1 Transfiguration Sunday (B) 2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2 2 Kings 2:1 Now when the LORD was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal. 2 And Elijah said to Elisha, "Please stay here, for the LORD has sent me as far as Bethel." But Elisha said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So they went down to Bethel. 3 And the sons of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that today the LORD will take away your master from over you?" And he said, "Yes, I know it; keep quiet." 4 Elijah said to him, "Elisha, please stay here, for the LORD has sent me to Jericho." But he said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So they came to Jericho. 5 The sons of the prophets who were at Jericho drew near to Elisha and said to him, "Do you know that today the LORD will take away your master from over you?" And he answered, "Yes, I know it; keep quiet." 6 Then Elijah said to him, "Please stay here, for the LORD has sent me to the Jordan." But he said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So the two of them went on. 7 Fifty men of the sons of the prophets also went and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan. 8 Then Elijah took his cloak and rolled it up and struck the water, and the water was parted to the one side and to the other, till the two of them could go over on dry ground. 9 When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you, before I am taken from you." And Elisha said, "Please let there be a double portion of your spirit on me." 10 And he said, "You have asked a hard thing; yet, if you see me as I am being taken from you, it shall be so for you, but if you do not see me, it shall not be so." 11 And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven. 12 And Elisha saw it and he cried, "My father, my father! The chariots of Israel and its horsemen!" And he saw him no more. Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces. 2 Kings 2:1 Now when the LORD was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal. 2 Elijah said to Elisha, "Stay here; for the LORD has sent me as far as Bethel." But Elisha said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So they went down to Bethel. 3 The company of prophets who were in Bethel came out to Elisha, and said to him, "Do you know that today the LORD will take your master away from you?" And he said, "Yes, I know; keep silent." 4 Elijah said to him, "Elisha, stay here; for the LORD has sent me to Jericho." But he said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So they came to Jericho. 5 The company of prophets who were at Jericho drew near to Elisha, and said to him, "Do you know that today the LORD will take your master away from you?" And he answered, "Yes, I know; be silent." 6 Then Elijah said to him, "Stay here; for the LORD has sent me to the Jordan." But he said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So the two of them went on. 7 Fifty men of the company of prophets also went, and stood at some distance from them, as they both were standing by the Jordan. 8 Then Elijah took his mantle and rolled it up, and struck the water; the water was parted to the one side and to the other, until the two of them crossed on dry ground. 9 When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Tell me what I may do for you, before I am taken from you." Elisha said, "Please let me inherit a double share of your spirit." 