ΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (Los adjetivos)

Σχετικά έγγραφα
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

EL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

2.-Relaciona grupos sintácticos que están en el mismo caso: γυπός πυραμίδων αἰθíοπες γῦπες μύρμηκι μάστιξι αἶγας κῆρυξ

Το αντικείμενο [τα βασικά]

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Α Ι Σ Τ Ρ Α Τ Ι Ω Τ Ι Κ Α Γ Ε Γ Ο Ν Ο Τ Α

1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER»

TRABAJO PRÁCTICO N 1: Revisión de verbos. Modo Indicativo-Infinitivo-Participio Presente-Imperfecto-Aoristo-Futuro

El adjetivo griego. El adjetivo. Declinación. En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su declinación.

καταλήξεις ασυναίρετων της β' κλίσης Ενικός ον. γεν. δοτ. αιτ. κλ. -ον -ου -ῳ -ον -ον -ος -ου -ῳ -ον -ε Πληθυντικός -οι -ων -οις -ους -οι

Los adjetivos. La primera clase de adjetivos. El adjetivo se diferencia del sustantivo en dos cuestiones fundamentales.

Unidad Nº 4. ας / ης. ος ( ους / ως)

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Académico Introducción

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional

Ενότητα 4 η Ένα ταξίδι επιστημονικής φαντασίας

Lección Sustantivos en -ο 1.2 Función de los casos

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟΥ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ

Soluciones de los ejercicios de Primero de Bachillerato a distancia UNIDAD 2

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

EL ADJETIVO GRIEGO

Α Ρ Ι Θ Μ Ο Σ : 6.913

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

1ª Ev GRIEGO.notebook. Griego II. Unidad 1: Morfología

Πώς βρίσκουμε το υποκείμενο σε μια πρόταση;

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Ασκήσεις γραμματικής. Εκφώνηση. Να μεταφέρετε τους παρακάτω τύπους στον άλλο αριθμό: τοῦ σοφοῦ. (ὦ) δίκαιε. τὸν τίμιον. τοὺς πιστοὺς.

Tema de aoristo. Morfología y semántica

TAREAS DE VERANO. GRIEGO 1º BACHILLERATO

GRAMÁTICA GRIEGA ARTÍCULO

12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ". ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

2. Α ν ά λ υ σ η Π ε ρ ι ο χ ή ς. 3. Α π α ι τ ή σ ε ι ς Ε ρ γ ο δ ό τ η. 4. Τ υ π ο λ ο γ ί α κ τ ι ρ ί ω ν. 5. Π ρ ό τ α σ η. 6.

Los Determinantes y los Pronombres

PARTICIPIO DE PRESENTE

Gregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ

4. EL NEUTRO. LA ORACIÓN DE INFINITIVO Lectura. Lee en voz alta y traduce las siguientes frases: "Ανθρωπος πολιτικόν

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΕΙΜΕΝΟ: Υπερείδης, Επιτάφιος, 23-26

GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) )

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

BACHILLERATO A DISTANCIA GUÍA DIDÁCTICA DE GRIEGO 1

RECUPERACIÓN GRIEGO I

ORACIONES DE RELATIVΟ

Introducción al. Griego Bíblico. Anita Henriques Nelson Morales Daniel S. Steffen

DECLINACIÓN ATEMÁTICA (TERCERA DECLINACIÓN) Desinencias

ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2012 ΚΕΙΜΕΝΟ: ΤΟ ΧΡΕΟΣ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

Διαίρεση φωνηέντων Φωνήεντα Μακρόχρονα Βραχύχρονα

Escenas de episodios anteriores

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α

29. Voz activa 30. Modo indicativo 31. Modo Imperativo 32. Número 33. Persona 34. Conjugación 35. Sílabas: número en cada palabra 36.

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1

GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA

Enchiridion. El presente de indicativo: todas las personas tema: λῡ- tema: φιλε-

Signos de puntuación (Σημεία στίξης)

Δευτερόκλιτα επίθετα

Negocios Carta. Carta - Dirección

Trabajo Práctico Morfología Nominal

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

2. ACUSATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO TEMÁTICO

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS.

T : g r i l l b a r t a s o s Α Γ Ί Α Σ Σ Ο Φ Ί Α Σ 3, Δ Ρ Α Μ Α. Δ ι α ν ο μ έ ς κ α τ ο ί κ ο ν : 1 2 : 0 0 έ ω ς 0 1 : 0 0 π μ

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας.

