,ου τó; βáκτρον,ου,τó; καλαúροψ,οπς,η; óκχη,ης,η; πληγανον,ου,τó; σκáπτρον ου,τó; σκáπτον,σκηπτρον,ου,τó; σκηπáνιον,ου,τó; σκηπων,ωνος,ò; σκíµπων, σκíπων,ωνος,ò baculus.-encorva do κúφων,ωνος,ò incurvus> Pastoral ξúλον,ου,τó baculum BADANILLA,que usaban los flautistas χειλωτηρ,ηρος,ò corium quod labris circumligabant tibicines BAGAJE: áποσκευη,ης,η sarcina.- Con ducir bagajes: σκευαγωγéω vasa et utensilia bajulo.- Recoger el bagaje διασκευáζοµαι colligo vasa BAGAJERO: σκευαγωγóς,óς,óν lixa BAGATELA: γéλγη,ων,τá; φλεδων,óνος, η; φλúος,ου,ò; σκινδáλαµος,ου,ò; σκινδαλµóς,οû,ò; στóµυλµα,ατος,τó ληρος,ου,ònugae,merces expers valo 91
ris.- Decir bagatelas a cada paso: περιφλúω passim nugor.- Escribir bagatelas: φλυαρογρáφéω nugas scri bo.- Hacer o decir bagatelas: éπιφλúω nugor.- Ocuparse de: συλλη ρéω simul nugor.- Escritor de: φλυα ρογρáφος,ου,ò nugarum scriptor.- Ha blador de: φλυαρολóγος, nugiloquus.- El acto de escribir bagatelas: φλυαρογραφíα,ας,η nugarum scriptio χéοµαι, πηδáω, σαυλóοµαι, θιáζω tri pudio,salto.- Al son de la múscica: ùπορχéοµαι subsalto choro canenti.- Alrededor: περιορχéοµαι circum sal to.- Con armas: πυρριχíζω pyrricham salto.- Con otro: συµπηδáω una cum alio salto.- Delante: προσκιρτáω praesilio.- Inmodestamente: λικερτíζω salto immodeste.- Juntamente: συγχορεúω una tripudio.- Bailar ridículamnete: κορδακíζω ridicule sal to.- Lascivamente: κολαβρíζω, σαβáζω indecore,lascive salto.- Arte de bai lar: óρχηστúς,úος,η saltandi ars.- Diestro en: óρχηστικóς,η,óν; πηδητι κóς,η,óν habens artem saltandi.- El que baila con armas: πυρριχιστης,οû, ò pyrichae saltator.- El que recibe a los que bailan: χοροδéκτης,οû,ò qui saltantes in choro recipit.- Lugar donde se baila: χορηγεîον,ου,τó locus ubi chiori ducuntur.- Que baila con otro: συνθιáσωτης,ου,ò is qui simul chorus excercet.- Que baila con petulancia y lascivia: σκιρτοπóδης,ου,ò qui petulanter et lascive saltat.- Que baila en pareja πρóσχορος, una saltans BAILARÍN: χορευτης,οû,ò; χοροιτúπος, ου,ò; óρχηστηρ,ηρος,ò; óρχηστης,οû, ò; σκαρπης,ου,ò saltator; qui in choro pulsar terram.- Bailarina: óρχéστρια,ας,η;-τρις,íδος,η; σκιρετικóµóς,η,óν; σκιρτικóς,η,óν saltra trix BAILE: ηδúκωµος,ου,ò; βαλισµóς,οû, ò; χορεíα,ας,η; óρχηθµóς,οû,ò; óρχεσ µóς,οû,ò; óρχηµα,αος,τó; óρχησις, εως,η; πηδηµα,ατος,τó; πηδησις,εωσς η tripudium,saltatio,chorea,saltus (BAH! οúá Vah! BAHÍA: éφορµος,ου,ò; éπíνειον,ου,τó ναúφρακτος,ου,ò; ναúσταθµον,ου,τó statio navium BAILAR: áττω, βαλλíζω, δινµéω, δινεúω, éγκροúω (marchar a compás: ad numeros incedo) κολιáω, λωπτω, óρ Baile afeminado: µαγωδη,ης,η mollis saltatio.- Amante del baile: φιλορχηµων,ων,ον amans saltationis.- Arreglado al canto: ùπóρχησις,εως,η saltatio ad cantum.- Cargo de direc tor del baile: χορηγíα,ας,η choragi munus.- Cierto baile: óκλασµα, ατος,τó; ρακτηριον,ου,τó;`ρακτριον, ου,τó; τυρβασíα,ας,η saltatio quae dam.- Con canastillos: καλαθισµóς,οû ò saltatio cum calathis.- Con los pies desnudos: γυµνοπóδιον,ου,τó ge nus saltationis.- De esclavos: µωθων ωνος,ò saltatio servilis.- Delante de otro: προσκíρτησις,εως,η praesul tatio.- Corega (director del baile) χορηγóς,οû,ò choragus.- Escuela de baile: χοροδιδασκαλεîον,ου,τó scho la ubi docentur a magistro saltatores.- Especie de baile: καρπαíα,ας,η saltatio genus.- Gastos de los bailes: χορηγíα,ας,η suppediattio sump tuum chorearum.- Lascivo: κολαβρισ µóς,οû,ò lasciva saltatio.- Una cla se de baile: κολí,ας,η saltatio quaedam.- Lo que se da para los gastos del baile: χορηγηµα,ατοσ,τó quod suppeditatur in sumptum chori.- Lugar donde se hacen los ensayos de los bailes: χορηγεîον,χορηγιον,ου,τó locus excertitando choro.- Lugar donde se prepara lo necesario para los bailes: χορηγεîον, χορηγιον,ου, τó locus ad instruendas choreas.- Maestro de baile: óρχηστοδιδáσκαλος, ου,ò saltandi praeceptor.- Movimien to de las manos y de los pies bailando: πιτúλισµα,ατος,τó pitylis ma,micatio manuum et pedum in saltan do.- Perteneciente a las canciones de los bailes: ùπορχηµατικóς,η,óν pertinens ad carmina saltatoria.- 92
Perteneciente a los bailes: χορεîος α,ον; χóριος, ad choreas perti nens.- Presidente del baile: áρχéχο ρος,ου,ò duc chori.- Propio del baile o de los bailarines: χορευτι κóς,η,óν conveniens saltationi vel saltatoribus.- Que costea los bailes χορηγóς,οû,ò is qui suppeditat sump tus in ludoc )corega).- Que promueve el baile con armas: πυρριχιστικóς,η óν habens vim excitandae pyrrichae saltationis.- Baile ridículo: κóρδαξ ακος,ò; κορδαλισµóς,οû,ò ridicula saltatio.- Salón de baile: χορεîον, ου,τó locus ubi aguntur choreae.- Canciones para las danzas: ùπορχηµα τα,ων,τá subsaltationes, carmina saltatoria.- Tener parte en el baile: χοροβατéω ad chorum acedo.- Dar juntamente un baile: συνκωµáζω συγκωµáζω choream una instituo.- Dirigir el baile: προσκιρτáω, χορηγéω sum dux chori,choreas duco de bajar alguna cosa: καθíµησις,εως, η demissio per funem BAJEL: ναυκληριον,ου,τó navigium BAJEZA: ùποπεζíα,ας,η humilitas,status ad terram pastrati De condición: χαµαιπéτεια,ας,η; áγé νεια,ας,η innobilitas BAJÍO: βραξéα,ων,τá; συρτις,εως,η brevia,syrtes BAJO,humilde: πεδανóς,η,óν; πεζóς, η,óν humilis.- Abyecto: ταπεινóς,η óν abjectus.- Preposición: ùπαí sub En la parte más baja: ùποκáτω in ima parte.- Estar en lo bajo: ùποκαταβαíνω subsideo.- Ir por bajo,avan zar,penetrar debajo: éπιγεíροµαι,éπι γíνοµαι,-γιγνοµαι succedo BALADRONADA, echar baladronadas: βολ βεîσθαι, κρηµνηγορéω, τυντλáζω bla tero,magna jactare,abrupta loquor BALANZA: ζυγóς,οû,ò; ζυγóν,οû,τó; καµπανóς,οû,ò; σακóς,σηκóς,οû,ò; στα BAJADA: καταβαθµóς,οû,ò; κατáβασις, εως,η; κατηλυσíα,ας,η; κατηλυσις,εως η; ùποκατáβασις,εως,η descensus BAJAR: áποκαταβαíνω éπικáτειµι,éξαπο βαíνω, καταβαíνω, καταβáσκω,καταστεí χω, καταθορéω, κáτειµι, καθιµáω des cendo,desilio.- Antes: προκαταβαíνω ante descendo.- Con cuerdas: χαλαíνω χαλáω, χαλáζω demitto funibus.- De lo alto: χαλáζω demitto.- Hacer bajar: ùποβιβáζω, συνταπεινóω descen dere facio, una deprimo.- Juntamente συγkαθιéω, συγκαθíηµι simul demitto Más: ùπερκαταβαíνω superdescendo.- Poco a poco: ùποκαταβαíνω subdescen do.- El que baja (propiamente guerrero que baja de su carro para combatir a pie): καταβáτης,ου,ò; καταβáτις,ιδος,η descensor.- Acción χáνη,ης,η; στασáνη,ης,η; στáµιον,ου τó; σταθµóν,οû,τó; σταθµóς,οû,ò; τáλαντον,ου,τó statera,trutina,pondus libra.- Contrapeso en la balanza para el equilibrio: σηκωµα,ατος,τó sacoma,id quod in libra ponitur ad faciendum aequipondium.- El que pesa en la: ζυγοστáτης,ου,ò librepens.- Pesar en la: ζυγοστατéω in trutina appendo.- Poner en la: ταλαντáω, ταλαντεúω, ταλαντíζω pondero> Platillo de la τáλαντον,ου,τó catillus BALAR: βληχáοµαι, καταβληχáοµαι, µη κáζω, µηκáοµαι balo.- Que bala: βλη χηµος, balator.- Que bala mu cho: πολυµηκáς,áδος,η multum balans BALAUSTRADA: σπαλιωνες,ων,οì pluteus BALBUCEAR: βαµβαíνω, βατταρíζω balbutio BALBUCIENTE: ψελλóς,η,óν blaesus.- Medio balbunciente: `ηµíτραυλος,ος, ον balbutiens.- Ser balbuciente: τραυλíζω balbus sum 93