10 He responded, "You have asked a hard thing; yet, if you see me as I am being taken from you, it will be granted you; if not, it will not." 11 As they continued walking and talking, a chariot of fire and horses of fire separated the two of them, and Elijah ascended in a whirlwind into heaven. 12 Elisha kept watching and crying out, "Father, father! The chariots of Israel and its horsemen!" But when he could no longer see him, he grasped his own clothes and tore them in two pieces. 2 Kings 2:1 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀνάγειν κύριον τὸν Ηλιου ἐν συσσεισµῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐπορεύθη Ηλιου καὶ Ελισαιε ἐκ Γαλγαλων 2 καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς Ελισαιε κάθου δὴ ἐνταῦθα ὅτι κύριος ἀπέσταλκέν
2 µε ἕως Βαιθηλ καὶ εἶπεν Ελισαιε ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ καταλείψω σε καὶ ἦλθον εἰς Βαιθηλ 3 καὶ ἦλθον οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Βαιθηλ πρὸς Ελισαιε καὶ εἶπον πρὸς αὐτόν εἰ ἔγνως ὅτι κύριος σήµερον λαµβάνει τὸν κύριόν σου ἐπάνωθεν τῆς κεφαλῆς σου καὶ εἶπεν κἀγὼ ἔγνωκα σιωπᾶτε 4 καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς Ελισαιε κάθου δὴ ἐνταῦθα ὅτι κύριος ἀπέσταλκέν µε εἰς Ιεριχω καὶ εἶπεν Ελισαιε ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ ἐγκαταλείψω σε καὶ ἦλθον εἰς Ιεριχω 5 καὶ ἤγγισαν οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Ιεριχω πρὸς Ελισαιε καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν εἰ ἔγνως ὅτι σήµερον λαµβάνει κύριος τὸν κύριόν σου ἐπάνωθεν τῆς κεφαλῆς σου καὶ εἶπεν καί γε ἐγὼ ἔγνων σιωπᾶτε 6 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ηλιου κάθου δὴ ὧδε ὅτι κύριος ἀπέσταλκέν µε ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ εἶπεν Ελισαιε ζῇ κύριος καὶ ζῇ ἡ ψυχή σου εἰ ἐγκαταλείψω σε καὶ ἐπορεύθησαν ἀµφότεροι 7 καὶ πεντήκοντα ἄνδρες υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ ἔστησαν ἐξ ἐναντίας µακρόθεν καὶ ἀµφότεροι ἔστησαν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου 8 καὶ ἔλαβεν Ηλιου τὴν µηλωτὴν αὐτοῦ καὶ εἵλησεν καὶ ἐπάταξεν τὸ ὕδωρ καὶ διῃρέθη τὸ ὕδωρ ἔνθα καὶ ἔνθα καὶ διέβησαν ἀµφότεροι ἐν ἐρήµῳ 9 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαβῆναι αὐτοὺς καὶ Ηλιου εἶπεν πρὸς Ελισαιε αἴτησαι τί ποιήσω σοι πρὶν ἢ ἀναληµφθῆναί µε ἀπὸ σοῦ καὶ εἶπεν Ελισαιε γενηθήτω δὴ διπλᾶ ἐν πνεύµατί σου ἐπ ἐµέ 10 καὶ εἶπεν Ηλιου ἐσκλήρυνας τοῦ αἰτήσασθαι ἐὰν ἴδῃς µε ἀναλαµβανόµενον ἀπὸ σοῦ καὶ ἔσται σοι οὕτως καὶ ἐὰν µή οὐ µὴ γένηται 11 καὶ ἐγένετο αὐτῶν πορευοµένων ἐπορεύοντο καὶ ἐλάλουν καὶ ἰδοὺ ἅρµα πυρὸς καὶ ἵπποι πυρὸς καὶ διέστειλαν ἀνὰ µέσον ἀµφοτέρων καὶ ἀνελήµφθη Ηλιου ἐν συσσεισµῷ ὡς εἰς τὸν οὐρανόν 12 καὶ Ελισαιε ἑώρα καὶ ἐβόα πάτερ πάτερ ἅρµα Ισραηλ καὶ ἱππεὺς αὐτοῦ καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν ἔτι καὶ ἐπελάβετο τῶν ἱµατίων αὐτοῦ καὶ διέρρηξεν αὐτὰ εἰς δύο ῥήγµατα WTT 2 Kings 2:1 ו י ה 2 י בּ ה ע לוֹת י הו ה א ת א ל יּ הוּ בּ ס ע ר ה ה שּׁ מ י ם ו יּ ל ך א ל יּ הוּ ו אל ישׁ ע מ ן ה גּ ל גּ ל ו יּ אמ ר א ל יּ הוּ א ל א ל ישׁ ע שׁ ב נ א פ ה כּ י י הו ה שׁ ל ח נ י ע ד בּ ית א ל ו יּ אמ ר א ל ישׁ ע ח י י הו ה ו ח י נ פ שׁ ך 3 א ם א ע ז ב ךּ ו יּ ר דוּ בּ ית א ל ו יּ צ א וּ ב נ י ה נּ ב יא ים אשׁ ר בּ ית א ל א ל א ל ישׁ ע ו יּ אמ רוּ א ל יו ה י ד ע תּ כּ י ה יּוֹם י הו ה ל ק ח א ת א ד נ י ך מ ע ל ר אשׁ ך ו יּ אמ ר גּ ם א נ י י ד ע תּ י ה ח שׁ וּ 4 ו יּ אמ ר לוֹ א ל יּ הוּ א ל ישׁ ע שׁ ב נ א פ ה כּ י י הו ה שׁ ל ח ני י ר י חוֹ ו יּ אמ ר ח י י הו ה ו ח י נ פ שׁ ך א ם א ע ז ב ךּ ו יּ ב אוּ י ר יח וֹ 5 ו יּ גּ שׁ וּ ב נ י ה נּ ב יא ים א שׁ ר בּ יר יח וֹ א ל א ל ישׁ ע ו יּ אמ רוּ א ל יו ה י ד ע תּ כּ י ה יּוֹם י הו ה ל ק ח א ת א