SYSTRAN 6. Γρήγορος Οδηγός Χρήσης. Quick Start Guide



Σχετικά έγγραφα
ΜΑΘΗΜΑ Άνοιγμα Της Εφαρμογής Επεξεργασίας Κειμένου. 2. Κύρια Οθόνη Της Εφαρμογής Κειμένου ΣΤΟΧΟΙ:

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΜΑΘΗΜΑ Άνοιγμα Της Εφαρμογής Υπολογιστικών Φύλλων. 2. Κύρια Οθόνη Της Εφαρμογής Υπολογιστικών Φύλλων ΣΤΟΧΟΙ:

PortSip Softphone. Ελληνικά Ι English 1/20

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

ΜΑΘΗΜΑ 10 Ο ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΗΣ Β ΓΙΑ ΧΡΗΣΤΕΣ (NON-EXPERTS) Α. ΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ ΕΠΙΛΟΓΩΝ 1. TOOLS DATA UTILITIES SWITCHBOARD MANAGER YES

Οδηγίες για την εγκατάσταση του πακέτου Cygwin

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Κέντρο υποστήριξης HP. Εισαγωγή. Τι χρειάζεται να γνωρίζετε. Λήψη και εγκατάσταση της λύσης Vista στα Windows 8. 1 of 5 1/7/2014 2:09 μμ

VBA ΣΤΟ WORD. 1. Συχνά, όταν ήθελα να δώσω ένα φυλλάδιο εργασίας με ασκήσεις στους μαθητές έκανα το εξής: Version ΗΜΙΤΕΛΗΣ!!!!

Οδηγός εκκαθάρισης ιστορικού cookies περιηγητή

Αντιγραφή με χρήση της γυάλινης επιφάνειας σάρωσης

Λίγα λόγια από το συγγραφέα Κεφάλαιο 1: Microsoft Excel Κεφάλαιο 2: Η δομή ενός φύλλου εργασίας... 26

ΔΗ Μ Ι Ο ΥΡ Γ Ι Α W I K I με τ η χρήση τ η ς υπ ηρεσίας h t t p : / id ot.com /

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙA ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΥΛΙΚΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ BLACKBOARD VISTA ΣΕ MOODLE

Οδηγός Χρήσης για Windows

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

Οδηγίες για προσθήκη Web Frames Tools to the Quick Access Bar σε μεταγενέστερη έκδοση του Word

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙA ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΥΛΙΚΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟ BLACKBOARD VISTA ΣΕ OPEN ECLASS

Υπηρεσία Πληροφορικών Συστημάτων Τομέας Συστημάτων

Εγχειρίδιο Χρήσης Ενημέρωσης Λογισμικού Bluetooth Windows 7

Οδηγός Βήμα-Βήμα για να εγκαταστήσετε τα Windows 7 στον Η/Υ σας

Εργαστήριο του Μαθήματος: ΕΠΛ003. Ενότητα 3 Εισαγωγή στο Microsoft Word

Using the QGIS Browser

2.9.3 Χρήση λογισμικού παρουσιάσεων για τη δημιουργία απλών παρουσιάσεων ρουτίνας

Μεταφραστής Braille WinBraille v.4.1.5

Ρύθμιση σε whitelist

Εργαστήριο του Μαθήματος: ΕΠΛ001

Χρήσιμες Ρυθμίσεις του Windows 7 στον Η/Υ σας

Κάθε ένα κελί θα πρέπει να περιέχει ένα μόνο στοιχείο δεδομένων, για παράδειγμα το όνομα σε ένα κελί, το επίθετο σε άλλο κελί.

ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΑΘΗΣΙΑΚΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΤΟ ΦΩΤΟΔΕΝΤΡΟ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ. Οδηγίες για Java

TeleCost Hotel για Panasonic TDA

(Αντιγραφή) ή χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο για να καταχωρίσετε τους αριθμούς των αντιγράφων. Αντιγραφή με χρήση της γυάλινης επιφάνειας σάρωσης

Microsoft PowerPoint 2010 Πανεπιστήμιο Κύπρου

Οδηγίες χρήσης. Registered. Οδηγίες ένταξης σήματος D-U-N-S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία

Using Custom Python Expression Functions

Ενότητα 21 Pivot Tables

Searching and Downloading OpenStreetMap Data

Οδηγός Εγκατάστασης

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Όλοι οι χρήστες του Turnitin πρέπει να δημιουργήσουν ένα προφίλ χρήστη.

CYTA Cloud Server Set Up Instructions

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

ΕΠΛ : Εισαγωγή στην Επιστήμη της Πληροφορικής Σημειώσεις Εργαστηρίων (2009)

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered

Προετοιμασία σύνδεσης του modem. Εγκατάσταση του Modem

Εισαγωγή στο πρόγραμμα Microsoft word 2003

Οδηγίες Σύνδεσης Ασύρματου Δικτύου ΤΜΗΥ&Π. Οδηγίες Σύνδεσης για λοιπά Linux/Unix Συστήματα

A3.3 Γραφικά Περιβάλλοντα Επικοινωνίας και Διαχείριση Παραθύρων

Οδηγίες εγκατάστασης της Συµφωνίας εκδ. 1.0 σε Microsoft Windows. Ιούλιος 2002

Οδηγός Σύνδεσης στο Ασύρματο Δίκτυο cs-wifi του Τμήματος Πληροφορικής του Πανεπιστημίου Κύπρου για Windows 7, CentOS 6, Mac OS, IOS, και Android