BALBUCIR: βαβáζω balbutio BALDÓN oprobio: λοιδóρηµα,ατος,τó; λοιδóρησις,εως,η; λοιδορíα,ας,η; µû- µαρ,τó probrum BALDE,en balde áτéλετα frustra BALEARES,islas: Γυµνησíαι,-νητιδες, αì Insulae Baleares BALIDO: βληχη,ης,η; βληχηµα,ατος,τó; µηκασµóς,οû,ò balatus.- De las cabras: µηκη,ης,η balatus caprae.- De las ovejas: βη (βηζειν) balartum ovium et caprarum BALLENA: φáλινα,ης,η; φωκαινα,ης,η; κητος,εος,τó balaena.- Lugar donde se pesca la: κητεíα,ας,η locus ubi cete capiuntur BALSA: λιµνωδες,εως,τó restagnatio BALSÁMICO y lo que tiene olor a bál samo: βαλσαµωδης,ης,ες balsami odorem habens BÁLSAMO: βáλσαµον,ου,τó balsamum.- Arbol del bálsamo: ξυλοβáλσαµον,ου lignum balsami.- Jugo del: óποβáλσα µον,ου,τó balsami succus.- Ramito cortado del árbol del bálsamo: ξυλοβáλσαµον,ου,τò surculus qui e balsa mo caeditur BANDO,pasar al otro bando: éξαυτοµο λéω transfugio BANDURRIA: πανδοûρα,ας,η; πανδουρíς, íδος,η pandura.- Que toca la bandurria: πανδουριστης,οû,ò; πáνδουρος, panduram pulsans.- Tañedora de bandurria: πανδουρíστρια,ας,η quae panduram pulsat.- Tocar la bandurria: πανδουρíζω panduram pul so BANQUERO: κερµατιστης,ου,ò; τραπεζí της,-σεíτης,ου,ò nummularius.-perte neciente al banquero, alcambista: τραπεζιτικóς,η,óν ad mensarium,num mularium pertinens.- Ser banquero: τραπεζιτεúω BAMBALEARSE,que se bambalea: παρασφα λης,ης,éς lubrico pede incedens BANCARROTA: χεοκοπíα, χεωκοπíα,ας,η aeris alieni rescissio.- Hacer banca rrota: χρεοκοπéω, χρεωκοπéω debitum rescindo.- Enriquecidos con bacarro ta: χεωκοπíδαι,ων qui fraudatis cre ditoribus alienas pecunias possident El que hace bancarrota: χρεωκóπος,ου ò creditorum fraudator BANCO: (asiento) θρανíον,ου,τó seam num.- Asiento largo: èδωλιον,ου,τó fori subsellia.- De arena a flor de agua: ταινíα,ας,η agger aranae.- Pe queño σφéλας,τó (sólo dat.ac.sing. acus.pl.: σφελαï, σφéλας, σφéλα) sca bellum.- Bancos,bajíos: βραχéα,των, τá brevia,syrtes BANDA pectoral: ταινíδιον, ταινíον, ου,τó fasciola pectoralis BANDEJA redonda: δíσκος,ου,ò patina BANDERA: σηµαíα, σηµασíα,ας,η; σηµε îον,ου,τó vexillum.- Naval: éπíση µον της νηος navis insigne.- Andar a caballo delante de las banderas: προελαúνω ante signa equito.- El que lleva la bandera: σηµαιοφóρος, qui vexillum gestat BANQUETA: ùποβαθµος,οû,ò; ùποβαθρα, ας,η; ùπóβαθρον,ου,τó subsellium BANQUETE: δαíς,δαιτóς,η; δειπνοσúνη, ης,η; èστíαµα,ατος,τó; èστíασις,εως η; èστιατορíα,ας,η; εúωχíα,ας,η; συµ ποσíα,ας,η; συµπóσιον,ου,τó; συναγω γιον,ου,τó; θοíναµα,ατος,τó; θοíνη, ηςµη epulum, convivium, symposium epulatio.- Banquete fúnebre: περíδειπνον,ου,τó; τáφος,ου,ò epulum funebre.- General,público: πανθοíνη, ης,η; πανθοινíα,ας,η epulum ad quod imnes conveniunt.- Idóneo para el banquete: θοινητικóς,η,óν; θοινητóς, η,óν ad epulationem idoneus.- En que sirven toda clase de viandas: πáνθοινος, omni ciborum appara 94
tu instructus.- Banquete libre: κω- µος,ου,ò lascivium convivium.-literario: λογóδειπνον,ου,τó verbis magis quam epulis instructa coena (banquete,comida más abundante en pa labras que en manjares).- La ropa para un convite o banquete: δειπνíτις,ιδος,η convivalis stola.- Que le gusta con locura ir de banquete en banquete o a los banquetes: δειπ νοµανης,ης,éς qui insano coenarum convivalium amore ducitur.- Lugar del banquete: συσσíτιον,ου,τó locus convivii.- Perteneciente al banquete συµποσιακóς,η,óν ad convivia perti nens.- Director o presidente: συµπο διáρχης,ου,ò; συµποδιáρχος,ου,ò con viviorum magister.- Presidencia del banquete: συµποσιαρχíα,ας,η convi vii praefectura.- Banquete popular: δηµοθονíα,ας,η; éδιτια,ων,τá; συσσí τιον,ου,τó populare epulum,publicum Solemne: θáλεια,θαλíα,ας,η epulum Sala del: συµπóσιον,ου,τó convivii locus.- Costeado por uno solo: εíλα πíνη,ης,η epulum.- Durante todo el banquete: πανθοινεí per universum epulum.- Presidente del banquete: èδéατρος,ου,ò praefectus epulorum Acudir al banquete sin invitación: ùπερδειπνéω ad coenam non rogatus accedo.- Andar en banquetes: κατευω χéοµαι epulor.- Dar un banquete: κατευωχéω convivio excipio.- Celebrar banquetes en compañía: συµποσιá ζω una convivium celebro.- Celebrar banquetes fúnebres: περιδειπνéω epu lum funebre celebro.- Celebrar banquete de boda: δαîσαι γáµον (δαíω) celebrare nuptiale convivium.- Celebrar un banquete: θúω epulor.- Comer en banquete: δαíνυµι epulor.- Contribuir para un banquete: συνερα νíζω collectam sive symbolam contri buo.- Dar banquetes: δαιταλóω, éπιδαíοµαι, éπιδαιτéοµαι (-τησοµαι), βαλανíς,íδος,η;-νíσσα,ης,η; βαλανεú τρια,ας,η balneatrix BAÑERO: βαλανεíτης,ου,ò; βαλανεúς, éως,ò; βαλανεωτης,ου,ò balneator.- Que echa el agua a los que se lavan: λουτροχóος, aquam lavantibus èστιáω epulor,convivor.- Ser presidente de un banquete: συµποσιαρχéω convivii magister sum BANQUETEAR: δαíοµαι, εíλαπινáζω, κα ταδαíνυµαι, κωµáω, λαüξω, óψωνéω, θοινáω epulor,comessor,opsono,convi vor.- Festivamente: θαλιáζω festive epulor.- Juntamente: συγκωµáζω, συν ευωξéοµαι una comessor,epulor BANQUILLO, para el lecho: χελωνις, íδος,η scabellum per quod in lectum ascenditur BAÑADO: βραχεíς,εîσσα,εν; διáρρυτος perfussus,irrigus.- De agua: ùδρóχυτος aqua perfussus.- En agua ùδαρης,ης,éς; ùδαρóς,á,óν aqua dilutus.- Por todos lados: περíρρο ος, circumfluus BAÑAR: `ραíνω (`ρανω,`éρραγκα),`ραθαíνω, δíεµι, διηµι, éκπλúνω, éπιβáπ τω, λοúω, περιλινáζω, περιρρéω, περι ρρúω, προσξéω, προσκλúζω perfundo, lavo,alluo.- Alrededor: περιχλúζω circumluo.- Antes: προκλúζω, προκατα κλúζω ante proluo.- Ligeramente:ùπο κυµατíζω suffundo.- Bañado por todas partes: περικλúζος, circum fluuc.- Bañando alrededor: περικλúδην circumfluendo.- Bañar con agua caliente: καταντλéω foveo calida.- Que está bañado alrededor: περíκλúστος, qui circa alluitur.- Ser bañado: áεννáοµα,-áσοµαι perfundor El acto de bañar por todas partes: περικλυσµóς,οû,ò circumluvio.- Ba ñarse, echar el agua para: βαλανεúω aquam lavantibus effundo.- En agua fría: ψυχρολουτéω frigida aqua lavor BAÑERA,mujer al cuidado del baño: infundens.- Siervo del bañero: BAÑO (para lavarse): éµβατη,ης,η; δροíτη,ης,η; δρíτη,ης,η; λóετρον,ου, τó; λουτρεîον,ου,τó; λουτρων,ωνος,ò νíµµα,ατος,τó; éµβασις,εως,η; πλυνóς οû,ò; πλυσµóς,οû,ò; σηρáγγιον,ου,τó 95
βαλανεîον,ου,τó balneum,solium,alveus balnearius,vas balbnearium,lava crum.- Baños calientes: θéρµαι,ων,αí χúτροι,ων.οì callida balnea,lavacra Baño caliente: θερµολουσíα,ας,η cali dum balneum.- Cuarto de baño: βαπτισ τηριον,ου,τó baptisterium.- El que ayuda a bañar, a inmergir en el baño: βαπτιστης,οû,ò immersor.- El que lleva el agua para el baño: λουτροφóρος,ου,ò aquam balneo portans Estufa para calentar los baños o el lugar de ellos: πυριατηριον,ου,τó hypocaustum.- Apto para el baño: λεο τροχóος, aptus ad lavandum.- Baño frío: ψυχρολουσíα,ας,η frigidum balneum.- Gustar de baños: φιλολουτρéω delector balneis.- Habitación de baño pequeña: πúελον, πυéλιον,ου,τó; πυελíς,íδος,η; πúαλος ου,ò balneum.- Que lleva al baño los útiles de limpieza: ξυστροληκυθος, Que tiene forma de baño: πυελωδης, ης,ες habens formam balnei BAÑO SECO: ξηροπυρíα,ας,η siccum balneum.- Usar del baño seco:ξηρο λουτρéω sicco balneo utor BAPTISTERIO: κολυµβηθρα,ας,η baptis terium BÁQUICO: σαβακóς,η,óν bachiccus BARAJA (excusa barajas: cesta de mimbre con tapa): θιβíς,ρες,η; θíβη, ης,η fiscella e vimine plexa in mo dum arculae BARATILLERO: `ρωποπωλης,ου,ò scruta rius,rerum minutarum venditor BARATILLO: γρυτοπωλεîον,ου,τó locus ubi scruta venduntur.- Prendero,persona que vende en el rastro,en el ba ratillo: γελγοπωλης,ου,ò; γελγóπωλις ιδος,η varirarum mercium venditor, venditrix BARATO: εúωνος, vilis pretio.