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ β ΛΥΚΕΙΟΥ

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΤΑΞΗ

PRIMERO DE BACHILLERATO L E N G U A G R I E G A

ιδαγμένο κείμενο Θουκυδίδη Περικλέους Ἐπιτάφιος (40)

EL ADJETIVO 49 EL ADJETIVO

-νω. - νω. -σκω. - σκω

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ - ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΟΓΝΩΣΙΑ. ΤΑΞΗ: Α Γυμνασίου. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: Τρίτη, 30 Μαΐου 2017

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

5. EL GENITIVO. PREPOSICIONES DE GENITIVO Y ACUSATIVO

1. Να τονίσετε τις λέξεις και να δικαιολογήσετε την επιλογή σας, αναφέροντας τον αντίστοιχο κανόνα τονισμού

Pronombres-Adjetivos. Los pronombres personales presentan diferentes formaciones y desinencias tanto en singular como en plural.

ΜΕΤΟΧΗ Η ΜΕΤΟΧΗ. Ας θυμηθούμε το σχηματισμό και την κλίση της ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

3. NOMINATIVO Y ACUSATIVO FEMENINOS. PRESENTE DE INDICATIVO ATEMÁTICO

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

Transcript:

ΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (Los adjetivos) ἑνικός θηλυκόν ἀρσενικόν οὐδέτερον ὀνομαστική α-η μικρός μικρόν γενική μικροῦ μικροῦ δοτική [Se verán en clases μικρῷ μικρῷ αἰτιατική subsiguientes] μικρόν μικρόν κλητική μικρέ μικρόν 2 tipos de adjetivos: 1) Primera Clase (adjetivos que se declinan de acuerdo a la primera y segunda declinación) 2) Segunda clase (adjetivos que se declinan de acuerdo a la tercera declinación.) La primera clase se divide en: 1.1) Adjetivos de tres terminaciones (ος, α/η, ον) 1.2)Adjetivos de dos terminaciones (ος, ον) 1.3) Contractos ἑνικός θηλυκόν ἀρσενικόν οὐδέτερον ὀνομαστική αι μικροί μικρά γενική μικρῶν μικρῶν δοτική [Se verán en clases μικροῖς μικροῖς αἰτιατική subsiguientes] μικρούς μικρά κλητική μικροί μικρά ΤΟ ΡΗΜΑ πρόσωπα ω ἐγώ ἔχ-ω σύ ἔχ-εις ὅδε, ἥδε, τόδε ἔχ-ει ἡμεῖς ἔχ-ομεν ὑμεῖς ἔχ-ετε οἵδε, αἵδε ἔχ-ουσι(ν) ΑΙ ΛΕΞΕΙΣ ἀγαθός ὀλίγος ἄριστος ὅλος κακός φίλος λευκός ξένος πιστός καλός σοφός μικρός χαλεπός ἀεί δίκαιος γάρ πτωχός Ἀθηναῖος 1

Posición del adjetivo ὁ σοφὸς ὁ γεωργός ὁ σοφὸς γεωργός σοφὸς ὁ γεωργός ὁ γεωργός σοφός Posición atributiva Posición predicativa El campesino sabio El campesino (es) sabio Y si veo un adjetivo neutro que está acompañado de un artículo sin su sustantivo? SINGULAR PLURAL τὸ χαλεπόν τὸ κακόν τὸ ἀγαθόν lo difícil lo malo lo bueno (τὰ) χαλεπά (τὰ) κακά (τὰ) ἀγαθά las cosas difíciles las cosas malas las cosas buenas Recuerda un adjetivo concuerda con el sustantivo o artículo que modifica en 1) Caso 2) Género 3) Número ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ὁ ἀγαθὰ ἄνθρωπος ὁ ἀγαθοῦ ἄνθρωπον οὐ [negación] El adverbio οὐ es una negación proclítica absoluta del griego contrapuesta a μή (que es más subjetiva). οὐ aparecerá escrita de diferentes formas en los textos dependiendo de la palabra a la que anteceda: 1) οὐ + palabra que comienza con consonante = οὐ οὐ λέγω οὐ γάρ 2) οὐ + palabra que comienza por vocal (esp. suave) = οὐκ οὐκ ἐγώ οὐκ αἴρω 3) οὐ + palabra que comienza por vocal (esp. áspero) = οὐχ οὐχ αἱρέω οὐχ ὅλος La posición atributiva en el griego se marca con la posposición del adjetivo después del artículo (v. supra). Indica una cualidad de un objeto o persona, que lo discierne de otros. Por ejemplo: αἱροῦσιν τὸ ἔρημον ἄστυ. Aquí la ciudad antes de ser tomada ya tenía la cualidad de estar desierta. En cambio una posición atributiva se poniendo el artículo junto al sustantivo e indica un estado del sustantivo en el momento de la acción. Por ejemplo: αἱρέουσιν ἔρημον τὸ ἄστυ. (Hdt. 8, 51, 2). Aquí se especifica que la ciudad, aunque antes no estuviera desierta, lo está en el momento en que es tomada. 2