1. O FrontPage Explorer

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝ ΕΣΗΣ DIAL-UP ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ WINDOWS XP

Οδηγίες Εγκατάστασης και Χρήσης Ψηφιακών Πιστοποιητικών

COSMOTE E220 USB Modem (3G HSDPA 3.6Mbps) Εγχειρίδιο Χρήσης

Ενότητα 17 Εκτύπωση Φύλλων Εργασίας και Γραφικών Παραστάσεων

Eισαγωγή στο λογισμικό QGis

Πως θα κατασκευάσω το πρώτο πρόγραμμα;

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ FRONT PAGE 3

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συμβατότητα του λογισμικού με άλλα λειτουργικά συστήματα, επικοινωνήστε με το τμήμα υποστήριξης πελατών.

GenExis Οδηγίες προς Μαθητές

Μαθαίνω τα Νοήματα. Περιβάλλον Διδασκαλίας Βασικού Λεξιλογίου της Ελληνικής Νοηματικής Γλώσσας. Οδηγός Εγκατάστασης. Ευίτα Φωτεινέα, Ελένη Ευθυμίου

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Λογισμικά για Στατιστική Ανάλυση. Minitab, R (ελεύθερο λογισμικό), Sas, S-Plus, Stata, StatGraphics, Mathematica (εξειδικευμένο λογισμικό για

Αρχειοθέτηση ηλεκτρονικών μηνυμάτων με το. Outlook. Τομέας Συστημάτων Υπηρεσία Πληροφορικών Συστημάτων ΥΠΣ-ΕΔ087 10/03/ 2014.

Εργαστήριο του Μαθήματος: EΠΛ 003

MANAGER SIDE BAR. Μία άλλη λειτουργία είναι το ξυπνητήρι. Μπορείτε να ορίσετε τον χρόνο υπενθύμισης. Μετά την λήξη του χρόνου θα ειδοποιηθείτε ηχητικά

Χρήσιμες Λειτουργίες των. Windows 7

Basic Raster Styling and Analysis

ΜΑΘΗΜΑ Προσθήκη Κειμένου. 2. Ελληνική Διάταξη Πληκτρολογίου ΣΤΟΧΟΙ:

SPSS Statistical Package for the Social Sciences

ΤΕΙ ΚΡΗΤΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ. Η χρήση του. Βήμα προς Βήμα

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

Διαχείριση Έργων Πληροφορικής Εργαστήριο

Οδηγός Χρήσης Η-Βιβλίων EBSCO ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ & ΚΕΝΤΡΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΛΕΥΚΩΣΙΑΣ

Λίγα λόγια από το συγγραφέα Κεφάλαιο 1: Βάσεις δεδομένων και Microsoft Access Κεφάλαιο 2: Microsoft Access

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Active Directory Users and Computers. Τεχνικός Δικτύων & Τηλεπικοινωνιών - Διαχείριση Δικτύων ΙΙ

ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ MSN MESSENGER. Αρχικά πάμε στο μενού Programs και κλικάρουμε την επιλογή CHAT

Atlantis - Νέο user interface

Οδηγός Σύνδεσης στο Ασύρματο Δίκτυο cs-wifi του Τμήματος Πληροφορικής του Πανεπιστημίου Κύπρου για Windows 7

Ελληνική έκδoση. Περιεχόμενα της συσκευασίας. Κατάλογος ορολογίας. Εγκατάσταση Windows XP, Vista και 7. LW313 Sweex Wireless 300N Adapter USB

Χρήσιμες Ρυθμίσεις του Windows 7 στον Η/Υ σας

Μετά την εκκίνηση της εφαρμογής και πριν ξεκινήσει οποιοδήποτε έργο, εμφανίζεται μια οθόνη η οποία χωρίζεται σε μέρη.

Windows XP. Αρχικές Ρυθμίσεις - Οργάνωση Αρχείων. 1. Ρυθμίσεις. 2 Οργάνωση Αρχείων

Οδηγίες ενεργοποίησης λογαριασμού στο λογισμικό λογοκλοπής TURNITIN

ΜΑΘΗΜΑ Στοίχιση Παραγράφων. 2. Εσοχές Παραγράφων ΣΤΟΧΟΙ:

MICROSOFT OFFICE 2003 MICROSOFT WORD 2003

Γράφοντας μουσική με το Finale 2006 (Δ μέρος)

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ SOLVER

ΤΕΙ Ιονίων Νήσων Εργαστηριακές Ασκήσεις στα Γεωγραφικά Συστήματα Πληροφοριών

Leaflet Web Maps with qgis2leaf

Εικόνα 2 Αφού εισέλθετε στο σύστημα, έχετε τη δυνατότητα επιλέγοντας «Software» να αναζητήσετε το λογισμικό που σας ενδιαφέρει. Αυτό γίνεται είτε εισά

MCSS Medical Center Support Systems. Setup Instructions

Ρυθμίσεις Ψηφιακής Υπογραφής για έγγραφα μορφής PDF στο ΕΚΕΦΕ Δημόκριτος

ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ SNOM 300 έκδοση ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ

ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΒΙΝΤΕΟ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ VSDC FREE VIDEO EDITOR

Επιλέγουμε την καρτέλα Εισαγωγή (Insert), και από την περιοχή της κορδέλας Σελίδες (Pages) επιλέγουμε την εντολή Εξώφυλλο (Cover Page) όπως