- Comprar barato: ùπερευωνéοµαι vilissimo pretio emo BÁRATRO: καιáλας,ου,ò; λáκη,ης,η ba rathrum,carcer suterraneus BARATURA de las cosas: εúωνíα,ας,η vilitas rerum venalium BARBA: áζην,éνος; áνθερéων,ωνος,ò; γενειáς,áδος,η; γéνειον,ου,τó; κοννóς,οû,ò; πωγων,ωνος,ò; ùπηνη,ης,η barba,mentum.- A quien ha nacido la barba hace poco: áρτιγéνειος,ου,ò cui barba paulo ante enata est.- costumbre de llevar barba: πωγωνοφο ρíα,ας,η barbae gestatio.- Barbilla lo que sobresale bajo los labios en la mejilla superior: óξúγενυς,υος,η id quod infra labra in maxilla inferiore eminet.- Con barbas: áκειρεκóµης,ου,ò intonsus.- Con bar ba rala: µα-δηδιγéνειος,ου,ò; σπανο πωγων,ωνος,ò qui est rara barba.- Criar barba: πωγωνοτροφéω barbam alo.- Echar mano a la barba para suplicar: ùπογενειáζω mento subjicio manum.- El que odia la barba: µισοπω γων,ωνος,ò osor barbae.- El que tiene barba aguda: óξυγéνειος,ου,ò cui acutum est mentum.- Embarbecer: íουλοφυéω lanugine vestior.- Empezar a echar..: γενειáσκω barbam emí ttere incipio.- Empezar la barba a crecer: ùπογενειáσκω,γενειáσκω,íουλοφυéω succrescere barbam incipit, pubesco; barbam emittere incipio.- Gastar barba: γενειáω barbam gesto La barba de la cabra: ηρυγγος,ου,ò spirillum.- La primera barba: προπω γωνιον,ου,τó prima barba.- Puestas las manos bajo las barbas: ùπογνúθα subjectis mento vel maxillae manibus Barba que empieza a nacer: πáππος,ου ò iincipiens barba.- Que lleva bar ba puntiaguda: σφηνοπóγων,ονος,ò cuius barba cuneum repraesentat.- Que lleva barba: πωγωνοφóρος, barbam gerens.- Que tiene barba de bronce: χαλκοπωγων,ονος,ò aeream barbam habens.- Que tiene barba de chivo: τραγοπωγων,ονος,ò hircinam barbam habens.- Que tiene barba larga: µακρογéνειος,προγéνειος, µακροπωγων,ονος,ò longum mentum habens.- Que tiene la barba espesa: 96
δασυπωγων,ονος,ò qui barbam habens densam.- Que tiene pequeña barba: µικρογéνειος,; µικρóγενυς,υος,ò qui parvum mentum habens.- Sin barba νιáτης,-νíτης,ου,ò barbatus.- Bien barbado: εúγéνειος,ου,ò bene barbatus.- Semibarbardo: `εµíγéνειος,ου,ò semibarbatus BÁRBARAMENTE: βαρβαρικως, βαρβαρως barbare BARBARIE βαρβαρóτης,ητος,η barbaries BARBARISMO: βαρβαρισµóς,οû,ò barbarismus.- Usar barbarismos: βαρβαροφωνéω barbaro sermone utor BÁRBARO: áνηλλην,ηνος; áνελληνιστος ; βαρβαρος,; φιλοβαρβαρος, χελιδóνες: minime graecus;rudis,non graecus,barbarus,barbari.- Muy bárba ro: τριβáρβαρος, ter (valde) barbarus BARBECHAR: νεáω. νεοποιéω novale fa cio,vervefactum facio BARBECHO: νéασις,εως,η; νεατη,ης,η; νεîον,ου,τó; νéωµας,ατος,τó; νεóς,οû ò novalis ager,novalis,renovata terra,novale.- Hacer barbecho: νειοποιéω vervactum facio.- Que ara un barbecho: νειοτοµεúς,εως,ò qui nova le caedit BARBERÍA: κορσωτηριον, κουρεîον,ου, τó; κουρíον,ου,τó; πωγωνοκουρεîον, ου,τó tonstrina.- Perteneciente a la: κουριακóς, κουρινóς,η,óν tonsorius BARBERO: κορσεúς,εως,ò; κορσωτεúς, éως.ò; κορσωτηρ,ηρος,ó; κουρεúς, éως,ò; κουρευτης,οû,ò tonsor BARBO (pez): µúλλος,ου,ò mullus BARBUDO: áκειρεκóµης,οû,ò; βαυθγéνειος,; βαθúγεως,ω,ò,η; γενειητης,οû,ò intonsus,barbatus.- Muy πολυπωγων,ων,ονος,ò valde barbatus áναβος,ου,ò; áνηβης,ου,ò; áκουρος, impubes,intonsus BARBADO: πωγωνιαîος, πωγωνíας, πωγωτρáµπις,ιδος,η cymba,navis,navicula qua trajicitur.- El que trae las bar cas río arriba a la sirga: νεολκóς, οû,ò helciarius, qui naves subducit Hecha pronto: σχεδíα,ας,η navis subito facta BARCO: πλοîον,ου,τó navigium.- Pe queño: τριηρηµιολíα,ας,η navigium minus.- Grandes barcos (de río): ταυ ροκéρκουροι magna navigia.- Que tie ne treinta barcos remeros: τριακοντá ζυγος, triginta transtra habens Salida de barcos: éκπλοος,ου,ò eruptio navium e portu.- Arrastre de la nave río arriba a la sirga: νεολκíα,ας,η navium ductio.- El que arrastra las naves río arriba a la sirga: νεολκóς,οû,ò helciarius.- Arrastrar el barco río arriba a la sirga: νεολκéω navem subduco.- Emplearse en las maniobras de los: ποδóω intendo funibus nauticis.- Tener el barco en el puerto: éνορµíζω navem in statione habeo BARÍTONO: βαρúτονος, gravitosus BARQUERO: πορεúς,éως,ò; πορθµεúς,éως ò; πορθµευτης,οû,ò portitor.- Lo que pertenece al: πορθµευτικóς,η,óν pertinens ad portitorem BARQUICHUELO. éφολκις,ιδος,η; éπακτρíς,íδος,η; φáσηλος,ου,ò; πλοιáριον ου,τó scapha,actuarium,navigiolum BARQUILLA: áκατος,ου,ò,η navicella BARRA: διáθυρον,ου,τó repagulum BARRANCO: χáραδρα,ας; χαραδρη,ης,η coenosus anfractus.- Formar barran cos y cavidades en la tierra: χαρα δριóω, χαραδρóω salabrosum et caver nosum efficio.- Hecho por las aguas: χαρáδρα,ας; χαρáδρη,ης,η sulcus ab aquis BARCA: κúµβη,ης,η; σελευκíς,íδος,η; 97
BARREDURA: `ρúµµα,ατος,τó; κóρηµα, ατος,τó; σáρωσις,εως,η; σáρµα,ατος, τó; σáρωµα,ατος,τó purgamentum,sordes; id quod verrendo collectum est Barreduras: σúρµα,ατος,τó quisquiliae BARRENA: óπεúς,éως,η; τéρετρον,ου,τó τρυπáνη,ης,η; τρúπανον,ου,τó; τρúπη σις,εως,η subula,terebru,terebra.- Pequeña: τερéτριον,ου,τó terebella BARRENAR: διατορεúω,-τορéω, κατατιτραíνω,-τιτρáω,-τíτρηµι (-τρη σω), τεραíνω, τερéω,τετραíνω, τιτραí vvis lignea BARRER: éκκορακíζω, καλλúνω, καταλλúνω, καθαροποιéω, κορéω, óφελτρεúω παρασαρóω, σαρóω verro,everro,ejicio,scopis expurgo.- Barrer con: συγκαλλúνω converro.- Hacia adelan te: προσαíρω verro ante.- Por todas partes: περοκορéω cirmcumquaque verro.- Recoger barriendo: σúρω verro Acción de barrer: σáρωσις,εως,η actio ipsa verrendi BARRETA: µοχλíον,ου,τó; µοχλíσκος, ου,ò; µóχλος,ου,ò obex BARRIDO,inmundicias del: περικóρηµα, ατος,τó sordes undaquaque verrendo collectae.- No narrido: áσαρος, áσá τωτος, scopis non mundatus BARRIL: κáδος,ου,ò cadus,dolium.- Pequeño: καδισκóς,οû; καδíον,ου,τó parvus cadus BARRIO: `ρúµη,ης,η;λαûρα,ας,η vicus Bajo: κωµωδριον,ου,τó vilis pagulus Próximo a la ciudad: περισπóριον,ου, τó; προáστιον,ου,τó suburbium.- Pre fecto de barrio: κωµáρχης,ου,ò vici praefectus.- División de barrios o calles: `ρυµοτοµíα,ας,η vicorum sec tio in strigas.- De un mismo barrio: σáναυλος, contubernalis.- Bar rio pequeño: κωµιον,ου,τó viculus Vecina de barrio: κωµητις,ιδος,η vicana.- Vecino de barrio: κωµητης, ου,ò vicanus.- Perteneciente al : νω, τιτρáω, τíτρηµι, τρυπανíζω, τρυ πáω terebro,pertundo.- Barrenado: διáτρητος, perforatus.- Que tiene fuerza de barrenar: τρυπητικóς η,óν habens vim terebrandi BARRENDERO: σαρóτης,οû,ó skoparius BARREÑO: κυλíχνη,ης,η; κúλιχνος,ου,ò κυλíχνιον,ου,τó; λεκáνη,ης,η; óλκáîον,ου,τó pelvis.- Pequeño: λεκανíδιον,ου,τó; λεκáνιον,ου,τó; λεκανíς, íδος,η;-íσκη,ης,η; -íσκος,ου,ò parva pelvis.- De madera: πéλυξ.υκος,ó pel κωµηδóν vicatim.-dividir en barrios o calles:`ρυµοτοµéω in vicos partior Que tiene mil barrios: χιλιοκωµος,ος ον mille vicos habens> Barrio de una ciudad φáρσος,εος,τó vicus BARRO: βóρβορος,ου,ò; φúραµα,ατος,τó πηλóς,οû,ò limus,massa luti.- Calza do apropiado para el: áρβúλη,ης,η; áρβυλíς,íδος,η calceus idoneus ad lutum calcandum.- Cosa de barro: κεραµωτóς,η,óν testaceus.- De barro cocido: óστρακíας,ου,ò; óστρóκινος,η ον testaceus,similis testae.- De ba rro: εγχθóνιος,; χυτραîος,αíα, αîον; χúτρεος,χúτροûς,οûς,οûν; χúτρι νος,η,ον testaceus,fictilis.- Hecho de barro o lodo: πηλινος,η,ον; κερá- µειος, κεραµηïος,κερáµεος,; κεραµικóς,η,óν luteus,figulinus.- Lle nar de: πηλóω, πηλúνω luto oppleo Lleno de: πηλωδης,ης,ες limosus.- Obra de barro: πλáσµα,ατος,τó figulinum opus.- Que tiene semejanza con el barro cocido: óστρακíτης,ου,ò; óστρακíτις,ιδος,η testae similitudi nem referens.- Sin barro: áπυλος,ος ον luto carens BASCAS,mareo: ναυτíα,ας,η nausea, taedium.-tener bascas: áσáζω, áσαíνω ναυτιáω (tener el mal del mar,mareo) nauseo BASE: `éδος,εος,τó; èδρα,,ας,η; `éδρανον,ου,τó;`éδρασµα,ατος,τó; βáσις,εως,η; µαθµíς,íδος,η; βáθρον,ου, 98