ד נ י ך מ ע ל ר אשׁ ך ו יּ אמ ר גּ ם א נ י י ד ע תּ י ה ח שׁ וּ 6 ו יּ אמ ר לוֹ א ל יּ הוּ שׁ ב נ א פ ה כּ י י הו ה שׁ ל ח נ י ה יּ ר דּ נ ה ו יּ אמ ר ח י י הו ה ו ח י נ פ שׁ ך א ם א ע ז ב ךּ ו יּ ל כוּ שׁ נ יה ם 7 ו ח מ שּׁ ים א ישׁ מ בּ נ י הנּ ב יא י ם ה ל כוּ ו יּ ע מ דוּ מ נּ ג ד מ ר חוֹק וּשׁ נ יה ם ע מ דוּ ע ל ה יּ ר דּ ן 8 ו יּ קּ ח א ל יּ הוּ א ת א דּ ר תּוֹ ו יּ ג ל ם ו יּ כּ ה א ת ה מּ י ם ו יּ ח צוּ ה נּ ה 9 ו י ה י כע ב ר ם ו א ל יּ הוּ א מ ר א ל א ל ישׁ ע שׁ א ל מ ה א ע שׂ ה לּ ך בּ ט ר ם ו ה נּ ה ו יּ ע ב רוּ שׁ נ יה ם בּ ח ר ב ה 10 א לּ ק ח מ ע מּ ך ו יּ אמ ר א ל ישׁ ע ו יה י נ א פּ י שׁ נ י ם בּ רוּח ך א ל י ו יּ אמ ר ה ק שׁ ית ל שׁ אוֹל א ם תּ ר א ה 11 א ת י ל קּ ח מ א תּ ך י ה י ל ך כ ן ו א ם א י ן ל א י ה י ה ו י ה י ה מּ ה ה ל כ ים ה לוֹ ך ו ד בּ ר ו ה נּ ה ר כ ב א שׁ ו ס וּס י א שׁ ו יּ פ ר דוּ בּ ין שׁ נ יה ם ו יּ ע ל א ל יּ הוּ בּ סּ ע ר ה ה שּׁ מ י ם 12 ו א ל ישׁ ע ר א ה ו הוּא מ צ ע ר כ ב י שׂ ר א ל וּפ ר שׁ יו ו ל א ר א הוּ עוֹד ו יּ ח ז ק בּ ב ג ד יו ו יּ ק ר ע ם ל שׁ נ י ם ק ר ע ים ק א ב י א ב י
3 Psalm 50:1 A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from the rising of the sun to its setting. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. 3 Our God comes; he does not keep silence; before him is a devouring fire, around him a mighty tempest. 4 He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people: 5 "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!" 6 The heavens declare his righteousness, for God himself is judge! Selah Psalm 50:1 <A Psalm of Asaph.> The mighty one, God the LORD, speaks and summons the earth from the rising of the sun to its setting. 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. 3 Our God comes and does not keep silence, before him is a devouring fire, and a mighty tempest all around him. 4 He calls to the heavens above and to the earth, that he may judge his people: 5 "Gather to me my faithful ones, who made a covenant with me by sacrifice!" 6 The heavens declare his righteousness, for God himself is judge. Selah Psalm 49:1 ψαλµὸς τῷ Ασαφ θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ µέχρι δυσµῶν 2 ἐκ Σιων ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐµφανῶς ἥξει 3 ὁ θεὸς ἡµῶν καὶ οὐ παρασιωπήσεται πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ καυθήσεται καὶ κύκλῳ αὐτοῦ καταιγὶς σφόδρα 4 προσκαλέσεται τὸν οὐρανὸν ἄνω καὶ τὴν γῆν διακρῖναι τὸν λαὸν αὐτοῦ 5 συναγάγετε αὐτῷ τοὺς ὁσίους αὐτοῦ τοὺς διατιθεµένους τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἐπὶ θυσίαις 6 καὶ ἀναγγελοῦσιν οἱ οὐρανοὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν διάψαλµα WTT Psalm 50:1 מ ז מ וֹר ל א ס ף א ל א לה ים י הו ה דּ בּ ר ו יּ ק ר א א ר ץ מ מּ ז ר ח שׁ מ שׁ ע ד מ ב א וֹ 2 מ צּ יּ וֹן 3 מ כ ל ל י פ י א לה ים הוֹפ יע י ב א ל ה שּׁ מ י ם מ ע ל ו א ל ה א ר ץ ל ד צ ד ק א א לה וֹ כּ י א לה ים שׁ פ ט הוּא ס ל ה 4 ינוּ ו א ל י ח ר שׁ א שׁ ל פ נ יו תּ אכ ל וּ ס ב יב יו נ שׂ ע ר ה מ א ד י ק ר א ין ע מּ וֹ 5 א ס פוּ ל י ח ס יד י כּ ר ת י ב ר ית י ע ל י ז ב ח 6 ו יּ גּ ידוּ שׁ מ י ם