Ηχογράφηση στο Audacity

Transcript:

SYSTRAN 6 Γρήγορος Οδηγός Χρήσης Quick Start Guide 2

GR Γρήγορος Οδηγός Χρήσης Quick Start Guide GR 3

Περιεχόμενα: ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ SYSTRAN 6!... 3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ SYSTRAN 6... 3 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΗ SYSTRAN TRANSLATION TOOLBAR... 3 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ... 3 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΟΡΟΥ... 4 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΩΝ... 5 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ... 6 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ MICROSOFT OFFICE... 7 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ EMAIL ΣΤΟ MICROSOFT OUTLOOK... 9 ΣΥΝΤΟΜΕΥΣΕΙΣ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟΥ... 10 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΓΕΝΙΚΩΝ ΕΠΙΛΟΓΩΝ SYSTRAN... 11 ΠΡΟΦΙΛ... 12 ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ... 12 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ SYSTRAN DICTIONARY MANAGER (SDM)... 13 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ... 14 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΝΕΑΣ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗΣ ΛΕΞΙΚΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΟ SYSTRAN. 13 TRANSLATION TOOLBAR... 14 ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ΛΕΞΙΚΟΥ ΜΕ ΤΟ SYSTRAN DICTIONARY MANAGER.. 15 ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΙΑΣ ΜΟΝΟ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΛΕΞΙΚΟΥ ΣΤΟ SDM.. 15 ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΛΕΞΙΚΟΥ... 16 4

GR Καλώς ήρθατε στο πρόγραμμα αυτόματης μετάφρασης SYSTRAN 6! Συγχαρητήρια! Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το SYSTRAN 6, τη νεότερη και ισχυρότερη έκδοση του καλύτερου λογισμικού μετάφρασης της αγοράς! Η Αυτόματη Μετάφραση SYSTRAN 6 της MLS προσφέρει ποικιλία δυνατοτήτων και λειτουργιών για τη μετάφραση κειμένου σε οποιαδήποτε εφαρμογή που βασίζεται στα Windows. Το λογισμικό σας δίνει γρήγορα μια «έξυπνη» μετάφραση (ικανότητα κατανόησης της γενικής ιδέας του κειμένου), η ποιότητα της οποίας είναι πολύ καλύτερη όταν οι χρήστες εκπαιδεύσουν το λογισμικό στην κατανόηση της ορολογίας της επιχείρησης ή ενός συγκεκριμένου τομέα. Αυτός ο Γρήγορος Οδηγός Χρήσης θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε και να ξεκινήσετε αμέσως τη χρήση του SYSTRAN 6. Εγκατάσταση του SYSTRAN 6 Για να εγκαταστήσετε το SYSTRAN 6 στον υπολογιστή σας ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: 1. Εισαγάγετε το CD-ROM εγκατάστασης. Τρέξτε το αρχείο setup. exe, που βρίσκεται στα περιεχόμενα του CD-ROM, κάνοντας διπλό κλικ πάνω του. 2. Ακολουθήστε τα βήματα του προγράμματος εγκατάστασης, για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση του SYSTRAN 6 στον υπολογιστή σας. *Σημείωση: Για την χρήση του Systran 6 θα πρέπει να έχετε το αυθεντικό CD-ROM σε μια από τις μονάδες δίσκου του υπολογιστή σας Χρησιμοποιώντας τo SYSTRAN Translation Toolbar Μετάφραση κειμένων 1. Εκκινήστε το SYSTRAN Translation Toolbar, είτε κάνοντας κλικ στο εικονίδιο στην επιφάνεια εργασίας του υπολογιστή σας, είτε μέσω της Έναρξης των Windows στη γραμμή εργασιών, ακολουθώντας τη διαδρομή: 5

Όλα τα προγράμματα MLS Πληροφορική SYSTRAN 6 SYSTRAN Translation Toolbar 2. Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσα-πηγή για να επιλέξετε μια γλώσσα-πηγή και την αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσαστόχος για να επιλέξετε μια γλώσσα-στόχο. 3. Πληκτρολογήστε το κείμενο στον αριστερό πίνακα της καρτέλας Μετάφραση. 4. Κάντε κλικ στο κουμπί Μετάφραση. Το μεταφρασμένο κείμενο εμφανίζεται στο δεξιό πίνακα της καρτέλας Μετάφραση. Αναζήτηση όρου 1. Εισαγάγετε έναν όρο στο πεδίο Εισαγωγή λέξης στη γραμμή εργαλείων. 2. Κάντε κλικ στο κουμπί Αναζήτηση στο λεξικό. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται στην καρτέλα Αναζήτηση στο λεξικό της αναπτυγμένης γραμμής εργαλείων μετάφρασης. Microsoft Office 2000 / XP / 2003 1. Εισαγάγετε έναν όρο στο πεδίο Αναζήτηση στη γραμμή εργαλείων. 2. Πατήστε το Enter. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται στην καρτέλα Αναζήτηση στο λεξικό της αναπτυγμένης γραμμής εργαλείων μετάφρασης. 6

