Nuestra Iglesia 16 Σεπτεμβρίου 2012/ ΚΥΡΙΑΚΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΥΨΩΣΙΝ

Σχετικά έγγραφα
18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ

Nuestra Iglesia. + Apolitikion Modo 3.

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Filipenses 2:5-11. Filipenses

PARROQUIA ORTODOXA GRIEGA DE LOS SANTOS CONSTANTINO Y ELENA

PARROQUIA ORTODOXA GRIEGA DE LOS SANTOS CONSTANTINO Y ELENA

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Β. DOMINGO V DE LA CUARESMA DE SANTA MARIA DE EGIPTO

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

Escenas de episodios anteriores

14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2013 DOMINGO IV DE LA CUARESMA/ ΚΥΡΙΑΚΗ Δ ΝΗΣΤΕΙΩΝ

Nuestra Iglesia. 18η Νοεμβρίου 2012 El llamamiento de Mateo. Kondakion Modo 4.

Nuestra Iglesia. Apolitikion

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

Académico Introducción

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

Roma* Turquía Jerusalén*

Nuestra Iglesia. Apolitikio

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Nuestra Iglesia. 19 ΙΟΥΝΙΟΥ 2011 ΚΥΡΙΑΚΗ Α ΜΑΤΘΑΙΟΥ (ΤΩΝ ΑΓΙΩΝ ΠΑΝΤΩΝ) Ἑωθινὸν Α ἦχος πλ.δ

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

LA GLORIOSA ENTRADA DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO A JERUSALEM

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Ritos iniciales. ... Signo de la cruz. Espíritu Santo. Todos Amén. todos vosotros. sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados.

Ritos iniciales. Espíritu Santo. Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros. vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:

Nuestra Iglesia. Ἀπολυτίκιον. Ἦχος γ. Modo variable 1

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

Catálogodegrandespotencias

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Juan

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Nro. 01 Septiembre de 2011

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: 2ª Corintios

GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL

El significado de las declaraciones YO SOY en la Biblia

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Gonzalo Hernández Sanjorge

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Tema de aoristo. Morfología y semántica

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Efesios

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Galatas

GRIEGO PARA PASTORES: Un manual de trabajo

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Romanos

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos

Paroikia (9) La Iglesia y el territorio de las naciones

PARTICIPIO DE PRESENTE

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO

Λόγοι ἀπολογητικοὶ πρὸς τοὺς διαβάλλοντας τὰς ἁγίας εἰκόνας. Contra los que atacan las imágenes sagradas. Discurso apologético REVISIONES

2014 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΣΑΜΑΡΕΙΤΙΔΟΣ

Συνέλευση Κανονικών Ορθοδόξων Επισκόπων Λατινικής Αμερικής. Γενική Γραμματεία ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

RV 1960 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: 1ª Juan

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: 1ª Corintios

Nuestra Iglesia. 24 ΜΑΡΤΙΟΥ 2013 Κυριακή: Α ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ (ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΙΑΣ). Ἐν ᾗ ἀνάμνησιν ποιούμεθα τῆς ἀναστηλώσεως τῶν ἁγίων καί σεπτῶν Εἰκόνων.

GRIEGO PARA PASTORES: UN MANUAL Josías Grauman Derechos del autor: 2007 Josiah Grauman, todos los derechos reservados Dedicado a: Cualquier

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS

Aristóteles, Ética a Nicómaco, libro II (1103a b 29) Traducción fenomenológica

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

RV 1960 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Apocalipsis

EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

RV 1960 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Hebreos

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Lección Sustantivos en -ο 1.2 Función de los casos

Los Determinantes y los Pronombres

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

El viviente humano en la Respuesta a Porfirio de Jámblico

2.9 Filemón, Colosenses, Efesios

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Filipenses

PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza

Acercamientos al vocablo λóγος en el Comentario a Juan de Orígenes 1. Fernando Soler

Transcript:

Nuestra Iglesia 16 Σεπτεμβρίου 2012/ ΚΥΡΙΑΚΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΥΨΩΣΙΝ DOMINGO POSTERIOR A LA EXALTACIÓN DE LA SANTA CRUZ Hoy recordamos a La gran Mártir Eufemia / Modo variable 2 Eothino 4 Apolitikion Ἦχος α' Σῶσον Κύριε τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, νίκας τοῖς βασιλεῦσι κατὰ βαρβάρων δωρούμενος καὶ τὸ σὸν φυλάττων διὰ τοῦ Σταυροῦ σου πολίτευμα. Kontakion n Aftomelo Modo 4 4 Oh! Cristo Dios, Tú que fuiste elevado sobre la Cruz voluntariamente, regala tu compasión al nuevo régimen que lleva tu nombre; alegra con tu poder a nuestros fieles reyes, concediéndoles victorias sobre sus enemigos. Que tengan tu alianza, como arma de paz y trofeo invencible PARROQUIA ORTODOXA GRIEGA DE LOS SANTOS CONSTANTINO Y ELENA E-mail: comunicaciones.iglesiagriega@gmail.com Fono: 356 76 83-6 617 74 90 Rector Parroquial Reverendo Padre Ignatios E- mail: padreignatioscc@gmail.com

Ἀπόστολος τοῦ Εὐαγγελιστοu Apóstol del Evangelista El Prokímenon Salva, Señor, a Tu pueblo y bendice Tu heredad! (Stíjo) A Ti alzo mi voz, Señor, Roca mía, no Te enmudezcas. Lectura de la Epístola del Apóstol San Pablo a los Gálatas (2:16-20) 20) Hermanos, conscientes de que el hombre no se justifica por las obras de la ley sino sólo por la fe en Jesucristo, también nosotros hemos creído en Cristo Jesús a fin de conseguir la justificación por la fe en Cristo, y no por las obras de la ley, pues por las obras de la ley nadie será justificado. Ahora bien, si buscando nuestra justificación en Cristo, resulta que también nosotros somos pecadores, estará Cristo al servicio del pecado? De ningún modo! Pues si vuelvo a edificar lo que una vez destruí, a mí mismo me declaro trasgresor. En efecto, yo por la ley he muerto a la ley, a fin de vivir para Dios: con Cristo estoy crucificado: y no vivo yo, sino que es Cristo quien vive en mí; la vida que vivo al presente en la carne, la vivo en la fe del Hijo de Dios que me amó y se entregó a sí mismo por mí. Aleluya (3)

Προκείμενον. Ἦχος δ' μεταβλητή Λειτουργία 4 Να ψηφίσει και να μην τους Κυρίου του Θεού σου Στίχ. Σε Ιούδα Θεός είναι γνωστό, μεγάλο είναι το όνομά σας στο Ισραήλ. Διαβάζοντας την Επιστολή του Παύλου προς Γαλάτας (2:16-20) Αδελφοί, γνωρίζουμε ότι ο άνθρωπος δεν δικαιολογείται από τα έργα του νόμου αλλά από την πίστη στον Ιησού Χριστό, ακόμα και εμείς έχουμε πιστέψει στον Ιησού Χριστό, ώστε να δικαιολογείται από την πίστη στον Χριστό και όχι από τα έργα του του νόμου, επειδή από τα έργα του νόμου σάρκα να είναι δικαιολογημένη. Τώρα, αν ψάχνετε για τη δικαίωσή μας εν Χριστώ, είναι ότι και εμείς είμαστε αμαρτωλοί, ο Χριστός είναι η αμαρτία; Κανένας τρόπος! Για το αν θα οικοδομήσουμε και πάλι αυτό που κάποτε καταστραφεί, κηρύσσω τον εαυτό μου παραβάτη. Στην πραγματικότητα, μέσω του νόμου πέθανα με το νόμο, προκειμένου να ζήσει για το Θεό: Είμαι σταυρώθηκε με τον Χριστό: και όχι εγώ, αλλά ο Χριστός ζει μέσα μου, η ζωή τώρα ζω στη σάρκα, η ζουν με την πίστη του Υιού του Θεού, που με αγάπησε και έδωσε τον εαυτό του γιαμένα Ἀλληλούϊα (γ )