4 2 Corinthians 4:3 And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing. 4 In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. 5 For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 For God, who said, "Let light shine out of darkness," has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. 2 Corinthians 4:3 And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. 4 In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. 5 For we do not proclaim ourselves; we proclaim Jesus Christ as Lord and ourselves as your slaves for Jesus' sake. 6 For it is the God who said, "Let light shine out of darkness," who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. 2 Corinthians 4:3 εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυµµένον τὸ εὐαγγέλιον ἡµῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυµένοις ἐστὶν κεκαλυµµένον, 4 ἐν οἷς ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήµατα τῶν ἀπίστων εἰς τὸ µὴ αὐγάσαι τὸν φωτισµὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ, ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ. 5 Οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσοµεν ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑµῶν διὰ Ἰησοῦν. 6 ὅτι ὁ θεὸς ὁ εἰπών ἐκ σκότους φῶς λάµψει, ὃς ἔλαµψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡµῶν πρὸς φωτισµὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ [Ἰησοῦ] Χριστοῦ.
5 Mark 9:2 And after six days Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain by themselves. And he was transfigured before them, 3 and his clothes became radiant, intensely white, as no one on earth could bleach them. 4 And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus. 5 And Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good that we are here. Let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah." 6 For he did not know what to say, for they were terrified. 7 And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son; listen to him." 8 And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only. 9 And as they were coming down the mountain, he charged them to tell no one what they had seen, until the Son of Man had risen from the dead. Mark 9:2 Six days later, Jesus took with him Peter and James and John, and led them up a high mountain apart, by themselves. And he was transfigured before them, 3 and his clothes became dazzling white, such as no one on earth could bleach them. 4 And there appeared to them Elijah with Moses, who were talking with Jesus. 5 Then Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here; let us make three dwellings, one for you, one for Moses, and one for Elijah." 6 He did not know what to say, for they were terrified. 7 Then a cloud overshadowed them, and from the cloud there came a voice, "This is my Son, the Beloved; listen to him!" 8 Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus. 9 As they were coming down the mountain, he ordered them to tell no one about what they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead. Mark 9:2 Καὶ µετὰ ἡµέρας ἓξ παραλαµβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ τὸν Ἰωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ ἰδίαν µόνους. καὶ µετεµορφώθη ἔµπροσθεν αὐτῶν, 3 καὶ τὰ ἱµάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι. 4 καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. 5 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ ῥαββί, καλόν ἐστιν ἡµᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωµεν τρεῖς σκηνάς, σοὶ µίαν καὶ Μωϋσεῖ µίαν καὶ Ἠλίᾳ µίαν. 6 οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ, ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο. 7 καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης οὗτός ἐστιν ὁ υἱός µου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ. 8 καὶ ἐξάπινα περιβλεψάµενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν µόνον µεθ ἑαυτῶν. 9 Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα µηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται, εἰ µὴ ὅταν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ.