GR Microsoft Office 2007 1.Πληκτρολογήστε τον όρο στο πεδίο που υπάρχει στην ομάδα καρτελών SYSTRAN. 2. Κάντε κλικ στο κουμπί Αναζήτηση στο λεξικό. Το SYSTRAN Translation Toolbar εμφανίζει τις προτεινόμενες σημασίες για τον όρο. Μετάφραση ιστοσελίδων Το SYSTRAN 6 σάς δίνει τη δυνατότητα να μεταφράζετε ιστοσελίδες. Επίσης, υποστηρίζει τη ρέουσα πλοήγηση, γεγονός που σας δίνει τη δυνατότητα αυτόματης μετάφρασης όλων των ιστοσελίδων που συνδέονται με μια μεταφρασμένη ιστοσελίδα. 1. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα πλοήγησης για να πλοηγηθείτε σε μια ιστοσελίδα. Εάν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη ανίχνευση γλώσσας, τότε η γλώσσα που ανιχνεύτηκε θα εμφανιστεί αυτόματα 7

στην αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσα-πηγή. Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσα-στόχος για να επιλέξετε μια διαφορετική γλώσσα-στόχο. 2. Κάντε κλικ στο κουμπί Μετάφραση για να εμφανιστεί η μεταφρασμένη σελίδα. Χρησιμοποιήστε το παράθυρο διαλόγου Επιλογές μετάφρασης για να καθορίσετε εάν η μεταφρασμένη σελίδα θα εμφανίζεται σε νέο ή στο αρχικό παράθυρο. Στο Firefox, μπορείτε επίσης να εμφανίζετε τη μεταφρασμένη σελίδα σε μια νέα καρτέλα.. Μετάφραση επιλεγμένου κειμένου ιστοσελίδας Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το αναδυόμενο μενού με δεξί κλικ για να μεταφράσετε επιλεγμένο κείμενο μιας ιστοσελίδας. 8

GR 1. Ορίστε τη γλώσσα-πηγή και τη γλώσσα-στόχο. 2. Επιλέξτε το κείμενο προς μετάφραση. 3. Κάντε δεξί κλικ στο επιλεγμένο κείμενο και επιλέξτε Μετάφραση (SYS- TRAN) από το αναδυόμενο μενού. 4. Στην κάτω δεξιά περιοχή της επιφάνειας εργασίας του υπολογιστή εμφανίζεται μια μετάφραση του επιλεγμένου κειμένου. Μετάφραση αρχείων του Microsoft Office Το SYSTRAN 6 σας επιτρέπει να μεταφράζετε κείμενα στις εφαρμογές του Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel και Outlook) διατηρώντας τη μορφοποίηση του κειμένου. 9

1. Ανοίξτε ένα έγγραφο στο Word, μία παρουσίαση στο PowerPoint, ένα υπολογιστικό φύλλο στο Excel ή ένα μήνυμα στο Outlook. 2. Εάν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη ανίχνευση γλώσσας, τότε η γλώσσα που ανιχνεύτηκε θα εμφανιστεί αυτόματα στην αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσα-πηγή. Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσα-στόχος για να επιλέξετε μια διαφορετική γλώσσα-στόχο. 3. Κάντε κλικ πάνω στο Μετάφραση. Σε ένα νέο παράθυρο, θα εμφανιστεί μία μεταφρασμένη έκδοση του αρχείου ή του μηνύματος. Office 2007: Το SYSTRAN Toolbar εμφανίζεται με τη μορφή κορδέλας στις εφαρμογές του Office 2007. 1. Κάντε κλικ στην καρτέλα SYSTRAN για να εμφανίσετε την ομάδα καρτελών του SYSTRAN στην κορδέλα. 2. Εάν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη ανίχνευση γλώσσας, τότε η γλώσσα που ανιχνεύτηκε θα εμφανιστεί αυτόματα στην αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσα-πηγή. Χρησιμοποιήστε την αναπτυσσόμενη λίστα Γλώσσα-στόχος για να επιλέξετε μια διαφορετική γλώσσα-στόχο. 10

GR Εάν χρησιμοποιείτε το Word ως πρόγραμμα επεξεργασίας μηνυμάτων email, τότε όταν κάνετε κλικ στο κουμπί Μετάφραση θα δείτε ένα νέο μήνυμα email και όχι τη διαχωρισμένη οθόνη που φαίνεται στην παραπάνω εικόνα. Συντομεύσεις Πληκτρολογίου Για να μεταφράσετε 1. Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να μεταφράσετε στον αριστερό πίνακα της καρτέλας Μετάφραση του SYSTRAN Translation Toolbar ή επιλέξτε το κείμενο σε οποιαδήποτε εφαρμογή των Windows. 2. Πατήστε τα πλήκτρα Ctrl+T. Το μεταφρασμένο κείμενο εμφανίζεται στο δεξιό πίνακα της καρτέλας Μετάφραση του SYSTRAN Translation Toolbar. Για να αναζητήσετε όρους στα λεξικά 1. Εισαγάγετε έναν όρο στο πεδίο Εισαγωγή λέξης στη γραμμή εργαλείων ή επιλέξτε μια λέξη σε οποιαδήποτε εφαρμογή Windows. 2. Πατήστε τα πλήκτρα Ctrl+L. Τα αποτελέσματα εμφανίζονται στην καρτέλα Αναζήτηση στο λεξικό της αναπτυγμένης γραμμής εργαλείων μετάφρασης 11

Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση πληκτρολογίου από το παράθυρο διαλόγου Επιλογές. Οι χρήστες του Firefox μπορεί να θελήσουν να αλλάξουν τη συντόμευση Ctrl+T για να αποφύγουν διενέξεις με τη χρήση της συγκεκριμένης συντόμευσης στο Firefox. Ρύθμιση των γενικών επιλογών SYSTRAN Για να ορίσετε τις επιλογές σας για χρήση του SYSTRAN 6 σε εφαρμογές των Windows, κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές της γραμμής εργαλείων SYSTRAN. Το παράθυρο διαλόγου Γενικές επιλογές SYSTRAN περιλαμβάνει τρεις καρτέλες: Ρυθμίσεις εφαρμογής, Ρυθμίσεις μετάφρασης και Άδεια χρήσης. Κάθε καρτέλα διαθέτει μια εμφάνιση δέντρου για τις ρυθμίσεις των επιλογών στον αριστερό πίνακα. Κάθε ενότητα στην εμφάνιση δέντρου έχει τη δυνατότητα σύμπτυξης και ανάπτυξης. Επιλέξτε μια επιλογή από τον αριστερό πίνακα για να εμφανίσετε τις ρυθμίσεις της στον δεξιό πίνακα. 12

GR Προφίλ Οι ρυθμίσεις επιλογών μετάφρασης μπορούν να αποθηκευτούν σε προφίλ, επιτρέποντας με αυτόν τον τρόπο σε διαφορετικούς χρήστες να επιλέγουν τις δικές τους προτιμώμενες επιλογές όταν εργάζονται με τα προϊόντα του SYSTRAN 6. Τα προφίλ των χρηστών μπορούν να αποθηκευτούν, να εξαχθούν και να εισαχθούν. Όταν επιλέγεται ένα προφίλ, φορτώνονται όλες οι σχετικές επιλογές αυτού του προφίλ. Εάν δεν επιλεχθεί κάποιο προφίλ, το SYSTRAN 6 θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις επιλογών. Για να δημιουργήσετε ένα προφίλ. 1. Κάντε κλικ στο για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Νέο προφίλ. 2. Πληκτρολογήστε ένα όνομα για το προφίλ και κάντε κλικ στο Ναι. Το νέο όνομα προφίλ εμφανίζεται στο πλαίσιο λίστας Προφίλ. 3. Εισαγάγετε τις ρυθμίσεις επιλογών μετάφρασης για το νέο προφίλ. 4. Κάντε κλικ στο Ναι για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. Επιλογές μετάφρασης Η καρτέλα Ρυθμίσεις μετάφρασης σας επιτρέπει να ελέγχετε τον τρόπο με τον οποίο το SYSTRAN 6 μεταφράζει τα αρχεία σας. Οι ρυθμίσεις είναι οργανωμένες σε κατηγορίες. 13

Χρήση του SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) Το SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) σάς δίνει τη δυνατότητα να δημιουργείτε και να διατηρείτε προσωπικά λεξικά (User Dictionaries - UD), τα οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να προσαρμόσετε και να βελτιώσε τε τις μεταφράσεις σας. Οι πόροι των λεξικών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για διάφορες λειτουργίες, όπως για παράδειγμα: Την αυτόματη μετάφραση όρων που δεν υπάρχουν στο κύριο λεξικό του SYSTRAN. Την υπερκάλυψη των εννοιών ενός όρου στη γλώσσα-στόχο στο κύριο λεξικό του SYSTRAN με σκοπό την προσαρμογή των αποτελεσμάτων της μετάφρασης. Την εξασφάλιση ότι οι εκφράσεις που αποτελούνται από πολλές λέξεις εκλαμβάνονται πάντοτε ως μία μονάδα από το λογισμικό μετάφρασης. 14

GR Εκκίνηση της εφαρμογής Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο του SYSTRAN Dictionary Manager στην επιφάνεια εργασίας του υπολογιστή σας ή κάντε κλικ στο μενού Έναρξη στη γραμμή εργασιών των Windows και επιλέξτε: Όλα τα προγράμματα MLS Πληροφορική SYSTRAN 6 SYSTRAN Dictionary Manager. Δημιουργία νέας καταχώρησης λεξικού από την αναζήτηση στο SYS- TRAN Translation Toolbar 1. Επιλέξτε στην καρτέλα Αναζήτηση στο λεξικό για να προσθέσετε μια καταχώρηση στο προσωπικό λεξικό. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Νέα καταχώρηση στο λεξικό. Το πλαίσιο Πηγή εμφανίζει το κείμενο που εισαγάγατε στο πεδίο Αναζήτηση στο λεξικό στο SYSTRAN Translation Toolbar. 2. Πληκτρολογήστε μια μετάφραση του όρου στο πλαίσιο Μετάφραση. 3. Η αναπτυσσόμενη λίστα Λεξικό περιλαμβάνει όλα τα τρέχοντα προσωπικά λεξικά που υποστηρίζουν τις επιλεγμένες καταχωρήσεις γλώσσας-πηγής --> γλώσσας-στόχου ή γλώσσας-στόχου --> γλώσσας-πηγής. Επιλέξτε ένα προσωπικό λεξικό για την προσθήκη της νέας καταχώρησης. 4. Κάντε κλικ στο Αποθήκευση. Η καταχώρηση θα προστεθεί στο επιλεγμένο προσωπικό λεξικό και το προσωπικό λεξικό θα αποθηκευτεί. Εάν προκύψει σφάλμα κωδικοποίησης, θα εμφανιστεί ένα μήνυμα σφάλματος και θα σας ζητηθεί να ανοίξετε την καταχώρηση για επεξεργασία. 15