Τὸ Εὐαγγέλιον Evangelio Dominical Domingo después de la Exaltación de la Santa y Vivificadora Cruz Lectura del Santo Evangelio según San Marcos ( 8:34-9:1) Dijo el Señor: "Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame. Porque quien quiera salvar su vida, la perderá; pero quien pierda su vida por mí y por el Evangelio, la salvará. Pues de qué le sirve al hombre ganar el mundo entero si arruina su vida? Pues qué puede dar el hombre a cambio de su vida? Porque quien se avergüence de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles." Les decía también: "Yo os aseguro que entre los aquí presentes hay algunos que no gustarán la muerte hasta que vean venir con poder el Reino de Dios." Gloria a Ti Señor (2) Εὐαγγέλιον Κυριακή μετά την Ύψωση του Τιμίου και Ζωοποιού Σταυρού Ανάγνωση από το Ευαγγέλιο του Μάρκου (8:34-9:01) Ο Κύριος είπε: "Αν κάποιος θα έρθουν μετά από μένα πρέπει να απαρνηθεί τον εαυτό του και ας σηκώσει το σταυρό του και ας με ακολουθεί Για όποιον θα σώσει τη ζωή του θα τη χάσει, αλλά όποιος χάσει τη ζωή του για χάρη μου και το ευαγγέλιο θα το αποθηκεύσετε.. για το τι θα ωφελήσει τον άνθρωπο να κερδίσει τον κόσμο ολόκληρο και χάσει τη ζωή του; για το τι πρέπει ένας άνθρωπος να δώσει σε αντάλλαγμα για τη ζωή σας; για όποιον είναι ντροπή για εμένα και τα λόγια μου σε αυτό το μοιχαλίδα και αμαρτωλή γενιά, ο Υιός του ανθρώπου πρέπει να ντρέπεται όταν έρθει στη δόξα του Πατέρα του με τους αγίους αγγέλους». Είπε επίσης, «Σας διαβεβαιώνω ότι μεταξύ των παρόντων,

υπάρχουν κάποιοι που δεν θα γευτεί θάνατο μέχρι να δουν τη βασιλεία σου με τη δύναμη του Θεού». Δόξα σοι ο Κύριος Cómo hacer la Señal de la Cruz? Para hacer la señal de la cruz debemos juntar los tres primeros dedos de la mano derecha (pulgar, índice y medio) y los otros dos (anular y meñique), se doblan hacia la palma. Los tres primeros dedos nos demuestran nuestra fe en la Santísima Trinidad, Dios Padre, Dios Hijo y Dios Espíritu Santo. Los dos dedos doblados, significan que el Hijo de Dios bajó a la tierra siendo Dios y se hizo hombre, demostrándonos sus dos naturalezas, la divina y la humana. Al iniciar la señal de la cruz ponemos los tres dedos juntos en: la frente, para santificar nuestra mente; en el pecho/abdomen para santificar nuestros sentimientos interiores; al hombro derecho y después al izquierdo, para santificar nuestras fuerzas corporales. La señal de la Cruz en la tradición bizantina, es en realidad la forma original que tuvo esta práctica entre todos los cristianos de los tiempos de la Iglesia Indivisa tanto de Occidente, como de Oriente. Esta manera antiquísima de persignarse que aún se conserva en el seno de la Iglesia Ortodoxa, expresa de manera simple y lógica la doctrina trinitaria, puesto que el cristiano cuando pone sus dedos de la frente al abdomen, lo hace diciendo en nombre del Padre, cuando se dirige al hombro derecho, dice en nombre del Hijo, y cuando se dirige al hombro izquierdo, dice en nombre del Espíritu Santo, y esto tiene su razón de ser, y es la siguiente: el Hijo está sentado a la derecha del Padre; es por eso que entre los ortodoxos la señal de la Cruz se hace de derecha a izquierda, y no a la inversa como es el uso común entre los cristianos de Occidente, ya sean católicos, anglicanos o protestantes. Cuando nos persignamos debemos hacerlo repitiendo mentalmente: "En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén." Así demostramos nuestra fe en la Santísima Trinidad. En nuestro deseo de vivir y trabajar para la gloria de Dios. La palabra Amén significa: "De verdad" o "Así sea." La señal de la cruz nos da fuerza para rechazar y vencer el mal. Tenemos que hacerlo correctamente, sin apuro, respetuosamente y conscientemente del acto que significa el persignarse. Debemos persignarnos: al iniciar, durante y al final de una oración; al reverenciar los

iconos; al entrar y salir de la Iglesia; al besar la Cruz; también hay que hacerlo en los momentos difíciles de nuestras vidas, en alegrías y penas, en dolor y congoja; antes y después de las comidas. Himno de la Santa Cruz Tono I Salva, oh Señor, a Tu Pueblo, y bendice a Tu Heredad. Concede a nuestros gobernantes la victoria sobre sus enemigos. Y protege a tu pueblo por la virtud de Tu Santa Cruz.