τó; βωµóς,οû,ò; éπíβασις,εως,η; ùπóβασις,εως,η; ùποβαθµóς,οû,ò; ùποβáθρα,ας,η; ùπóβαθρον,ου,τó; ùπóθηµα, ατος,τó basis,fundamentum.- Apoyado en cuatro bases: τετραθéλυµνος, quatuor fundamenta habens BASÍLICA: βασιλικη,ης,η basilica BASILISCO: βασíλισκος,ου,ò regulus (BASTA! áπéχει, áρκεî, éναρκεî, κατα χρá sufficit!, satis est! BASTANTE: áδην, áδδην, áλις, áποχρωντως, áρκοúντως, éπαρκοúντως, éξαρκοúντως sufficienter,satis,affa tim.- (Adj.): áπαρκης,ης,éς sufficiens.- Más de lo bastante: ùπεραποχρá plusquam satis est BASTAR: áντιχρáω, éκχρáω (sólo fut.y aor. éκχρησει, éξéχρησε), καταρκéω, συναρκéοµαι,áποχρáοµαι (-ησοµαι,áποκéκρηµαι),áποχρáω, áπóχρηµι, áρκéω sufficio,satis habeo, satis sum.- Ser bastante,tener provisiones a la ficiscendum.- Encorvado: καµπúλη,ης, η baculus inflexus.- Esfuerzo de apo yarse en el: βáκτρευµα,ατος,τó nixus incumbentis in baculum.- Que lleva bastón de oro:χρυσóρραπις,ιδος ò,η auream virgam ahbens.- Semejan te al bastón o clava: `ροπαλοιεδης, ης,éς clavae similis.- Apoyarse en el: βακτρεúω baculo innitor.- Herir con bastón: `ροδαλíζω baculo caedo Que anda apoyado en un bastón,lento σκιπναîος,íα,ον tardus,qui baculo in nitens incedit> Garrote ξúλον,ου,τó fustis> De tilo: φιλúριον,ου,τó baculus e tilia BASURA: φúρµα,ατος,τó; κóπιον,ου,τó; κóπρος,ου,ò; σáρµα,ατος,τó sordes, fimus,stercus.- Amontonada: φορυτóς, φωρυτóς.οû,ò; σáρµóς,οû,ò cumulus, congeries.- La que recoge basuras o raeduras: συρµατíς,íδος,η quae quis quilias colligit.- Los que recogen basuras: κοπρολóγοι,οì stercora legentes.- Que mana basura: óλονθος, scatens fimo.- Sacada a la mano y suficientes: αúταρκéω suppedito BASTARDAMENTE: ìκανως sufficienter BASTARDO: κρυφογονης,κυθεγενης,ης,éς µατρóξενος, µητρóξενος; νóθος,η ον nothus,spurius.- Hijo de bastar do: νοθαγενης,ης,éς nothus genitus Enemigo de los: µισóνοθος, qui odit nothos.- Bienes pertenecientes a los: νóθεια,, νοθεîα,ων,τá ad nothos pertinens bona BASTARSE: éξαρκéω sufficio BASTIMENTO militar: σιταρκíα,ας,η annona militaris BASTÓN: `ρáβδος,ου,η; βακτηρíα,ας,η; βακτηριον,ου,τó; βáκτρον,ου,τó; κá µαξ,ακος,η; νáρθηξ,ηκος,ò; σκâπτρον σκâπτον, σκηπτρον, σκηπáνιον,ου,τó; σκηπων,ωνος,ò; σκíµπων, σκιπων,ωνος, ò scipio,bacillus,baculus.- Para la marcha: βατηρ,ηρος,ò scipio ad pro calle: óξυθúµια,ων,τá trivia deletae sordes in BASURERO: κοπρολóγοι,οì; κοπρωνης,ης ες stercora legentes,sterquiliarius BATALLA: δηïς,ïδος,η; δηïóτης,ητος,η φúλοπις,ιδος,η; µαχησµóς,οû,ò; πóλε µος,ου,ò pugna,proelium.- Campal: πρóταξις,εως,η pugna aperta.- Con lanzas: δορατισµóς,οû,ò pugna quae fit hastis.- Encarnizada: δαïς,δαïδος,η pugna accensa et ardens.- Apto para la batalla naval: ναúµαχος, navali proelio aptus.- Fuera de batalla: éξαγωνιος, extra certamen positus.- Gran batalla: κενταυροµαχíα,ας,η immanis pugna.- Inclito en las: δορúκλυτος, proeliis inclytus.- Naval: ναυµαχíα ας,η navale proelium.- Puesto en orden de batalla: συντεταγµéνως com posito agmine.- Que excita el tumulto en la: éγρεκúδοιµος, tumultum bellicum excitans.- Repentina y en pelotón: εúθυµαχíα,ας,η 99
pugna subita et tumultuaria.- Trabar batalla: συµπλéκοµαι, συµµíγνυµι,- µιγνúω,-µíγω, συµπíπτω pugnam con sero,committo.- Provocar la: διακροβολíζω capesso pugnam.- Trabar batalla naval_ ναυµαχéω navale proe lium committo.- Estar preparado para una batalla naval: ναυµαχησεíω ad navale proelium paratus esse.- Entrar en batalla: συνáπτω pugnam consero.- Cambiar el orden de batalla: µετατáσσω,-ττω ordinem aciei immuto BATALLAR: καταµáχοµαι,µáρναµαι debe llo,decerto BATALLÓN: συλλοχíα,ας,η; στíχη,ης,η turma in ordinem descripta,cohors ex manipulis pluribus composita.- De 32 hombres: σúστασις,εως,η turma 32 militum BATÁN, de batán: γναφικóς,η,óν follonicus BATANAR: πιλéω constipo.- El acto de batanar o prensar la lana: πíλωσις,πíλησις,εως,η constipatio lanae BATANERO: γναφεúς,éως,ò; νáκτης,ου,ò πιλéτης,ου,ò; πλυνεúς,éως,ò; πλυντηρ ηρος,ò; στιβεúς,éως,ò; στιβευτης,οû ò; στιβúς,úος,ò fullo.- Carda de bataneros: ìπποφυης,éος,τó cardus fallonum.- Perteneciente al: γναφευτικóς,η,óν ad fullinicinam artem pertinens.- Ser batanero: γναφεúω baptismate regenerat,baptista BAYO, de color bayo: πáρωος, preditus colore inter cinereum et ru fum medium BAZO; σπλην,σπληνóς,ò; σπληνíον,ου,ò splen,lien.- Vena del bazo: σπληνí τις,ιδος,η lienaria vena.- Que pade ce del bazo: σπληνικóς,η,óν lienosus.- Atacado algún tanto del bozo: ùπóσπληνος, lienis immcomodis paululum vexatus.- Que consume el bazo: σπληνοδáπανος, lienem consumens.- Enfermo del bazo: σπληνω fullinicinam artem exerceo.- Taller del: γναφεîον,ου,τó officina fullo nis BATÍN: áγρευµα,ατος,τó spolium BATIR: áποτινáσσω, áκτινáσσω, éνóω, éνóθω, κραδεúω, παιπáλλω, συντινáσσω excutio,quatio,conquasso BATISTERIO: βαπτιστηριον,ου,τó bap tisterium BATO (medida): βáτος,ου,ò batus BATRACIO: βáτραχος,ου,ò rana.- Per teneciente a las ranas βατρáχειος, ad ranas pertinens BAUTISMO: βáπτισµα,ατος,τó; φωτισµα, ατος,τó; νíµµα,ατος,τó; τελéωσις, εως,η; θεογενεσíα,ας,η baptismus, lavacrum.- Que reengendra con el: τελειοποιóς,óς,óν; baptismate regenerans.- Reengendrar por el: τελóω τελειóω,τελεíω, τελéω per baptisma regenero.- Regeneración bautismal: τελεíωσις,εως,η regeneratio per bap tisma BAUTIZADO: áσφáγιστος,; θεογéνετος, (engendrado por Dios) baptizatus BAUTIZAR: βαπτíζω, φωτíζω baptizo, baptismate illumino.- El que bautiza τελειωτης,οû,ò; βαπτιστης,οû,ò qui δης,ης,ες lienosus.- Padecer del bazo σπληνιáω,σπληνιóω liene laboro BEBEDERO: πιστηρ,ηρος,ò; πιστηριον, ου aquarium BEBEDOR: áντλητης,οû,ò; áντλητηρ, ηρος,ò; πóτης,ου.ò; κωθων,ωνος,ò,η; bibax,potor,haustor,ebriosus.- De agua caliente: θερµοπóτης,ου,ò calidae potor.- De agua,abstemio: ùδροπóτης,ου,ò aquae potor,abstemius.-de buen vino: ζυροπóτης,ου,ò temulentus,meri bibax.- De buen vino,puro:ζωροπóτης,ου,ò meri bibax 100
De vinoáκροτοπóτης,ου,ò; áκροτοπóτις ιδος,η vinolentus.- Gran bebedor: ζαπóτης,ου,ò; πολυκωµων,ων,ον; πολú ποτος,; ποτικóς,η,óν; ποτíστατος,η,ον bibax,vini amans,multae potationi indulgens,avidus bibendi, bibacissimus.- Bebedora: φιλοπóτις, ιδος,η bibax.- Gran bebedora: πóτις ιδος,η petrix.- De agua,abstemia: ùδροπóτις,ùδατοπóτις,ιδος,η aquae potrix,abstemia BEBER: κωθωνíζω, κρατηρíζω, πíνω (πω σω,πéπωκα),πíω,πωµι,πóω (πωσω,πéπωκα δεπáζω,éκπíνωbibo,poto.- A menudo: βρúλλω potito,subbibo.- Agua fría: ψυχροποτéω frigidam aquam poto.- Agua: ùδατοποιéω, ùδρεúω, ùδροποτéω aquαm,bibo.- Antes: προεκπíνω prae bibo.- Aún más:éπιπíνω superbibo.- Beberlo todo: áποπíνω.- Con ansia: καταπíνω, καταποθω (-ποθηναι) ebibo Con otros: συµπíνω, συνεκπóω simul ebibo.- Coronado: συστεφανηφορéω una coronatus poto.- Dar antes de beber: προποτíζω ante bibendum praebeo.- Dar de beber: áρδω, áρδéω (áρσω),éµπíνω, πíνω (πινω), ποτíζω, ùποποτíζω, πιπíσκω potum praebeo, potum do.- De un largo trago: éκµυστíζω uno haustu ebibo.- Demasiado: λαβροποτéω abunde poto.- En demasía y dar de beber: κυαθíζω cya nis ludo,bibendum praebeo.- Hasta las heces: διαπíνω perpoto.- Imitar a los escitas: éπισκυθíσζω scytas imitor (bibendo).- Juntamente: συν εκπíνω simul ebibo.- Lamiendo: λáπτω, λáπω lambendo bibo.- Moderadamente: µετριοποτéω moderatus sum bibendo.