Προσθήκη καταχωρήσεων λεξικού με το SYSTRAN Dictionary Manager Τα προσωπικά λεξικά περιλαμβάνουν δύο τύπους όρων: Πολύγλωσσους όρους Μη μεταφράσιμους (DNT) όρους που δεν πρέπει να μεταφραστούν. Αφού καθορίσετε τις ιδιότητες ενός προσωπικού λεξικού, μπορείτε να προσθέσετε σε αυτό όρους στη γλώσσα-πηγή και τη γλώσσα-στόχο. 1. Κάντε κλικ σε ένα ανοιχτό πλαίσιο στη στήλη Γλώσσα-πηγή. Πληκτρολογήστε τον όρο προς μετάφραση. 2. Μετακινήστε το δείκτη στο πλαίσιο Γλώσσα-στόχος στην ίδια σειρά και πληκτρολογήστε τον όρο στη γλώσσα-στόχο. 3. Κάντε κλικ στο πλαίσιο Κατηγορία για να εμφανιστεί η αναπτυσσόμενη λίστα Κατηγορία και επιλέξτε τη γραμματική κατηγορία της λέξης (ουσιαστικό, ρήμα, κ.λπ.). Μπορείτε να αφήσετε το SDM να επιλέξει μια κατηγορία αυτόματα, επιλέγοντας Αυτόματη επιλογή (Λειτουργία IntuitiveCoding). 4. Πληκτρολογήστε δεδομένα σε οποιεσδήποτε άλλες επεξεργάσιμες στήλες. Εάν δεν θέλετε να μεταφραστεί ένας όρος γλώσσας-πηγής, κάντε κλικ στην καταχώρηση και επιλέξτε την εντολή Αλλαγή τύπου καταχώρησης στο μενού Λεξικό. Η καταχώρηση του κελιού αλλάζει σε DNT (Do Not Translate ή «Μη μεταφράσιμες λέξεις»). Κωδικοποίηση μίας μόνο καταχώρησης προσωπικού λεξικού στο SDM 1. Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε πεδίο της εγγραφής που πρόκειται να κωδικοποιηθεί. 2. Για να ξεκινήσετε τη διαδικασία κωδικοποίησης και να εμφανίσετε τα αποτελέσματα, επιλέξτε την εντολή Επιλογή κωδικού στο μενού Λεξικό ή κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή κωδικού της γραμμής εργαλείων. Εμφανίστε τη στήλη Εμπιστοσύνη του προσωπικού λεξικού επιλέγοντας το πλαίσιο στη γραμμή εργαλείων Στήλες λεξικού. Η λειτουργία του βαθμού εμπιστοσύνης μετρά και εμφανίζει το βαθμό εμπιστοσύνης που έχει το λογισμικό SYSTRAN 6 Quick Start Guide αναφορικά με την ακρίβεια των κωδικοποιημένων καταχωρήσεων στα προσωπικά λεξικά. 16

GR 3. Για να ελέγξετε το βαθμό εμπιστοσύνης μιας καταχώρησης, κάντε διπλό κλικ στην αριστερή άκρη της καταχώρησης. Το SDM θα ελέγξει την καταχώρηση, και το μήκος και το χρώμα της ράβδου στη στήλη Εμπιστοσύνη εμφανίζει το βαθμό εμπιστοσύνης της καταχώρησης. Ένα σύμβολο βαθμού εμπιστοσύνης εμφανίζεται επίσης στη στήλη Κατάσταση δίπλα στην καταχώρηση. 4. Εάν η ράβδος είναι μικρή, το λογισμικό έχει χαμηλό βαθμό εμπιστοσύνης στον τρόπο κωδικοποίησης της καταχώρησης. Για να αυξήσετε το βαθμό εμπιστοσύνης, επανεξετάστε τις καταχωρήσεις στις γλώσσες πηγή και/ή στόχο και, στη συνέχεια, επαναλάβετε το βήμα 1, παραπάνω, για να μετρήσετε τον αναθεωρημένο βαθμό εμπιστοσύνης. Σύμβολο Περιγραφή Η κωδικοποίηση της καταχώρησης αξιολογείται ως καλή από το IntuitiveCoding. Η κωδικοποίηση της καταχώρησης έχει επικυρωθεί μέσω του ExpertCoding. Αυτό είναι το ανώτατο επίπεδο επικύρωσης. Η καταχώρηση γλώσσας-στόχου δεν συσχετίζεται σωστά με την καταχώρηση της γλώσσας-πηγής, ο όρος είναι άγνωστος ή δεν έχει κανονική μορφή σύμφωνα με το IntuitiveCoding. Εμφανίζεται ένα μήνυμα στη γραμμή κατάστασης της οθόνης του SDM. Η καταχώρηση χρησιμοποιείται στη μετάφραση, αλλά πιθανό να χρειαστεί επιπλέον κωδικοποίηση για να χρησιμοποιηθεί σωστά. Το SDM δεν είναι δυνατό να βρει συσχετισμό μεταξύ των καταχωρήσεων στις γλώσσες πηγή και στόχο ή ο όρος δεν είναι δυνατό να κωδικοποιηθεί καθόλου. Η καταχώρηση δεν θα εφαρμόζεται στη μετάφραση και πρέπει να διορθωθεί. Δεν έχει κωδικοποιηθεί ακόμη. Κωδικοποίηση καταχωρήσεων προσωπικού λεξικού 1. Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε πεδίο της εγγραφής που πρόκειται να κωδικοποιηθεί. 2. Για να ξεκινήσετε τη διαδικασία κωδικοποίησης και να εμφανίσετε τα αποτελέσματα, επιλέξτε την εντολή Επιλογή κωδικού στο μενού Λεξικό ή κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογή κωδικού της γραμμής εργαλείων. Η λειτουργία Αποθήκευση κωδικοποιεί αυτόματα τις καταχωρήσεις του ενεργού προσωπικού λεξικού, ενημερώνει όλες τις στήλες του λεξικού και το αποθηκεύει 17