6 Matthew 16:24 Then Jesus told his disciples, "If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. 25 For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. 26 For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul? 27 For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay each person according to what he has done. 28 Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom." 17:1 And after six days Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves. 2 And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes became white as light. 3 And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him. 4 And Peter said to Jesus, "Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah." 5 He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him." 6 When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified. 7 But Jesus came and touched them, saying, "Rise, and have no fear." 8 And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only. Matthew 16:24 Then Jesus told his disciples, "If any want to become my followers, let them deny themselves and take up their cross and follow me. 25 For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake will find it. 26 For what will it profit them if they gain the whole world but forfeit their life? Or what will they give in return for their life? 27 "For the Son of Man is to come with his angels in the glory of his Father, and then he will repay everyone for what has been done. 28 Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom." 17:1 Six days later, Jesus took with him Peter and James and his brother John and led them up a high mountain, by themselves. 2 And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes became dazzling white. 3 Suddenly there appeared to them Moses and Elijah, talking with him. 4 Then Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if you wish, I will make three dwellings here, one for you, one for Moses, and one for Elijah." 5 While he was still speaking, suddenly a bright cloud overshadowed them, and from the cloud a voice said, "This is my Son, the Beloved; with him I am well pleased; listen to him!" 6 When the disciples heard this, they fell to the ground and were overcome by fear. 7 But Jesus came and touched them, saying, "Get up and do not be afraid." 8 And when they looked up, they saw no one except Jesus himself alone. Matthew 16:24 Τότε ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τοῖς µαθηταῖς αὐτοῦ εἴ τις θέλει ὀπίσω µου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω µοι. 25 ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν ὃς δ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐµοῦ εὑρήσει αὐτήν. 26 τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσµον ὅλον κερδήσῃ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζηµιωθῇ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγµα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; 27 µέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ µετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ. 28 ἀµὴν λέγω ὑµῖν ὅτι εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστώτων οἵτινες οὐ µὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόµενον ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ. 17:1 Καὶ µεθ ἡµέρας ἓξ παραλαµβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ ἰδίαν. 2 καὶ µετεµορφώθη ἔµπροσθεν αὐτῶν, καὶ ἔλαµψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, τὰ δὲ ἱµάτια αὐτοῦ ἐγένετο λευκὰ ὡς τὸ φῶς. 3 καὶ ἰδοὺ ὤφθη αὐτοῖς Μωϋσῆς καὶ Ἠλίας συλλαλοῦντες µετ αὐτοῦ. 4 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν τῷ Ἰησοῦ κύριε, καλόν ἐστιν ἡµᾶς ὧδε εἶναι εἰ θέλεις, ποιήσω ὧδε τρεῖς σκηνάς, σοὶ µίαν καὶ Μωϋσεῖ µίαν καὶ Ἠλίᾳ µίαν. 5 ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ νεφέλη φωτεινὴ ἐπεσκίασεν αὐτούς, καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα οὗτός ἐστιν ὁ υἱός µου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα ἀκούετε αὐτοῦ. 6 καὶ ἀκούσαντες οἱ µαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα. 7 καὶ προσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἁψάµενος αὐτῶν εἶπεν ἐγέρθητε καὶ µὴ φοβεῖσθε. 8 ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλµοὺς αὐτῶν οὐδένα εἶδον εἰ µὴ αὐτὸν Ἰησοῦν µόνον.
7 Psalm 41:7 All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me. 8 They say, "A deadly thing is poured out on him; he will not rise again from where he lies." 9 Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me. 10 But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them! Psalm 41:7 All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me. 8 They think that a deadly thing has fastened on me, that I will not rise again from where I lie. 9 Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted the heel against me. 10 But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them. Psalm 40:8 ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατ ἐµοῦ ἐψιθύριζον πάντες οἱ ἐχθροί µου κατ ἐµοῦ ἐλογίζοντο κακά µοι 9 λόγον παράνοµον κατέθεντο κατ ἐµοῦ µὴ ὁ κοιµώµενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι 10 καὶ γὰρ ὁ ἄνθρωπος τῆς εἰρήνης µου ἐφ ὃν ἤλπισα ὁ ἐσθίων ἄρτους µου ἐµεγάλυνεν ἐπ ἐµὲ πτερνισµόν 11 σὺ δέ κύριε ἐλέησόν µε καὶ ἀνάστησόν µε καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς י ח ד ע ל י י ת ל ח שׁוּ כּ ל שׂ נ א י ע ל י י ח שׁ בוּ ר ע ה ל י 9 דּ ב ר בּ ל יּ ע ל י צוּק בּוֹ ו א שׁ ר WTT Psalm 41:8 כ ב ל א יוֹס יף ל ק וּם 10 גּ ם א ישׁ שׁ לוֹמ י א שׁ ר בּ ט ח תּ י בוֹ אוֹכ ל ל ח מ י ה ג דּ יל ע ל י ע ק ב 11 ו א תּ ה שׁ י הו ה ח נּ נ י ו ה ק ימ נ י ו א שׁ לּ מ ה ל ה ם