Buske Sprachkalender NEUGRIECHISCH 2016 von Jorina Grünewald
Der Helmut Buske Verlag hat keinerlei Einfluss auf die Inhalte und die aktuelle und zukünftige Gestaltung der im Kalender genannten Internetseiten. Er übernimmt daher keinerlei Haftung. Für den Inhalt dieser Websites sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. Trotz intensiver Bemühungen konnten nicht alle Rechte-Inhaber ermittelt werden. Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet abrufbar über http://portal.dnb.de. ISBN 978-3-87548-718-3 2015 Helmut Buske Verlag GmbH, Hamburg. Alle Rechte vorbehalten. Dies gilt auch für Viervielfältigungen, Übertragungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen, soweit es nicht 53 und 54 URG ausdrücklich gestatten. Gedruckt auf chlorfrei ge bleichtem Papier. Druck: Drukarnia Dimograf Sp. z o.o., www.dimograf.com. Printed in Poland.
Vorab Mit dem im deutschsprachigen Raum einmaligen Sprachkalender Neugriechisch können Sie auch 2016 wieder Ihre Kenntnisse über Griechenland und die griechische Sprache auffrischen und erweitern. Die Kalenderblätter bieten eine unterhaltsame und abwechslungsreiche Mischung aus Dialogen, Texten, Redewendungen, Rechtschreib-, Grammatik- und Wortschatzübungen, Gedichten und interessanten Informationen zu Land und Leuten. Außerdem werden die Namens- und Feiertage sowie die Sternzeichen angegeben. Übersetzungen, Lösungen und Vokabelhilfen auf den Blattrückseiten helfen insbesondere Anfängern. Wir danken Georgios Taxidis für das sorgfältige Korrekturlesen und Dr. Ioanna Mavrogeorgi für ihre konstruktive Unterstützung und wünschen Ihnen nun viel Freude und Erfolg beim Lernen! Die Autorin und der Buske Verlag
Im Buske Verlag erscheinen für das Jahr 2016 folgende Sprachkalender: Chinesisch Neugriechisch Polnisch Russisch Schwedisch Türkisch Alle Informationen hierzu finden Sie unter: www.buske.de/sprachkalender
Βασίλης, Βασιλική, Τηλέμαχος Δ Τ Τ Π Π Σ Κ 1 1 2 3 2 4 5 6 7 8 9 10 3 11 12 13 14 15 16 17 4 18 19 20 21 22 23 24 5 25 26 27 28 29 30 31 Πρωτοχρονιά Was wünscht man sich heute in Griechenland und auf Zypern? Kreisen Sie ein! Καλή χρονιά! Καλό Πάσχα! Καλό καλοκαίρι! λεξιλόγιο Ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος! Καλά Χριστούγεννα! Αιγόκερως 22.12. 20.1. 1 Ιανουάριος Παρασκευή Πρωτοχρονιά Χρόνια πολλά!
Wortschatz Neujahr Am heutigen Tag wünscht man sich Καλή χρονιά! (Gutes Jahr!), Ευτυχισμένος ο καινούργιος χρόνος! (Glückliches neues Jahr!) oder einfach Χρόνια πολλά! (Viele Jahre! (entspricht: Alles Gute!)). Die Wünsche Καλό καλοκαίρι! (Guten Sommer!), Καλό Πάσχα! (Frohe Ostern!) und Καλά Χριστούγεννα! (Frohe Weihnachten!) können Sie sich zwar für die entsprechenden Anlässe merken, sie passen aber nicht zum heutigen Tag. buske.de/sprachkalender
Σεραφείμ / Κουίζ για το αλφάβητο ορθογραφία 1. Wie viele Buchstaben hat das griechische Alphabet? Δ Τ Τ Π Π Σ Κ 1 1 2 3 2 4 5 6 7 8 9 10 3 11 12 13 14 15 16 17 4 18 19 20 21 22 23 24 5 25 26 27 28 29 30 31 2 3 Αιγόκερως 22.12. 20.1. Ιανουάριος Σάββατο Κυριακή 2. Wie viele Möglichkeiten gibt es, um im Griechischen denselben i-laut auszudrücken? 3. Welcher Buchstabe hat eine andere Schreibweise, je nachdem, ob er am Ende oder am Anfang / in der Mitte eines Wortes steht?