Γρήγορος Οδηγός Χρήσης Quick Start Guide EN 18

EN Contents: WELCOME TO SYSTRAN 6!...19 INSTALLING YOUR SYSTRAN 6 PRODUCT...19 USING THE SYSTRAN TRANSLATION TOOLBAR...19 TRANSLATING TEXT...19 LOOKING UP A TERM...20 TRANSLATING WEB PAGES...21 TRANSLATING SELECTED WEB PAGE TEXT...22 TRANSLATING MICROSOFT OFFICE DOCUMENTS...23 TRANSLATING EMAIL IN MICROSOFT OUTLOOK...25 KEYBOARD SHORTCUTS...26 SETTING YOUR GLOBAL OPTIONS...26 PROFILES...27 SYSTRAN DICTIONARY MANAGER (SDM)...28 19

Welcome to SYSTRAN 6! Congratulations on your SYSTRAN 6 purchase which uses the latest generation of language translation software products from SYSTRAN. SYSTRAN 6 offers a variety of features and capabilities for the translation of text in any Windows-based application. The software quickly yields a gisting-level translation (the ability to understand the general idea of what is written) and even better translation quality when users take the time to train the software to learn their company or subject terminology. This Quick Start Guide will help you install and immediately begin using your new SYSTRAN 6 product. Installing your SYSTRAN 6 Product In order to install SYSTRAN 6 on your computer, please follow the steps below: 1. Insert the installation disk in the CD-ROM drive. Browse the contents of the CD-ROM and double click on the setup.exe file. 2. Follow the installation steps on your computer to complete the installation. Note: In order to use SYSTRAN 6, you must have the original CD-ROM into one of your computer s available drivers, Using the SYSTRAN Translation Toolbar Translating Text 1. Launch the SYSTRAN Translation Toolbar, either by clicking the shortcut icon on the PC desktop, or through the Start button on the Windows Taskbar, by pointing at: All Programs MLS Multimedia SYSTRAN 6 SYSTRAN Translation Toolbar. 20

EN 2. Use the Source language dropdown to select a source language. 3. Use the Target language dropdown to select a target language. 4. Enter the text in the left panel of the Translation Toolbar. 5. Click the Translate button. The translated text appears in the right panel of the Translation Toolbar. Looking up a Term 1. Enter a term in the Enter Text field on the toolbar. 2. Click the Lookup button. Results are displayed in the Lookup tab of the expanded Translation Toolbar. For Microsoft Office 2000 / XP / 2003 1. Enter a term in the Look for field on the toolbar. 21

2. Press Enter. Results are displayed in the Lookup tab of the expanded Translation Toolbar. For Microsoft Office 2007 1. Enter the term in the field provided in the SYSTRAN tab group. 2. Click the Lookup button. The SYSTRAN Translation Toolbar displays suggested meanings for the term. Translating Web Pages SYSTRAN 6 lets you translate Web pages. It also supports Fluid navigation, which provides automatic translation of all Web pages linked to a translated page. 1. Use the browser to navigate to a Web page. If Automatic language detection is enabled, the detected language will automatically appear in the Source language dropdown. Use the Target language dropdown to select a different target language. 22

EN 2. Click the Translate button to display the translated page. Use the Translation Options dialog box to specify if the translated page should appear in a new window or in the original window. In Firefox, you may also display the translated page in a new tab. Translating Selected Web Page Text You can use the right-click popup menu to translate selected text on a Web page. 23

1. Set your source and target languages. 2. Select text to translate. 3. Right-click the selected text and select SYSTRAN Translate from the popup menu. 4. A translation of the selected text appears in the lower right of the PC desktop. Translating Microsoft Office Documents Installation of SYSTRAN 6 adds the SYSTRAN Toolbar to the Microsoft Office applications (Word, PowerPoint, Excel, Outlook) on your PC (with the exception of Office 2007, in which a SYSTRAN tab and ribbon are added). Using this feature, you can translate a Microsoft Office file while preserving its format and layout. 24

EN 1. Open a document in Word, a presentation in PowerPoint, or a spreadsheet in Excel that you want to translate. 2. If Automatic language detection is enabled, the detected language will automatically appear in the Source language dropdown. Use the Source and Target dropdown lists to change the source or target language. 3. Click the Translate button on the SYSTRAN Toolbar, or click the right mouse button to open a popup menu for additional translation options. The translated file appears in a new window as a read-only file. You can save the translated file using the standard Windows File, Save function. For Office 2007: 1. Click the SYSTRAN tab to reveal the SYSTRAN tab group in the ribbon 2. If Automatic language detection is enabled, the detected language will automatically appear in the Source language dropdown. Use the Source and Target dropdown lists to change the source or target language. 25

3. Click the Translate button droplist in the tab group and indicate Translate Document. The translated file appears in a new window as a read-only file. You can save the translated file using the standard Windows File, Save function. Translating Email in Microsoft Outlook When SYSTRAN 6 translates an email, the source (original) text and target (translated) text appear in a revised email, separated by a banner. 1. Open a message that you want to translate, or type a new message. 2. Use the Source and Target dropdown lists to change the source and target languages. 3. Click the Translate button. SYSTRAN 6 translates the email, inserts the translated text into the same email as the source text, and places a banner between the two versions. 26

