NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1157/96. z 26. júna 1996,

Σχετικά έγγραφα
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1370/95. zo 16. júna 1995,

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1514/97. z 30. júla 1997,

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

2. Η δασμολογική ποσόστωση είναι ετήσιας διάρκειας. Αρχίζει την 1η Ιανουαρίου και λήγει την 31η Δεκεμβρίου.

(5) Πρέπει να διασφαλιστείη διαχείριση των δασμολογικών. (6) Επειδή υπάρχει εγγενής κίνδυνος κερδοσκοπίας στο συγκεκριμένο

(5) Ισχύει o κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής, (6) Για λόγους διασφάλισης της κανονικότητας των εισαγωγών

(4) Προκειμένου να διασφαλιστείο τακτικός ρυθμός των εισαγωγών, (5) Πρέπει να διασφαλιστείη διαχείριση των δασμολογικών

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 40/1 4

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

NARIADENIE KOMISIE (ES)

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES)

Úradný vestník Európskej únie L 373/1. (Akty, ktorých uverejnenie je povinné)

Procedure 2(b) (obvious errors in a number of language versions)

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 344/3

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1664/2006. zo 6. novembra 2006, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθηµα τεκµηρίωσης και δεν δεσµεύει τα κοινοτικά όργανα

(4) Η ποσόστωση τόνων αποφλοιωμένου ρυζιού υπαγόμενου. (5) Προκειμένου να μη διαταραχθείη ομαλή εμπορία του

Úradný vestník Európskej únie SMERNICA RADY 96/47/ES. z 23. júla 1996, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 91/439/EHS o vodičských preukazoch

(4) Προκειμένου να διασφαλιστείο τακτικός ρυθμός των εισαγωγών, (5) Επειδή υπάρχει εγγενής κίνδυνος κερδοσκοπίας στο συγκεκριμένο

NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

(Akty, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 753/2002. z 29. apríla 2001,

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

Ekvačná a kvantifikačná logika

(Ú. v. EÚ L 161, , s. 1)

2000L0013 SK

Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 229, , s. 1)

B NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 689/2008 zo 17. júna 2008 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

(4) Προκειμένου να διασφαλιστείο τακτικός ρυθμός των εισαγωγών, (5) Πρέπει να διασφαλιστείη διαχείριση των δασμολογικών

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 242/9

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Štátna pomoc N 469/2006 Slovenská republika Regionálna mapa pomoci na roky

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 182/25

(Text s významom pre EHP)

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738

Úradný vestník Európskej únie L 109/47

NARIADENIE KOMISIE (ES)

Council of the European Union Brussels, 24 October 2014

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

PRÍLOHY. Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY. týkajúca sa niektorých aspektov práva obchodných spoločností (kodifikované znenie)

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ)

met la disposition du public, via de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont

Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011

(Legislatívne akty) NARIADENIA

L 268/14 Úradný vestník Európskej únie

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

(Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné) NARIADENIA

NARIADENIE KOMISIE (ES)

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

(Akty, ktoré sa prijali pred 1. decembrom 2009 podľa Zmluvy o ES, Zmluvy o EÚ a Zmluvy o Euratome)

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

SK Úradný vestník Európskej únie. 13/zv. 10

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

L 328/52 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

môže významne znížiť.

NARIADENIE RADY (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom

EURÓPSKY PARLAMENT. Dokument na zasadanie

(Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 304, , s. 18)

Motivácia Denícia determinantu Výpo et determinantov Determinant sú inu matíc Vyuºitie determinantov. Determinanty. 14. decembra 2010.

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 20 Απριλίου 2017 (OR. en)

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Pevné ložiská. Voľné ložiská

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

Život vedca krajší od vysnívaného... s prírodou na hladine α R-P-R

Obvod a obsah štvoruholníka

(Legislatívne akty) NARIADENIA

L 325/6 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

HONDA. Έτος κατασκευής

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Το παρόν έγγραφο αποτελεί απλώς βοήθημα τεκμηρίωσης και τα θεσμικά όργανα δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του

Γ. Ε. : 41/21/ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΛΛΑ ΑΣ & 1) ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ, 2) ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ, 3) ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2006/118/ES. z 12. decembra 2006

Netbook mouse SPM Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at

Podnikateľ 90 Mobilný telefón Cena 95 % 50 % 25 %

13/zv. 6 SK. Úradný vestník Európskej únie (80/1268/EHS)

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

NARIADENIE KOMISIE (ES)

Transcript:

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/1 NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1157/96 z 26. júna 1996, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1371/95 ustanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania systému vývozných licencií v sektore vajec KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajciami ( 1 ), naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2916/95 ( 2 ), najmä na jeho články 3 (2), 8 (13) a 15, keďže nariadenie Komisie (ES) č. 1371/95 ( 3 ), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2840/95 ( 4 ), ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania systému vývozných licencií v sektore vajec; keďže vzhľadom na skúsenosti je potrebné zlepšiť postup týkajúci sa predkladania žiadostí predĺžením doby na predkladanie žiadostí; keďže je potrebné zapracovať túto zmenu do rôznych ustanovení nariadenia (ES) č. 1371/95; keďže je potrebné umožniť Komisii, aby určila iný deň na vydávanie vývozných licencií v prípadoch, keď z administratívnych dôvodov nie je možné rešpektovať stredu; keďže je potrebné zjednodušiť postup uvedený v článku 4 týkajúci sa licencií vydávaných okamžite zrušením kvantitatívneho obmedzenia žiadostí a umožnením automatického potvrdenia platnosti týchto licencií, ak Komisia neprijala osobitné opatrenia; keďže je opodstatnené, aby sa kvôli predchádzaniu administratívnym ťažkostiam vylúčila možnosť stiahnuť tieto žiadosti v čase, keď je stanovené jednotné percento prijateľnosti; keďže v prípade licencií, ktoré sa vydávajú okamžite, je potrebné vymedziť čakaciu dobu vzhľadom na poskytnutie náhrady, počas ktorej je možné licencie podľa potreby meniť a ( 1 ) Ú. v. ES č. L 282, 1.11.1975, s. 49 ( 2 ) Ú. v. ES č. L 305, 19.12.1995, s. 49 ( 3 ) Ú. v. ES č. L 133, 17.6.1995, s. 16 ( 4 ) Ú. v. ES č. L 296, 9.12.1995, s. 5

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/2 dopĺňať podľa osobitných opatrení, ktoré prijala Komisia; keďže je potrebné upraviť sadzby záruk ustanovené v prílohe I tak, aby spĺňali nedávno prijaté zmeny a doplnenia sadzieb náhrad; keďže kvôli uľahčeniu práce malým podnikom by sa mala mierne predĺžiť stanovená lehota na predkladanie žiadostí o vývozné licencie na vajcia na násadu vydávané ex post; keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Nariadenie (ES) č. 1371/95 sa týmto mení a dopĺňa takto: 1. Článok 3 sa mení a dopĺňa takto: (a) odsek 1 sa nahrádza takto: 1. Žiadosti o vývozné licencie sa môžu predkladať príslušným orgánom každý týždeň od pondelka do piatku; ; (b) text v odseku 6, druhá zarážka, sa nahrádza takto: alebo požiadať o okamžité vydanie licencie, keď ju príslušný orgán vydá bezodkladne, ale nie skôr než v deň bežného vydania v príslušnom týždni ; (c) pridáva sa tento pododsek: 7. Komisia môže odlišne od odseku 3 určiť na vydávanie vývozných licencií iný deň ako stredu, ak nie je možné tento deň rešpektovať. 2. Článok 4 sa nahrádza takto: Článok 4 1. Na písomnú žiadosť účastníka vydá príslušný orgán v čase predloženia tejto žiadosti ihneď licenciu, o ktorú účastník požiadal, pričom v oddieli 22 uvedie aspoň jeden z týchto údajov:

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/3 Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) n 1371/95; la restitución deberá concederse al menos quince días laborables después de la fecha de su expedición Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1371/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1371/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren Πιστοποιητικο εξαγωγης πον εκδιδεται µε την επιϕνλαξη των ειδικων µετρων ανµϕωνα µε το αρϑρο 3 παραγραϕος 4 τον κανονισµον (EK) αριϑ. 1371/95, η επιστροϕη πον πρεπει να χορηγηϑει το ενωριτερο δεκατεντε εργασιµες γµερες µετα απο την ηµεροµηνιαεκδοσεϖς τον Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1372/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing Certificat d'exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l'article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) n 1371/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance Titolo d'esportazione rilasciato sotto riserva d'adozione di misure specifiche a norma dell'articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1371/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1371/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend Certificado de exportaçăo emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o n 4 do artigo 3 n do Regulamento (CE) n 1371/95; restituiçăo a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissăo

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/4 Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1371/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki myönnetään aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskilda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning (EG) nr 1371/95. Bidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet. 2. Ak Komisia na príslušný týždeň neprijala osobitné opatrenia podľa podmienok článku 3 (4), platnosť licencie sa potvrdí bez iných formalít od stredy nasledujúcej po príslušnom týždni. 3. Ak Komisia na príslušný týždeň prijala osobitné opatrenia podľa podmienok článku 3 (4), príslušný orgán do piatich dní od dátumu ich uverejnenia požiada účastníka o vrátenie licencie, aby ju na základe týchto opatrení zmenila a doplnila. Z tohto dôvodu zruší údaj uvedený v odseku 1 a zapíše do oddielu 22 aspoň jeden z týchto údajov: (a) ak bolo stanovené jednotné percento prijateľnosti: Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de [... ] toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18 Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på [... ] tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von [... ] Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse Πιστοποιητικο εξαγωγης πον περιλαµδανει τον προκαϑορισµο της επιστροϕης για µια ποσοτητα [... ] τονων προιοντων πον εµϕαινονται στα τετραγωνιδια 17 και 18 Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of [ ] tonnes of the products shown in sections 17 and 18 Certificat d'exportation comportant fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de [... ] tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/5 Titolo d'esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di [... ] t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18 Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor... ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18 Certificado de exportaçăo com prefixaçăo da restituiçăo para uma quantidade de [... ] toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18 - Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus [... ] tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av [... ] ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18; (b) ak boli žiadosti o licenciu zamietnuté: Certificado de exportación sin derecho a restitución Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung Πιστοιητατικο εξαγωγης χωρις δικαιωµα για οποιαδηποτε επιστροϕη Export licence without entitlement to any refund Certificat d'exportation ne donnant droit à aucune restitution Titolo d'esportazione che non dà diritto ad alcuna restituzione Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft Certificado de exportaçăo que năo dá direito a qualquer restituiçăo Vientitodistus ei oikeuta tukeen Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag. 4. Ustanovenia uvedené v článku 3 (6) sa neuplatňujú na licencie vydané podľa podmienok ustanovení tohto článku. 5. Náhrada za licencie vydané podľa ustanovení tohto článku sa môže poskytnúť najskôr 15 pracovných dní odo dňa ich vydania. 3. Článok 7 (1) sa nahrádza takto:

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/6 1. Členské štáty každý piatok po 13,00 hod. pošlú Komisii faxom za predchádzajúce obdobie: (a) (b) (c) žiadosti o vývozné licencie s predbežným určením výšky náhrad uvedené v článku 1, ktoré boli predložené od pondelka do piatku toho istého týždňa; množstvá, na ktoré boli predchádzajúcu stredu vydané vývozné licencie; množstvá, na ktoré boli žiadosti o vývozné licencie predchádzajúci týždeň stiahnuté podľa článku 3 (6). 4. Článok 9 sa mení a dopĺňa takto: (a) (b) v odseku 2, prvá veta, slová jeden pracovný deň sa nahrádzajú slovami dva pracovné dni ; v odseku 3 sa odkaz na prílohu III nahrádza odkazom na prílohu II. 5. Prílohy I a II sa nahrádzajú prílohami k tomuto nariadeniu. Príloha III sa vypúšťa. Príloha IV sa stáva prílohou III. Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Uplatňuje sa na vývozné licencie, na ktoré boli žiadosti predložené po 1. júli 1996. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 26. júna 1996 Za Komisiu Franz FISCHLER člen Komisie

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/7

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/8 PRÍLOHA I PRÍLOHA I Kód výrobku z nomenklatúry poľnohospodárskych výrobkov pre vývozné náhrady ( 1 ) Kategória Sadzba záruky (ECU/100 kg) Netto hmotnosť 0407 00 11 000 1 -- 0407 00 19 000 2 -- 0407 00 30 000 3 4( 2 ) 3 ( 3 ) 0408 11 80 100 4 22 0408 19 81 100 0408 19 89 100 5 10 0408 91 80 100 6 17 0408 99 80 100 7 4 ( 1 ) Nariadenie Komisie (EHS) č. 3846/87, (Ú. v. ES. L 366, 24. 12. 1987, s. 1), časť 8. ( 2 ) Pre krajiny určenia uvedené v prílohe III- ( 3 ) Ostatné krajiny určenia.

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/9 PRÍLOHA II PRÍLOHA II Uplatnenie nariadenia (ES) č. 1371/95 KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV DG VI/D/3 Sektor vajec Žiadosť o vývozné licencie - Vajcia Odosielateľ: Dátum: Obdobie: pondelok... až piatok... Členský štát: Kontaktná osoba: Telefón: Fax: Adresát: DG VI/D/3 fax: (32 2) 296 62 79 alebo 296 12 27 Časť A Týždenné oznámenie (vypĺňa sa samostatne pre každú kategóriu) Kategória Množstvo Krajina určenia (kód zemepisnej nomenklatúry) Sadzba náhrady (ECU/100 kg) Celková výška vopred určených náhrad Celkové množstvo za kategóriu Kategória Celkové množstvá, o ktoré sa žiadalo, podľa kategórie

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/10 Časť B Týždenné oznámenie Kategória Celkové množstvá, na ktoré boli licencie vydané v stredu, podľa kategórie Časť C Týždenné oznámenie Kategória Celkové množstvá, na ktoré boli žiadosti stiahnuté počas minulého týždňa, podľa kategórie Časť D Týždenné oznámenie Kategória Nevyužité množstvá

27. 6. 1996 Úradný vestník Európskych spoločenstiev č. L 153/11