- Mucho: πυλοποτéω multum bibo.- Saboreándose: éκπιτíζω pitissando wxhaurio.- Ser parco en el be ber: óλιγοποτéω parcus sum bibendo Tener afición a beber: φιλοποτéω avi dus sum potandi.- Un poco más, en exceso: ùποπíνω plusculum bibo,largius bibo.- Vino puro: áκρατíζω, áκρατοποτéω, ζυροποτéω merum bibo.- Vino: θωρησσοµαι poto.- Y alegrarse BEBIBA: κωθων,ωνος,ò; πíνωσις,εως,η πóµα,αρτος,τó; πóσις,εως,η; πóτηµα, en común,participando todos en el gasto: δηµια πíνειν bibere vel laetari cum omnium sumptibus.- Acción de beber agua fría: ψυχροποσíα,ας,η frigidae aquae potatio.- Acto de be ber mucho,sin respirar áµυστις,íδος η potandi genus.- Acto de beber: πó τος,ου,ò potus.- Amante de beber: φιλóβορτυς,υος,ò qui gaudet uvis.- Apto para beber: εúποτος,πóσσιµος,ος potum aptus.- Demasiada ansia de beber: πολυποσíα,ας,η nimia avididitas bibendi.- El acto de be ber πóτισµα,ατος,τó; ποτισµóς,οû,ò potio.- El principado de beber: áρχιποσíα,ας,η principatus bibendi.- El que bebe agua fría: ψυχροπóτης, ου,ò frigidae aquae potator.- El que bebe con otros: συµπóτης,ου,ò compotator.- El que vive sin ein beber: áποτος, qui sine potu vivit.- Escondite para beber: φωλωτη ριον,ου,τó latibulum ubi clam potatur.- La que bebe con otros: συµπóτρια,ας,η compotatrix.- Largo en beber: πολυπóτης,ου,ò; πολυπóτις ιδος,η multus in bibendo,multa in bibendo.- Lo que se da a beber primero: προπóτισµα,ατος,τó id quod prius bibendum praebetur.- Acción de beber primero: προποτισµóς,οû,ò praebibitio.- Parco en el beber: óλι γοπóτης,ου,ò parcus in bibendo.- Que bebe poco a poco,a sorbos: βραχú ποτος,; βραχυπóτης,ου,ò qui brevi tractu vel parum bibit.- Que bebe con otro: òµóρροφος,; συµποτικóς,η,óν compotator,-trix.- Que gusta de beber: φιλοκωθωνιστης, οû,ò gaudens nimia compotatione.- Que no se puede beber: δúσποτος,ος, ον non potabilis.- Que se debe beber juntamente: συνεκποτéον simul ebibendum.- Que se debe beber: ποτéος,éα,éον bibendus.- Que sólo bebe agua,abstemio: ùδατοπóτης,ου,ò aquae potor.- Algo bebido: ùποινος, aliquantum vinolentus ατος,τó; ποτης,ητος,η; ποτóν,οû,τó potio,potus.- Afición a la bebida: 101
φιλοποσíα,ας,η studium bibendi.-con miel: µελíτειον,ου,τó;-λíτιον,ου,τó ex melle potus.- Dado a la bebida: φιλοκωθωνιστης,φιλοπóτης,ου,ò gau dens nimia compotatione,indugens po tui.- Mucha bebida: πολυποσíα,ας,η multus potus.- De mezcla: κυκéων, ωνος,ò miscelanea potio.- De vinagre y miel: éξúµελι,ιτος,τó potio ex aceto et melle.- Del día ante rior: εúλοποσíα,ας,η pridiana potio Excesiva: κωθωνισµóς,οû,ò immodica potatio.- Fermentada (cidra,cerveza) σíκερα,ερος,τó sicera,cerevisia.- Larga bebida: κωθωνíη,ης,η larga po tio.- Moderada: óλιγοποσíα,ας,η mo dica potatio.- Primera bebida: πρóποµα,ατος,τó prima potio.- Que prepara las bebidas: ποτιµατοποιóς,ποτι µαστοποιóς,óς,óν potionum confector.- Darse a la bebida: éµπíω, áµυτíζω do in potu,largioribus poculis indulgeo.- Que se da mucho a la bebida: πολúποτος, multae potationi indulgens BECAFIGO (ave): συκαλíς, συκαρíς, íδος,η fecedula BECERRA: δáµαλις,εως,η; µοσχáς,áδος, η; µóσχος,ου,η juvenca,bucula.- Be cerro: íταλος,κοûρος,ου,ò; µοσχáριον µοσχíον,ου,τó; µóσχος,ου,ò; πéταλοι οì vitulus juvenculus.- Becerra,be cerrilla,becerrillo: πóρις,ιος; πóρ τíς,ιος,ο,η; πορτáκιον,ου,τó vitu lus,vitula,parvus vitulus, parva vitula.- Becerrillo: µóσχευµα,ατος,τó vitulus.- Que sustenta los becerros πορτιτρóφος, vitulos nutriens Cosa de becerro: µóσχειος, vitulinuc.- A manera: µοσχηδóν in morem vituli.- Becerro marino: φυκην, ηνος,ò phoca.- Fundir un becerro (como imagen para su adoración): µοσχοποιéω vitulum conflo BEFAR: éπιπαíζω deludo BELEÑO: úοσκúαµος,ου,ò hyoscyamus, faba suilla.- Compuesto de beleño: ùοσκυñαµινος,η,ον ex hyoscyamo con fectus BÉLICO,aparato bélico: πóλεµος,ου,ò apparatus bellicus.- Bélico: éµπóλε µιος,,; -µικóς,η,óν bellicus BELICOSAMENTE: πολεµικως bellicose BELICOSO: ωκυβóας,ου,ò;`ρηξηνωρ,ορος ò; αíνοβíας,ου,ò; áρειµανης,ης,éς; áρεíτολµος,; δορíπτυπος,; δοριµηστωρ,ορος,ò; éγχεíβροµος, éγχη σíµορος, éγχεσíπαλος, éγχéσπαλος,ου ò; éüµελíης,ου,ò;εúπóλεµος, φιλóπλος φιλοπóλεµος,-πτóλεµος,; ìπποκο ρυστης,οû,ó; ìπποπóλος, µéναιχµος, µενεδáïος,-δηιος,; µενéγχης,ης, ες; πληκτης,ου,ò; πολεµικóς,η,óν; πολεµιστηριος,; πολεµιστης,οû, ò; πολεµóκλονος,; σιδαροχáρµης ου,ò; θουραîος,αíα,αîον; θουρικóς,η óν; θοúριος,íα,ιον bellicosus,pug nax.- Hombre belicoso: óζος Áρηος vir belicosus.- Ser belicoso: συµπο λεµíζω bellicosus sum BELIGERANTE,negociación entre belige rantes: éπικηρυκεíα,ας,η negotiatio inter bellum gerentes BELLACO: παιπáλη,ης; κéρκωψ,ωπος,ò; κωβαλος,η,ον; κυνáνθρωπος, ver sipellis,vafer,versutus BELLAMENTE: φιλοκáλως ornate.- Muy bellamente: áριπρεπéω, áριπρεπως ad modum pulchre BELLAQUERÍA κοβαλíκευµα,ατος,τó ver sutia.- Usar de: κερκωπíζω versutiis utor BELLEZA: ωρα,ας,η; φαιδρóτης,ητος,η γλαφυρóτης,ητος,η; χáρις,ιτος,η; µαρ φη,ης,η species,venustas,pulchritu do.- Brillante de..: καλλιφεγγης,ης, éς pulchro splendore lucens.- De be lleza de cuerpo y alma: καλοκαγαθóς corporis et animi dotibus ornatus.- Indiferente a la, al bien: áφιλοκαλíα,ας,η indifferentia in pulchritudinem.- Sin belleza: áκαλλης,ης,éς deformis 102
BELLISIMAMENTE: ùπéρευ, ùπéρευγε pul cherrime BELLO: éπιχáριτος,εúµορφος,ος, lepidus,formosus.- Muy bello: παγκα λος,η,ον; περικαλλης,ης,éς perpulcher BELLOTA: βαλανηρóς,οû,ò; βáλανος,ου, ò glands.- De encina: áκυλος,ου,η llotas: βαλανηροφαγíα,ας,η glandium cibus.- Que produce..: βαλανηφóρος, glandifer.- Hecho con..: βαλá νινος, glande confectus.- Sacu dir las..: βαλανíζω glandes excutio Que sacude las: βαλανιστης,οû,ò qui glandes excutit.- Que tiene forma de βαλανωδης,ης,ες glandis formam habens BELONA: Éνυω,óος,η Enyo,Bellona BENDECIR: éνευλογéω, εúλογéω bendi co, benedico.- Bendecido: εúλογητóς η,óν benedictus.- Desear un bien a alguien: áρáοµαι,-áσοµαι vota facio BENDICIÓN: éυλογíα,ας,η benedictio BENEFACTOR: óνητωρ,ορος,ò adjutor BENEFICENCIA: áγαθοεργíη,ης,η; εúερ γεσíα,ας,η; εúποιïα,ας,η beneficen tia.- Amor a la beneficenxia: φιλευποιïα,ας,η amor beneficiendi BENEFICIAR,convertir en propia utili lidad: εúχρηστéω in meum commodum verto.- Hacer bien: áγαθοεργéω bene ficio BENEFICENCIA,prendas de: πιστá,ων,τá pignora beneficentiae BENEFICIO: éπανος,ου,ò; δωρηµα,ατος τó; εúεργéτηµα,ατος,τó; εúεργετικóν οû,τó; προïξ,κóς,η; εúεργεσíα,ας,η beneficium,gratia.- Anteriores beneficios: προüπαρχη,ης,η; προüπεργεµé να,τá ante collata beneficia.- Hacer beneficios: áγαθοποιéω beneficio afficio,recte ago.- Pagar los be neficios,devolver un bien por otro: glands ilicis.- De olor: µυροβáλανος ου,ò unguentaria glans.- Desnuda: ψωλη,ης,η denudata glands.- Lleno de bellotas: βαλανωδης,ης,ες glandi bus plenus.- Lo que se parece a la: βαλανíτης,ου,ò glandem referens.- Que come..: βαλανηφáγος, qui glandes edit.- Alimento a base de be áντευεργετéω, áντευποιéω, áντιπελαρ γéω parem gratiam refero,acepta be neficia beneficiis rependo,vices rependo.- Correspondencia a los: áντιπελáργησις,εως,η;-γωσις,εως; áντιπελαργíα,ας,η gratiae relatio BENÉFICO: áγαθοεργóς,. áγοθουργóς,óς óν; éριοúνης, éριοúνιος,ου,ò; εúερ γéτασ,α; εúεργητης,ου,ò; εúεργετικóς η,óν; εúεργης,ης,éς; εúεργéτις,ιδος, η; εúποιητικóς,η,óν; εúνοιóς,η,óν; áγαθοποιóς,óς,óν liberalis,benefi cus BENEMÉRITO: εúεργης,ης,éς benemeri tus.- Los beneméritos: óροσáγγαι,οì homines de rege bene meriti BENÉVOLAMENTE: φιλοστοργως, προσφιλως benevole BENEVOLENCIA: εúγνωµοσúνη,ης,η; εúδο κíα,ας,η; εúµηνεια,ας,η; εúνοια,ας,η φιλοτησíα,ας,η; χáρις,ιτος,η; προσφí λεια,ας,η; σχησις,εως,η benevolentia.- Con benevolencia: φιλíως bene vole BENÉVOLO: áριστóνοος,; εúβολος, ; εúµενéτης,ου,ò; εúνιéστερος, α,ον; εúνóος, (εúνοúστερος, εú νοúστατος), φιλητικóς,η,óν; φιλιος, íα,ον; φιλóφρων,ων,ον; φιλοφρονητικóς,η,óν; προπρεων,ωνος,ò,η benevo lus.- Hacer benévolo: εúµενíζω,- νíζοµαι benevolum afficio,facio.- Ser benévolo: εúγνωµονéω, εúµενéω,φι λοφρονéω benevolus sum.- Ser muy: περιεθéλω maxime benevolus sum BENIGNAMENTE: εúµéνως, φιλαγαθως, φι λανθρωπως, προσηνως benigne 103