Traduce el siguiente texto (tomado del libro Ἀναγνωστικόν, Γεοργίου Ν. Ζούκη, ἐν Ἀθήναις, 1964) Πιστεύω τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις. Ὀ φίλος τὸν φίλον ἐν πόνοις καὶ κινδύνοις οὐ λείπει (λείπω: abandonar). τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἀεὶ πιστεύομεν. Εἰ (si) κινδυνεύετε, ὦ φίλοι, τοὺς τῶν ἀνθρώπων τρόπους(modos) γιγνώσκετε οἱ μὲν γὰρ ἄπιστοι φίλοι οὐ μετέχουσι(μετέχω+γεν: participar) τοῦ κινδύνου, οἱ δὲ πιστοὶ συγκιδυνεύουσι τοῖς φίλοις. Πιστοῖς φίλοις μᾶλλον ἢ χρυσῷ καὶ ἀργύρῳ πιστεύομεν. Οἱ ἀγαθοὶ ἄνθρωποι καὶ ἐν κινδύνοις ἀεὶ ἀγαθὸν ἔχουσι θυμόν τῷ γὰρ θεῷ πιστεύουσιν. Ὦ φίλε, ὁ θεὸς τοὺς ἀγαθοὺς ἀνθρώπους οὐ λείπει. Πολλοὶ ἄνθρωποι τῷ πλούτῳ μᾶλλον ἢ τῷ θεῷ πιστεύουσι. Cambia las siguientes oraciones del texto anterior al singular 1. Εἰ κινδυνεύετε, ὦ φίλοι, τοὺς τῶν ἀνθρώπων τρόπους γιγνώσκετε 2. οἱ δὲ πιστοὶ συγκιδυνεύουσι τοῖς φίλοις. 3. τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἀεὶ πιστεύομεν. ρ ν ρ θ χ ο π α π ε λ α χ α υ τ π λ α τ ν ρ τ π ω ν χ ω α ο υ θ ο υ σ α β υ θ δ β υ δ τ τ α μ ρ ω ν π ρ π σ χ ν σ γ β ι ι α ε λ τ τ θ υ ι ε μ σ α δ σ ω ν σ α ρ π δ γ τ κ ο ι π λ υ ω κ ψ ω τ ο ι λ ο χ α ο ρ ν υ δ α ι δ τ κ φ ζ λ γ ε ω ε β σ υ π α ε η ι λ ρ ι ν λ τ χ μ κ ν θ φ γ σ ε π ε π ρ υ κ α λ ο υ ν ω α κ ξ Encuentra en la sopa de letras los adjetivos declinados de acuerdo al sustantivo que se encuentra al lado de cada uno. 1. (χαλεπός) πεδία 2. (πιστός) φίλον 3. (δίκαιος) ἀνθρώπῳ 4. (ξένος) στρατηγῶν 5. (φίλος) θεούς 6. (κακός) λύκοις 7. (λευκός) πλοῖα 8. (ἄριστος) ἑταίροις 9. (ὅλος) καρπούς 10.(καλός) ἀγροῦ 3 3

Cambia los siguientes verbos, conservando la misma persona, al singular o al plural 1. ἄγομεν 2. λέγουσιν 3. ἐστί 4. βλέπετε 5. πίπτω 6. βαδίζει 7. αἴρετε 8. ἄρχω 9. σείουσιν 10.φυλάττεις 11.πίνουσι 12.πιστεύω 13. πείθετε 14.θέλει 15. τύπτομεν 16.στέλλεις 17.ἀκούομεν 18.φέρει Pon el adjetivo en paréntesis en el número y caso que corresponda en las siguientes oraciones 1. οἱ (πιστός) στρατηγοὶ ἀεὶ τῷ Ἀλεξάνδρῳ πιστεύουσιν. 2. ὁ χρυσὸς καὶ ὁ ἄργυρος τοὺς (κακός) ἀνθρώπους πείθουσιν. 3. οἱ τῶν (δίκαιος) γεωργῶν ἀγροὶ (καλός) εἰσι. 4. οἱ σοφοὶ λέγουσιν ὅτι ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις τὸν (πιστός) φίλον. 5. ὁ Κῦρος τοὺς (καλός) καρποὺς αἴρει καὶ τῷ (ἄριστος) Φιλίππῳ παρέχει. 6. ὁ Ἀλέξανδρος (ὀλίγος) ἀγγέλους εἰς τὸ στρατόπεδον στέλλει. Traduce las siguientes oraciones al griego 1. Pocos confían en el general, pues no es bueno. 2. El dios de los campesinos ve cosas malas. 3. El niño dice que el campo de su hermano es pequeño. 4. Alejandro envía al mensajero extranjero hacia la isla. 5. Lo justo gobierna a los hombres buenos. 6. El campo proporciona cosas buenas, pues el campesino lo cuida (θεραπεύω) Completa cada oración con los verbos del recuadro de la derecha. Escribe en la línea que corresponda cada verbo. 1.οἱ Ἀθηναῖοι στρατηγοὶ εἰς τὸ στρατόπεδον τοὺς ἀγγέλους οὐ. 2. ὦ τέκνον, τί ( por qué?) πρὸς τὸν ἀγρὸν οὐ ; 3. ἡμεῖς (nosotros) ἀεὶ οὐ τῷ χρυσῷ, ἀλλὰ τοῖς θεοῖς 4. ὁ Πλάτων ὅτι τὰ καλὰ χαλεπά. 5. τὰ τῶν ἀθηναίων πλοῖα τοὺς πολεμίους (πολέμιος: enemigo). πιστεύομεν στέλλουσι βαδίζεις λέγει φεύγει ἐστι 4 4