EN If you are using Word as your email editor, you will see a new email message with the translated text when you click Translate, and not the split-panel display illustrated above. Keyboard Shortcuts To Translate 1. Enter text to be translated in the left panel of the Translation Toolbar. 2. Press Ctrl+T. The translated text appears in the right panel of the Translation Toolbar. To Lookup Dictionaries 1. Enter a term in the Look for field on the toolbar. 2. Press Ctrl+L. Results are displayed in the Lookup tab of the expanded Translation. You can change the keyboard shortcut in the Options dialog box. Users of Firefox may want to change the Ctrl+T shortcut to avoid conflicts with the use of that shortcut in Firefox. Setting Your Global Options Click the Options button on the SYSTRAN Toolbar to set the options for using SYSTRAN 6 in your Windows applications. 27

The SYSTRAN Global Options dialog box includes three tabs: Application Settings, Translation Options, and License. Each tab has a tree view of option settings in the left panel. Each section in the tree view can be collapsed or expanded. Select an option in the left panel to display its settings in the right panel. Profiles Translation Option settings can be saved in Profiles, allowing different users to select their own preferred options when working with SYSTRAN 6 products. User Profiles can be saved, exported, and imported. When a Profile is selected, all options associated with that Profile are loaded. If no Profile is selected, SYSTRAN 6 will use the default Option settings. Creating a Profile 1. Click to open the New Profile dialog box. 2. Enter a name for the Profile and click OK. The new Profile name appears in the Profile list box. 28

EN 3. Enter Translation Option settings for the new Profile. 4. Click OK to save your changes. Translation Options The Translation Options tab allows you to control how SYSTRAN 6 translates your files. Settings are organized in categories. SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) lets you create, and maintain User Dictionaries (UDs), which can be used to customize and improve your translations. Dictionary resources can be used for a number of functions, including: Automatically translating terms not found in the SYSTRAN Main Dictionary. 29

Overriding the target-language meaning of a term in the SYSTRAN Main Dictionary to customize translation output. Ensuring that a multi-word expression is always treated as a single unit by the translation software. Launching the application Double-click the SYSTRAN Dictionary Manager icon on your PC Desktop, or click Start on the Windows Taskbar and select: All Programs MLS Multimedia SYSTRAN 6 SYSTRAN Dictionary Manager. Creating a New Dictionary Entry from SYSTRAN Toolbar Dictionary Lookup. 1. Select on the Lookup tab to add an entry to your User Dictionary. The New Dictionary Entry dialog box opens. The Source box displays the text entered in the Lookup field on the SYS- TRAN Toolbar. 2. Enter a translation of the term in the Translation box. 3. The Dictionary dropdown list includes all current User Dictionaries that support the selected source --> target or target --> source entries. Select a UD to add the new entry to. 4. Click Save. The entry will be added to the selected UD and the UD will be saved. If there is a coding error, an error message is displayed and you are prompted to open the entry for editing. Adding Dictionary Entries with SYSTRAN Dictionary Manager UDs include two types of terms: Multilingual terms. Do Not Translate (DNT) terms that should not be translated. 30

EN After you specify the properties for a UD, you can add source and target language terms to it. 1. Click your cursor in an open box in the Source column. Enter the term to be translated. 2. Move the cursor to the Target language box on the same row and enter the target language term. 3. Click in the Category box to display the Category dropdown and select the grammatical category of the word (noun, verb, etc.). You can allow SDM to select a category automatically by selecting Auto (IntuitiveCoding technology). 4. Enter data in any other editable columns. If you do not want a source language term to be translated, click on the entry and select Change Entry Type on the Dictionary menu. The cell entry changes to DNT. Coding an Individual Entry SYSTRAN Dictionary Manager 1. Click in any field in the record that is to be coded. 2. Select Code Selection on the Dictionary menu or click the Code Selection button on the toolbar to begin the coding process and display the results. Display Confidence as a UD column by checking the box in the Dictionary Columns toolbox. The Confidence feature measures and displays the level of confidence the software has in the accuracy of coded User Dictionary entries. You should validate any entry that shows a low confidence level. 3. Double-click the gray box at the far left of an entry to check its confidence level. SDM will check the entry, and the length and color of the bar in the Confidence column show the confidence level of the entry. A confidence symbol also appears in the Status column next to the entry. Symbol Description The coding of the entry is evaluated as good by IntuitiveCoding. The coding of the entry has been validated through Expert- Coding. This is the highest level of validation. 31

The target language entry does not correlate well with the source language entry or a term is unknown or seems irregular to IntuitiveCoding. A message appears in the Status Bar of the SDM screen. The entry will be used in the translation, but will probably require additional coding to work as expected. SDM cannot find any correlation between the source and target language entries or a term cannot be coded at all. The entry will not apply in the translation and needs to be corrected. Not yet coded. 4. If the bar is short, the software has little confidence in how the entry is coded. To increase the confidence level, revise your source and/or target language entries, and then repeat step 1 above to measure the revised confidence level. Coding All User Dictionary Entries 1. Click in any active field in the dictionary. 2. Select Code All on the Dictionary menu or click the Code All button on the toolbar to begin the coding process and display the results. Save operation automatically codes the entries in the active UD, updates all Dictionary columns, and saves the UD. 32

33 EN