BENIGNIDAD: éκυλíα,ας,η; φιλανθρωπευ µα,ατος,τó; χρηστóν,οû,τó; χρηστóτης ητος,η benignitas BENIGNO: ιλεος,; éνηης,ης,éς; éπιεικης,ης,éς; εúµενης,ης,ες; φιλáν θρωπος,; προσáνης, προσηνης,ης, éς benignus,mansuetus.- Muy: πáγχρησ τος, perbenignus.- Ser benigno χρηστεúοµαι benignus sum BENJUÍ: σíλφιον,ου,τó laserpitium.- Raíz del: µαγúδαρις,ιος,η laserpitii radix BERGANTÍN: κéλης,ητος,ò; λíβυρνον,ου τó; παρων,ωνος,ò paro,liburnum.celox,navis minor.- Espía: προφυλακíς ναûς,η navis promissa ad explorandum o in custodiam ου,τó brassicae decotum BESAR: éπικυνéω, κυνéω, καταφιλéω, κúω, προσκυνéω, προσκúω osculor,de osculor.- Besar tiernamente: καταγλω ττíζω suavior BESO: γλωττισµóς,οû,ò basium BESTEZUELA: θηρíδιον,ου,τó bestiola BESTIA: κνωδαλον,ου,τó; κτηνος,εος, τó; θηρíον,ου,τó bellua,bestia,jumentum,pecus.- A modo de bestias: θηριωδως ferino more.- Cosa de bestia: ζωωδης,ης,ες belluinus.- Enfer medad de las bestias de carga: µαλιασµóς,οû,ò; µáλις,εως,η; µαλíη, ης,η malis (-idis).- De carga: áστρáβη,ης,η; ùποζúγιον,ου,τó asinus, jumentum subjuge.- Lleno de bestias: θηριωδης,ης,ες belluis refertus.- Obedientes al freno: πεισιξáλινα,ων, τá hebenis oboedienta jumenta.- Que alimenta a bestias salvajes,que apacienta: θηρονóµος, belluas nutriens,feras pascens.- Que se alimen ta de bestias salvajes: θηρóτροφος, qui feris vescitur.- Convertirse en bestia,hacerse brutal: θηριóω in ferinam naturam verto.- Hacer de bestia de carga: áστραβíζω BERILO,piedra preciosa: βηρúλλιον,ου τó; βηρúλλιος,ου,ò; βηρυλλος,ου,ò,η beryllus BERNEJO: ùπóρρυφος, subrufus BERMELLÓN: µíλτος,ου,ò; σινωπη,ης,η minium,rubrica.- De bermellón: µιλτω δης,ης,ες miniatus.- De color de: µíλτειος,µíλτινος,; µιλτηλεφης, ης,éς minio tinctus.- Pintado de: éµµιλτος,; µιλτοφυης,ης,éς im buts rubrica,minio tinctus.- El que extrae el: µιλτωρυχος, qui minium effodit.- Lugar de donde se extrae el: µιλτωρυχíα,ας,η locus ubi minium effoditur.- Teñir de: µιλτóω minio inficio BERZA: κορáµβλη,ης,η; κρáµβη,ης,η brassica.- Comida de berza: κραµβíον ago asinum.- Apacentar bestias: κτηνοτροφéω jumenta pasco BETEL,planta con hojas sabor a menta µαλáβαθρον,ου,τó malobathrum BETONIA (planta): κéστρον,ου,τó cestrum BETÚN: áσφαλτος,ου,ò; νáφθα,ης,η; πι σσóκηρος,ου,ò bitumen,maltha.- Oler a betún: áσφαλτíζω bitumen redoleo Untar betún alrededor: περοκωνéω, áσφαλτóω circum illino pice,bitumine illino BEZUDO(de labios grandes y carnosos: χεíλων,ων,ον (ωνος,) labeo BIBLIOTECA: βιβλιοθηκη,ης,η; βιβλιοφυλáκιον,ου,τó bibliotheca BICÉFALO: δικáρανος,δικαρηνος, biceps BICOLOR: διδυµóχροος,δíχροος,δíχρω- µος, bicolor BICORNE: δικéραιος, δικéραος, δíκερος, δικéρως,ωτος bicornis BIELDO: áθηρηλοιγóς,οû,ò; áθερολóγος ου,ò: λεîκνον,λíκνον,λικµητηριον, ου 104
τó; λικµητηρíς,íδος,η; λικµóς,οû,ò; πτúον,ου,τó; τρíναξ, θρíναξ,ακος,ò; θρινáκη,ης,η ventilabrum.- Con biel do: πτúοφι cum ventilabro.- Que usa del bieldo (Ceres): λικµαíα,ας,η utens ventilabro (BIEN! εúγε! Euge! BIEN,amor al bien: φιλαγαθíα,ας,η amor bonorum.- Bienes comunes,rique za pública: ξυνεîα, ξυνηïα,ων,τá bona communia.- Perteneciente al común: κοινωφελης,ης,éς; κοινωφéλιµος, ad rem communem referens.- El bien absoluto: αúτοáγαθον,ου,τó bonum summum.- Los primeros y principa les bienes: προηγµéνα,ων,τá praepo sita et praecipua bona.- Por amor al bien,a los buenos: φιλαγáθως cum amore in bonos.- Consumidor del bien público: δηµοβóρος, qui bona publica devorat.- Bien público: δηµο σιωνιον,ου,τó proventus publicus.- Que ama el bien o a las gentes de bien: φιλáγαθος, amans bonorum Se ha de hacer bien: εúεργετéον beneficiendum est.- Bien: συµφóρως, εû bene,apte,utiliter.- Muy bien: κρáτιστα, κáλλιστα, βéλτιστα, ùπéρευ ùπéρευγε, παγκáλως pulchre,admodum bene,optime.- Hacer el bien: εúεργε BIGA o carro de dos caballos: ψευγóς,εος,τó; ξυνωρíς,íδος,η biga BÍGAMO o dígamo: δíγαµος,ου,ò qui justae uxori alteram superinducit BIGOTE: µúσταξ,ακος,η; ùπηνη,ης,η; ùπóρρινον,-íνιον,ου,τó mystax,pili circa labia,barba sub naribus nascens BILINGÜE: δíφωνος, δíγλωσσος, δíλο γος, bilinguis BILIOSO: γλισχρóχολος,η,ον; χολαîος, αíα,αîον; χολêïος,α,ον; χολικóς,η, óν; χολωδης,ης,ες; χολóεις,εσσα,εν óξíνης,ου,ò; πικρóχολος, bilio sus,felleus.- Ser muy bilioso: ùπερχολáω supra modum biliosus sum τéω benefacio> Los bienes públicos: τá δηµóσια bona publica BIENAL: διετης,ης,éς biennis BIENAVENTURANZA: µακαριóτης,ητος,η beatitudo BIENES,abundancia de: θáλεια, θαλíα, ας,η bonorum affluentia.- De los bienes: éáων bonorum.- Inmuebles: φανερá οúσíα quae in solo consistunt.- Muebles: éπιπλα,ων,τá bona mobilia.- Parafernales: παρáφερνα,ων τá ea qua supra justam dotem sponsa affert marito.- Públicos: éπíτιµα χρηµατα bona quae in legum praesidio sunt.- Raíces: φανερá οúσíα immobilia bona BIENHECHOR: εúεργéτας,α; εúεργéτης, ου,ò benefactor BIENIO: διετηρíς,íδος,η; διετíα,ας, η biennium BIFRONTE: διµéτωπος, bifrons BIFURCACIÓN,de caminos: áµφοδον,ου, τó bivium BILIS: χολá,âς,η; χολη,ης,η; χóλος, ου,ò bilis.- Convertir en bilis: éκχολóω in vilem verto.- Revolverse la bilis: χολáω bile mihi jecur turgescit.- Que evacua la bilis: χολαγωγóς,óς,óν bilem evacuans.- Que produce bilis: χολοποιóς,óς,óν bilem efficiens.- Que tiene agua y bilis mezcladas: úδατóχολος, aquam et bilem immixtam habens.- Que tiene roja la bilis: ξανθóχολος,ος, ον qui flavam bilem habens.- Sin bi lis: áχολος, bilem abigens Súbita manifestación de bilis: óξυχολíα,ας,η subitus bilis fervor.- Teñido de hiel o bilis: χολóβαφος, χολοíβαφος, felle,bili tinctus Vómito de bilis: χοληµεσíα,ας,η;-íη íης bilis vomitio 105
BILLETE,escrito breve: δελτáριον, δελτíον, γραµµατíδιον,-τεíδιον epistolium.- Papel para escribir unas líneas: σχεδáριον,ου,τó; σχéδη,ης,η schedula BIMENSUAL: δíµηνος, bimestris BINARIO: δυαδικóς,η,óν ad binarium numerum pertinens BINAZÓN: γυρεíα,ας,η repastinatio BIOGRAFIAR: βιολογéω vitam alicuius scribo BÍPEDO: δíβαµος, δικωλος,; διβá µων,ων,ον; δíπους,οδος,ò,η bipes BIRREME: διηρης,éος,η; δíκροτος,ου,ò διχηρης,éος,η biremis BIRUTA: σχíδαξ,ακος,η; σχíδη,ης,η; σχιδíον,ου,τó assula BISABUELO,A: áπóπαππος,ου,ò; παππεπíπαππος ππος,ου ου,ò; πρóπαππος,ου,ò; τριτó πáτωρ,ορος,ò proavus,tertius pater, abavus.- Propio del: προπαππικóς,η, óν proavitus.- Bisabuela,madre de la abuela o abuelo: προτηθη,ης,η; προµáµµη,ης,η proavia,aviae o avi mater BISAGRA: γιγγλυµóς,οû,ò ginglymus De figura de: γυγγλυµοειδης,ης,éς giglymi figuram habens.- Encaje de los huesos,articulación: γιγγλυµóς, οû,ò ossium compages ferrea.- Estar unido por bisagras: γιγγλυµóω gim glymo jungi BISEXUAL: γúνανδρος,ου,ò; γúνις,γúν νισιδος,ò,η qui masculi et foeminei γης,ης,ες; νíφαργος, candidus instar nivis o nive qua conspersus est.