1 1 2 2 3 5 8 3 7 4 4 5 6 Horizontales: 1. Extranjero 2. Difícil 3. Justo 4. No antes de palabra con vocal y acento suave 5. Poco Verticales: 1. No antes de palabra con vocal y acento áspero 2. Completo, todo 3. Blanco 4. Bello 5. Confiable 6. No antes de palabra con consonante 7. Sabio 8. Malo Haz concordar el adjetivo con el sustantivo, o el sustantivo con el adjetivo en el caso y número 1. πιστόν (στρατηγός) 2. ξένοις (ἄνθρωπος) 3. (ἀγαθός) τέκνα 4. λευκῶν (ἵππος) 5. (ὀλίγος) σῖτον 6. δικαίους (θεός) 7. (καλός) δένδροις 8. ὀλίγου (οἶνος) 9. (ξένος) στρατοπέδων 10. (σοφός) ἐταῖροι 11. Ἀθηναίους (γεωργός) 12. (ἄριστος) πλοῖα Resuelve las siguientes oraciones al escribir en la línea el adverbio οὐ de acuerdo a las reglas dadas en clase. 1. οἱ στρατηγοὶ θέλουσιν τῶν ἐχθρῶν (ἐχθρός: enemigo) ἀκούειν. 2. ὁ κύων ὑλακτίζει (ὑλακτίζω: ladrar). 3. ὁ γεωργὸς τὰ πρόβατα ἄγει. 4. οἱ ἄνθρωποι τὸν οἶνον πίνουσι. 5. ἔστι ὁ λύκος ἐν τῷ ἄντρῳ. 6. ὁ Ἀλέξανδρος ἱππεύει. 5

Haz concordar el adjetivo en paréntesis con su sustantivo y/o artículo 1. τοὺς (ξένος) ἀνθρώπους 2. τῶν (λευκός) προβάτων 3. πεδίον τὸ (καλός) 4. τῷ (Ἀθηναῖος) ἀγρῷ 5. τὰ (πιστός) ζῷα 6. τὸν (ὅλος) λίθον 7. στρατηγοί οἱ (ἄριστος) 8. (δίκαιος) τοῦ γεωργοῦ 9. (σοφός) τὰ τέκνα 10. (ὀλίγος) τὸν σῖτον 11. τῶν (καλός) τῶν οἴκων 12. (χαλεπός) τοῖς νόσοις Traduce los siguientes proverbios griegos: 1. χαλεπὰ τὰ καλά 2. ἀεὶ Ἰλίῳ κακά 3. μέτρον ἄριστον 4. τὸ καλὸν κακόν 5. οἶκος φίλος, οἶκος ἄριστος 6. οἶνος καὶ ἀλήθεια Traduce al griego 1. El buen niño lleva pocos frutos a los malos hermanos. 2. Desde la casa blanca el campesino pobre camina siempre al campo. 3. Alejandro lleva las ovejas fieles al río 4. El mal siempre proporciona fatigas (πόνος) a los hombres. 5. Los sabios dicen que los hombres justos son los mejores. 6. Los niños huyen de los lobos que son blancos. 7. El pastor bueno lleva piedras al campo que está seco (ξηρός) 8. Desde el camino los hijos ven hombres atenienses. Escribe una A después del grupo de palabras, si el adjetivo está en posición atributiva; P, si está en predicativa. 1. οἱ χαλεποί οἱ στρατηγοί 2. καλῶν τῶν μειρακίων 3. τοὺς Ἀθηναίους γεωργούς 4. ὀλίγα τὰ δῶρα 5. τὸν ἄνθρωπον πτωχόν 6. ὁ σοφὸς ὁ Σωκράτης 7. μικρὰ τὰ δένδρα 8. τὸ κακὸν τέκνον 6