Rechtschreibung Quiz zum Alphabet 1. 24 Falls Sie sich die 24 Buchstaben noch einmal in Erinnerung rufen möchten, schauen Sie sich die Tabelle an! Α, α Β, β Γ, γ Δ, δ Ε, ε Ζ, ζ Η, η Θ, θ Ι, ι Κ, κ Λ, λ Μ, μ Ν, ν Ξ, ξ Ο, ο Π, π Ρ, ρ Σ, σ-, -ς Τ, τ Υ, υ Φ, φ Χ, χ Ψ, ψ Ω, ω 2. 5 Die Buchstaben und Buchstabenkombinationen, die denselben i-laut ausdrücken, sind: ι, η, υ, ει und οι. 3. Das σίγμα ist der Buchstabe, der je nach Stellung im Wort unterschiedliche Schreibweisen hat. Am Anfang oder in der Mitte eines Wortes sieht er wie folgt aus: σ wie in σινεμά oder αστέρι. Αm Wortende wird er folgendermaßen geschrieben: ς wie in φίλος. buske.de/sprachkalender
κείμενο Γνωρίζουμε την Άννα Δ Τ Τ Π Π Σ Κ 1 1 2 3 2 4 5 6 7 8 9 10 3 11 12 13 14 15 16 17 4 18 19 20 21 22 23 24 5 25 26 27 28 29 30 31 Αιγόκερως 22.12. 20.1. 4 Ιανουάριος Δευτέρα Η Άννα είναι μία κοπέλα και μένει στην Αθήνα. Είναι είκοσι δύο χρονών και σπουδάζει νεοελληνική φιλολογία στο πανεπιστήμιο. Στον ελεύθερό της χρόνο τραγουδάει σε ένα συγκρότημα, κάνει βόλτες στη θάλασσα και περνάει πολύ χρόνο με την κολλητή της, την Ειρήνη. Αυτή τη χρονιά θα μάθουμε περισσότερα για την Άννα και τη ζωή της.
Text Wir lernen Anna kennen Anna ist eine junge Frau und wohnt in Athen. Sie ist 22 Jahre alt und studiert neugriechische Philologie an der Universität. In ihrer Freizeit singt sie in einer Band, macht Spaziergänge am Meer und verbringt viel Zeit mit ihrer besten Freundin Irini. In diesem Jahr werden wir mehr über Anna und ihr Leben erfahren. Vokabelhilfe σπουδάζω το πανεπιστήμιο τραγουδάω το συγκρότημα η κολλητή studieren die Universität singen die Band ugs. beste Freundin buske.de/sprachkalender
Θεώνη γραμματική Άρθρα Ordnen Sie den unbestimmten Artikeln die entsprechenden bestimmten Artikel zu! 1. ο α) μία Δ Τ Τ Π Π Σ Κ 1 1 2 3 2 4 5 6 7 8 9 10 3 11 12 13 14 15 16 17 4 18 19 20 21 22 23 24 5 25 26 27 28 29 30 31 2. η β) ένα 3. το γ) ένας Αιγόκερως 22.12. 20.1. 5 Ιανουάριος Τρίτη
Grammatik Artikel 1γ, 2α, 3β Im Griechischen gibt es in der Mehrzahl wie im Deutschen keinen unbestimmten Artikel, sondern nur den bestimmten. Im Maskulinum und Femininum heißt dieser οι und im Neutrum τα. buske.de/sprachkalender
Φώτης, Φωτεινή, Θεοφάνης, Θεοφανία, Ιορδάνης, Ουρανία Δ Τ Τ Π Π Σ Κ 1 1 2 3 2 4 5 6 7 8 9 10 3 11 12 13 14 15 16 17 4 18 19 20 21 22 23 24 5 25 26 27 28 29 30 31 Τα Φώτα κείμενο Ειρήνη: Ποιος έπιασε το(ν) σταυρό στο χωριό σας; Άννα: Ο αδελφός μου, ο Γιώργος! Χάρηκε πάρα πολύ! Ειρήνη: Τι ωραία! Αιγόκερως 22.12. 20.1. 6 Ιανουάριος Τετάρτη
Text Epiphanias Irini: Wer hat das Kreuz in eurem Dorf geholt? Anna: Mein Bruder, Giorgos! Er hat sich sehr gefreut! Irini: Wie schön! Heute wird in Griechenland die Erscheinung Gottes (τα Θεοφάνεια) gefeiert ein Feiertag, der im mündlichen Sprachgebrauch auch τα Φώτα (die Lichter) genannt wird. Die Kirchengemeinde versammelt sich an diesem Tag am Meer. Dort wirft der Pope ein Kreuz (σταυρός) ins Wasser, nach dem die Jungen und jungen Männer tauchen. Wer es findet und der Gemeinde zurückgibt, wird gesegnet und soll das ganze Jahr Glück haben. Vokabelhilfe πιάνω fangen, holen buske.de/sprachkalender
Ιωάννης, Ιωάννα, Πρόδρομος Παροιμία ιδιωματισμοί Wie heißt die deutsche Entsprechung des folgenden Sprichwortes? Όταν λείπει η γάτα χορεύουν τα ποντίκια Δ Τ Τ Π Π Σ Κ 1 1 2 3 2 4 5 6 7 8 9 10 3 11 12 13 14 15 16 17 4 18 19 20 21 22 23 24 5 25 26 27 28 29 30 31 Αιγόκερως 22.12. 20.1. 7 Ιανουάριος Πέμπτη a) Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf den Tischen. b) Die Katze beißt sich in den Schwanz. c) Da beißt die Maus keinen Faden ab.
Redewendungen Sprichwort Die richtige Antwort ist a). Das griechische Sprichwort lässt sich somit fast eins zu eins ins Deutsche übersetzen. Vokabelhilfe λείπω χορεύω fehlen, abwesend sein tanzen buske.de/sprachkalender