- De blanco regazo: λεοκóλενος albiulna.- De color blanco: λευκóχρους,ους,ουν albus colore.- De cuerpo blanco: λευκóχρως,ωτος,ò,η albo corpore decorus.- De un blanco marfileño: λευκελεφáντικóς,η,óν ebur no candore.-cándido: éλεφáντινος,ος, sexus est; mollis et effoeminatus BISIESTO: δíσεκτος, bissextus BISOJO: στραβóς,η,óν; στραβων,ωνος, ò strabo BISTURÍ: σχατηριον,ου,τó; κυκλíσκος, ου,ò scalprum chirurgicum, scalpellus.- Abrir con lanceta o bisturí: σχáω scalpro aperio BIZCO (ver,además,bisojo): `ροικóς, η,óν; φολκóς,οû,ò; íλλóς,οû,ò; παρα βλωψ,ωπος,ò,η strabus.- Ser bizco: στραβíζω distortos oculos habeo BIZCOCHO: µâζα,ης,η offa.- Pequeño: µáζιον,ου,τó offula BIZNIETO: áπéγγονος,ου,ò pronepos BIZQUEAR: íλλαíνω, íλλíζω, íλλωπéω, -πíζω,-πτω distoritis oculis aspicio BLANCO: λéπαργος, éκλευκος,; áλφóς,η,óν; λευκáνθεος,; λευκανθης,ης,éς (blanca: λαυκáς,áδος,η; λευκελεφαντíνος,η,ον;λευκóς,η,óν; λευκοüφης,λευκοφáης,ης,éς; µáρµαρος,;áργεινóς,áργεννóς,ηóν; áργεστης,οû,ò; áργινóεις,εσσα εν; áργóς,η,óν; éπíλευκος,;φα ληρóς,á,óν; φáλιος,íα,ιον; φαλλóς η,óν; πολιóς,á,óν; ξουθóς,η,óν albus.- Níveo: χιóνεος,η,ον;χιονωδης,ης,ες niveus,candidus.- Blanco de aspecto: λευκοφαης,ης,éς albus aspectu.- Blanquecino: φαληρóς,φαλερóς,á,óν; φαληρικóς,η,óν; φαληριóεις εσσα,εν albus.-como la nieve:νιφáρ ον;-φαντικóς η,óν candidus.- Entera mente blanco: πáνιος,íα,ιον omnino albus.- Jaspeado de blanco: λευκóστικτος, albis notis distinctus Manchado de blanco: λευκóστικτος,ος, ον albis notis distinctus.- Medio blanco: `éµíλευκος, semi-albus Mezclado con blanco: διαλεúκος, µεσó λευκος,µιξóλευκος, albo inter 106
mixtus,permixtus.- Muy blanco: áργης ητος,ò; ùπéρλευκος, περíλευκος, nitidus,admodum albus.- Parecer blan co: καταστíλβω niteo.- Pintar de blanco: λευκογραφéω albo colore pingo.- Poner algo blanco: ùπολευκαíνω subalbidum facio.- Dar en el blanco: éλανúνω σκóπον, στοχáζοµαι scopum attingere, collino.- Diestro en dar en el blanco: στοχαστικóς,η, óν habens artem scopi assequendi.- Dirigir el blanco: τιτúσκοµαι colli neo.- El que da derecho en el blanco εúθυβóλος, tecta scopum attin gens.- Apartarse del blanco: áστοχéω aberro a scopo.- La acción de apuntar al blanco: στοχασµóς,οû,ò collineatio.- Llegar al blanco: µáρτω (-ψω,µéµαρπα) attingo scopum.- Mirar al blanco: áποσκοπéω,-σκοπεúω στοχáζοµαι ad scopum tendo,intueor No dar en el blanco: ψευστéω, µατéω frustra facio,aberro a scopo.- Para dar al blanco (adv.): éπíσκοπα in scopum asequaris.- Que se mira como a blanco: σκóπιµος, qui velut scopus spectatur.- Que tiende al blanco: στοχαστης,οû,ò qui tendit ad scopum.- Tirar derecho al blanco: εúθυβολéω recta jaculor ad scopum Tirar más allá del blanco: úπερπéµπω ultra scopum jaculor.- Tiro al blanco o al contrario: στοχασµóς,οû, ò petitio scopi vel adversarii.- Tiro hacia el blanco: στóχασµα,ατος, τó illud quod in scopum intendit.- BLANCURA: λευκασµóς,οû,ò; λεúκωσις, εως,η; λευκóτης,ητος,η dealbatio BLANDAMENTE: εúαρéσκως, µειλíχιως blande.- Blandísimamente: πραóτατα lenissime BLANDO:`áρεσκος,; `ραδινóς,`ροδανóς,η,óν; αíµυλος,; éπαγωγóς, η,óν; éπáληνος,; εψαλéος,α,ον; φιλικóς.η,óν; λαπαρóς,á,óν;µειλíχιος α,ον; µελιταîος,α,ον; µιλóς,η,óν; µνοιóς,á,óν; τερáµων,ων,ον; τéρην, εινα,εν blandus,mollis.- Poco duro: áστúφελος, minime durus BLANDURA: µáλαξις,εως,η; πραüτης, ητος,η mollitudo, lenitas.-con blan dura: ηπíως, µαλακως blande,molli ter.- Hablar con blandura: `ηδυλογéω suaviter loquor BLANQUEAR: áπολευκαíνω, áργαíνω, δια λευκαíνω, γυψóω, κονιáω, κονíζω, λευκαíνω, λευκóω albesco,dealbo,gyp so illino, calcem induco.- Con albayalde: ψιµµυθιóω cerussa illino vel dealbo.- Con cal: τιτανóω calce oblino.- Con la espuma: φαλεριáω albesco spuma.- La parte de arriba: éπιλευκαíνω in summa parte dealbo Que blanquea algo: ùπαργηις,εσσα,εν subalbicans.- Que blanquea: κνηκóς, η,óν; ùπóλευκος, albicans BLAQUECINO: ωχρóλευοκος,, éπíλευκος ; λυκοειδης,ης,éς ex pallido albicans,albicans,albescens BLANQUEO: λευκασµóς,οû,ò dealbatio De la pared: κονíασις,εως,η parietis loricatio BLASFEMAR: βλασφηµéω impie loquor BLASFEMIA βλασφηµíα,ας,η blasphemia BLASFEMO: βλασφηµος, blasphemuc BLASÓN,blasones de una familia: ση- µαíα,ας,η insigne familiae BLEDO,planta comestible: βλíτον,ου, το blitum BLOQUEADO, estar bloqueado: πυργηρéω obsideor BLOQUEAR la ciudad: éκπολιορκéω; πε ριστρατοπεδεúω expugno,castris posi tis circumsideo BLOQUEO: διαµáχη,ης,ης; περικáθεσις, εως,η; περικáθισις,εως,η oppugnatio circumsessio.- Máquina de bloqueo,de asedio: νíκωνωνος,ò machina expunatrix BOBEAR:φελγúνω,φλυáζω desipio,nogor 107
BOBERÍA,decir: κοπíζω nugor tus BOCA: γναθµóς,οû;γνáθος,ου,ò; µáσταξ ακος,η; στóµα,ατος,τó os.- Boca,ori ficio: στóµαχος,ου,ò orificium.- Se mejante en la: òµοιóστοµος, similisore.- Que tiene una sola boca µονóστοµος, unum tantum os habens.- Que tiene tres bocas: τρíστο- µος, tria ora habens.- Que tiene siete bocas o puertas: éπτáστοµος septem ora vel ostia habens.- Que tiene muchas bocas o puertas: πο λúστοµος, multa ostia habens.- Que rodea la boca: περíστοµος, os ambiens.- Que tiene boca de bronce: χαλκóστοµος, aereum os habens.- Que tiene boca de oro: χρυσóσ τοµος, aureum os habens.- Que tiene boca,abertura ancha: εúρúστο- µος, latum os habens sive ostium.- Que tiene la boca armada de cuchillos,de pinzas (cangrejo de mar): ψαλιδóστοµος, forfices in ore habens.- Que tiene mala boca: στοµατικóς,η,óν ore vitio laborans Boca pequeña: στóµιον,ου,τó osculum Que abre la boca,necio: κεχηνως,ωτος ò,η hians,hiscens.- Que es de boca ancha: πλατúστοµος, qui est lati ore.- Que está en la boca: éνσ τοµος,éνστóµιος, qui in ore est Que hace ruído con la boca abierta: στóµβος,ου,ò qui ore dilatato sonum edit.- Que infla la boca: φυσíγναθος οσ,ον inflans buccam.- Que llena la boca: πλησíγναθος, implens maxillas.- Lo que se lleva a la boca, alimento: πρóσερµα,ατος,τó cibus.- De la boca: στοµατικóς,η,óν ad os pertinens.- De pequeña boca: βραχúστοµος, parvi oris.- Enfermedad de la boca: στοµακáκη,στοµοκáκη,ης,η στοµαλγíα,ας,η oris vitium vel morbus.- De boca dura: σκληρóστοµος,ος, ον duri oris.- De boca estrecha: µικρóστοµος, στενóστοµος, angusti oris.- De boca grande: στοµωδης,ης, ες magni et vasti oris.- Sin boca o BOBO: áχρειóγελως,ωτος,ò,η; µετεωροσ κóπος, sine causa ridens, stul cuya boca no cumple su función: áστοµος, cuius os munus non implet.- De boca profunda: βαθúστο- µος, profundum os habens.- Ce cien o de muchas bocas: éκατóνστοµος centum ora vel ostia multa habens.- De gran boca o abertura: χανδóς,η,óν magni hiatus.- Abertura de la boca: χηνúστρα,ας,η hiatus Boquita: éγκαφος,ου,ò bucella.- Con boca abierta: χανδóν ore hiante.- Boca de agua: óχετóκρανον,ου,ò lo cus tuborum unde aquae funduntur.- De ancha boca,abertura o entrada: εúτρητος, lato ore hians.- A quien huele mal la boca: óζóστοµος, ον cui os foetet.- Abrir la boca en demasía: κατεγχαíνω inhio.- Abrir la boca: χαµáοµαι, χασµéοµαι hio.- Abrir una boca: στοµóω os facio.- Abrirse la boca,bostezar: χηνυστρâσθαι hiscere.- Cerrar la boca: στοµóω os claudo.- Contraer, estrechar la boca: συστοµóω os contraho vel constringo.- Entreabrir la boca: ùποχαíνω infra vel aliquantum hio.- Estar boca arriba: ùπτιáζω resupinus sum.- Hablar abriendo mucho la boca: πλατυáζω, πλαρτειáζω ore diducto et latiori loquor.- Introducir en la boca: παρεντρωγω in os ingero.- Ligar o tapar la boca: φιµóω os obturo,obligo.- Ser de boca ancha: σαíρω (σαρω,σéσαρκα) ore sum hiante.- Tapar la boca: éπιστοµíζω, καταγλωττíζω os obtura re.- Tener la boca grande y abierta: ùποσαíρω (ùποσéρηκα) ore sum paulu lum hianti et aperto.- Vicio de abrir mucho la boca para hablar: πλατειασµóς,οû,ò vitium illius qui oris nimis diducto loquitur.- Enjua gar la boca: γαργαρíζω os colluo BOCADO,trozo de alimento: ψαíνυµα, ατος,τó; ψωµíον,ου,τó; ψοµóς,οû,ò ; (bucella: bocadito); éνθεσις,εως,η (lo que se mete en la boca,vg. comiendo) buccea,frustum,ofella.- Cortado en bocados: ψαîµα, ψαîσµα, 108
ατος,τó comminutum in bucceas.- Cortar en bocados: áποτρωγω denti bus abscindo.- De figura de bocado (de caballo): φιµωδης,ης,ες cami formam habens.- De los caballos: σιαλιστηρια, σιελιστηρια,ων,τá; στο µιον,ου,τó;`ρυτηρ,ηρος,ò; φιµωτρον, ου,τó; χαµóς,οû,ò fraena equorum, lorum,camus quo os obturatur,camus Para un solo animal de tiro: µοναµ πυκíα,ας,η unicum equi fraenum.- Que tiene un solo bocado o freno: µονáµπυξ,υκος,ò,η unicum fraenum habens BOCINA: βυκáνη νη,ης ης,η; βυκανιστηριον, ου,τó; κερατíνη νη,ης ης,η; σáλπιγξ λπιγξ,ιγγος ιγγος, η buccina.- Tocar la..: βυκανíζω buccino.- El que toca la bocina o el cuerno: κεραúλης λης,κερατα κεραταúλης λης,ου ου,ò; βυ κανιστης,-νíτης της,ου ου,ò buccinator BODA: óαροι αροι; γáµος µος,ου ου,ò; γáµοι µοι,οì nuptiae esponsales,perteneciente a las bodas: éδνιος δνιος,ος ον sponsalis, ad nuptias pertinens.- A quien agradan las bodas: φιλóγαµος γαµος, ον cui gratae sunt nuptiae.- Banquete de: γáµος µος,ου ου; γáµοι µοι,οí convivium.- Bodas que se deben pretender: θηρá- σιµοι γáµοι µοι,οì captandae nuptiae.- Bodas tardías: οψιγ οψιγáµιον µιον,ου ου,τó ùπεργαµ περγαµíα,ας ας,η serae nuptiae.- Con vite de bodas: γáµος µος,ου ου,ò; γáµοι µοι,οì convivium.- Corona nupcial: θυρσóς, οû,ò thyrsus.- El que aborrece las bodas: µισóγαµος γαµος,ος ον abhorrens a nuptiis.- El que prepara bodas,ca samentero: γαµοστóλος λος,ος ον nuptias ornans.- Feliz en las bodas: εúγαµος ον felix in nuptiis.- Hecho antes de las bodas: προγαµαîος ος,íα, îον ante nuptias factus.- Lo que precede a las bodas: προγáµεια µεια,ειων ειων, τá quae praecedunt nuptias.- Mala boda: κακογáµιον µιον,ου ου malae nuptiae Prenda de boda: µνηστρον,ου ου,τó nuptiarum pignus.- Preparación para bodas: γαµοποιïα,ας ας,η nuptiarum appa ratus.- Profanación de las bodas: µιαιγαµíα,ας ας,η nuptiarum pollutio Que consuma la boda: τελεσσíγαµος γαµος, ον qui perficit nuptias.- Que BOCETO: προχáραγµα,ατος,τó; ùπογραφη,ης,η praeformatio,inchoata delineatio BOCHE,juego infantil: τρóπα lusus puerilis a foramine BOCHORNO,calor: διáκαυµα.ατος,τó; éλη, εíλη,ης,η; εíλησις,εως,η; πνíγος,εος,τó aestus, aestivus calor BOCHORNOSO,caluroso: θερεîος ος,íα,îον ον aestuosus contrajo bodas antes: πρóγαµος γαµος,ος ον qui,quae prior nunptias contraxit.- Que descompone las bodas: λυσíγαµος γαµος, ον qui solvit nuptias.- Que ha he cho una buena boda: εúγαµος γαµος,ος ον felix in nuptiis.- Que maldice su bo da: µεµψíγαµος γαµος,ος ον incusans nuptias.- Que tiene cuidado de las bodas y del tálamo: θαλαµεúυτρια υτρια,ας ας,η quae nuptiarum et thalami curam habet.- Sacrificios precedidos a las bodas: προτéλεια λεια,ων ων,τá praemissa nuptiic sacra.- Bodas promiscuas: κοινογαµíα,ας ας,η promiscuae nuptiae Arreglar bodas: νυµφαγωγéω, µναστéω, µνηστéω,µνηστε µνηστεúω nuptias concilio.- Celebrar bodas: γαµοτελéω nuptias ce lebro.- Celebrar el convite de bodas δαíω γáµον celebrare nuptiale convivium.- Preparar bodas: γαµοστολéω nuptias paro BODEGA: λáκκος κκος,ου ου,ò; οíνεων νεων,ωνος ωνος; οíνων νων,ωνος ωνος,ò; πιθéων ων,ωνος ωνος,ò cisterna,cella vinaria BOETES,constelación: áρκτοφ ρκτοφúλαξ λαξ,ακος ακος,ò custos Ursae,Arto philax BOFETADA: `ρáπισµα πισµα,ατος ατος,τó; áπολ πολáκη µα,ατος ατος,τó; κóλαφος λαφος,ου ου,ò alapa,cola phuc.- Herido de una bofetada:`ραπισ τóς,η,óν alapa percussus.- Juego de la bofetada (infantil): κολλαβισµóς, οû,ò ludus puerilis.- Dar bofetada: κολαφíζω ζω, κολλαβíζω alapam infligo, impingo.- Jugar a la bofetada: κολλα 109
βíζω ludo ludum BOJ: πúξος ξος,ου ου,ò buxus.- Abundante en boj: πυξωδης,ης ης,ες buxo abundans De boj: ποξωδης,ης ης,ες buxeus.- Pare cido al boj: παρáπυξος πυξος,ος ον; πυξοει δης,ης ης,éς buxeus,buxo similis BOJEDAL: πυξéων ων,ωνος ωνος buxetum BOLA: κóκκος κκος,ου ου,ò pilula.- Bolita: κοκκíον ον,ου ου,τó; σφαíριον ριον,ου ου,τó pilu la,globulus.- Hacer una bola: συσ- τρογγυλíζω ζω, συστρογγúλλω in rotundi tatem conglobo BOLLO: µâζα ζα,ης ης,η; στρεπτóς,οû,ò ma za,scriblita.- Hecho de bollo: µáζι ζι- νος,η,ον ον e maza factus.- Que llora por el bolla: µαζáγοος γοος,ος ον ob mazam flens BOLSA: áρσιχος ρσιχος,ου ου,ò; áρυβαλ ρυβαλíς,íδος δος, η; βαλáντιον ντιον,ου ου,τó; βúστρα στρα,ας ας,η; φασκωλιον,φáσκωλον σκωλον,ου ου,τó; κóρυκος ρυκος,ου ου ò; κυνοûχος χος,ου ου,ò; λωπáς,áδος δος,η; µáρ- BONDAD: éσθλ σθλóτης της,ητος ητος,η; εúµουσ µουσíα,ας ας η bonitas.- Obra hecha con bondad: áγαθοσ γαθοσúνη νη.ης ης,η;-θóτης της,ητος ητος,η; áγαθο γαθο- ποíα,ας ας,η bonitas BONETE: κεφαλíς,íδος δος,η capitis tegu mentum.- De piel: περíκρανον κρανον,ου ου,τó pileus ex pelle BONITO: ναννáριος ριος,α,ον ον puchellus BOQUERÓN (pez): χáνη νη, χáννη ννη,ης ης,η; χáνος νος,χáννος ννος,ου ου,ò hiatula BOQUIRROTO: áκριτ κριτóµυθος µυθος,ος ον qui loquitur inconsiderate BORBOLLÓN,dar borbollones: σκαρíζω bullio BORCEGUÍ: éµβ µβáται ται,ων ων,οì; κóθορνος θορνος,ου ου ò cothurnus BORDADO: καταστικτóς,η,óν; κενητóς,η óν; παρυφης,ης ης,éς; πáρυφος ρυφος,ου ου,ò; ποι κιλτóς,η,óν; πολυµιταρικóς,η,óν punc tis distinctus,intextus,acu pictus, συπος,ου ου,ò; µαρσúπιον πιον,ου ου,τó; σακ ακéλ- λιον,ου ου,τó; σφενδóνη νη,ης ης,η marsupium crumena.- Robar la bolsa: βαλαντιο- τοµéω crumenam furari.- Ladrón de bolsas: βαλαντιοτóµος µος,ος ον fur zonarum.- De cuero: συβηνη, συβíνη νη,ης ης, η; τúλιµος λιµος,ου ου,ò theca ex corio,crumena pellicea.- De pobre: γρυµαíα,ας ας η perae genus.- Pequeña: κωρúκιον κιον,ου ου τó crumenula.- Plaza de la bolsa: χρηµατιστηριον,ου ου,τó locus ubi nego tiationes exercentur BOLSILLO: βúσµα σµα,ατος ατος,τó; κóµβος µβος,ου ου,ò µáρσυπος ρσυπος, µáρσιπος ρσιπος,ου ου,ò; µαρσíπιον πιον, µαρσúπιον πιον,ου ου,τó marsupium,crumena.- Pequeño: βαλαντíδιον διον,ου ου,τó cramenula BOMBA,para agua σúριγξ ριγξ,γγος γγος,η sipho BONANZA: µαλακíα,ας ας,η maris tranquillitas BONASO,buey silvestre: βóνασσος νασσος,ου ου,ò monops variegatus.- A aguja: `ραφιδευτ ραφιδευτóς,η óν; κεστóς,η,óν acu pictus.- Arte del bordado: ποικιλτικη τéχνη ars phrygionum et plumariorum.- Con variedad: πολυκéντητος ντητος, πολúκεστος κεστος, ος varie acu pictus.- De oro: χρυ- σóπαστος παστος,ος ον auro distinctus.- Ri camente bordado alrededor: περιλεγ νης,ης ης,éς admodum variegatus BORDADOR: βελονοποικíλτης λτης,ου ου,ò; φρυγíων ων,ονος ονος,ò; ποικιλτης,οû,ò;`ραφι δευτης,οû,ò qui acu vestes pingit acupictor,phrygio BORDAR: éµποικ µποικíλλω λλω, καταστíζω ζω, παρυ- φαíνω νω, παρυφáω attexo,punctis dis tinguo.- Con aguja: `ραφιδε ραφιδεúω acu pingo.- Arte de bordar vestidos:πολυ µιταρικη,ης ης,η ars variegandi vestes Que posee el arte de: ποικιλτικóς, η,óν qui habet artem variandi et pin gendi acu BORDE: χεîλος λος,éος ος,τó; πéζα ζα,ης ης,η labrum,fimbria.- Inferior de las ves tiduras: θúσανοι σανοι,ων ων,οì fimbriae.- 110