ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Σχετικά έγγραφα
ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Gilbert Delahaye. Εικονογράφηση Marcel Marlier ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Μετάφραση. Χαρά Γιαννακοπούλου ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΚΕΝΤΡΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΩΝ ΡΟΔΟΥ. Ρόδος 2016 I.S.B.N

Gilbert Delahaye. Εικονογράφηση Marcel Marlier ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ ΛΑΪΚΙΣΜΟΣ

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο

Εικονογράφηση Λήδα Τσουχνικά ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

25 μαγικές ιστορίες για μικρά παιδιά

Η χριστουγεννιάτικη περιπέτεια του Ηλία

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

CILLA & ROLF BÖRJLIND. Η μεγάλη παλίρροια. Μετάφραση Άμπυ Ράικου ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΥΑΓΓΕΛΙΑ ΕΣΥΠΡΗ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ ΜΑΡΚΟΥ

Το μυστήριο του εξαφανισμένου παπαγάλου

ΕΥΑΓΓΕΛΙΑ ΕΣΥΠΡΗ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΑ ΜΑΡΚΟΥ

Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας...

ΠΑΝΤΕΛΗΣ ΚΑΝΑΡΑΚΗΣ ΤΟ ΔΙΛΗΜΜΑ ΤΟΥ ΕΡΜΗ. Εικονογράφηση Βίλλυ Καραμπατζιά

Θα σε γαργαλήσω! Μάικ ο Φασολάκης. Μαρί Κυριακού. Εικονογράφηση: Λήδα Βαρβαρούση. Μαρί Κυριακού, 2010

«Πώς να ξέρει κανείς πού στέκει; Με αγγίζεις στο παρελθόν, σε νιώθω στο παρόν» Μυρσίνη-Νεφέλη Κ. Παπαδάκου «Νερό. Εγώ»

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

ΑΛΕΞ Τ. ΣΜΙΘ. Ο στην πόλη. Η σειρά προβάλλεται στο

ΦΙΛΙΠΠΟΣ ΜΑΝ ΗΛΑΡΑΣ EK ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Δύο ιστορίες που ρωτάνε

ΑΣΤΡΟΦΥΣΙΚΗ ΓΙΑ ΒΙΑΣΤΙΚΟΥΣ ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Αγγελική Δαρλάση. Εικονογράφηση Ίρις Σαμαρτζή ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ

Το παραμύθι της αγάπης

Γάντια! Όχι! Είμαι ΓΚΟΦΡΕΤΑ ΓΚΟΦΡΕΤΑ. ιχουδιές. Σταφίδες. με σοκολάτα. Κι άλλες. σταφίδες

Τι όμορφη μέρα ξημέρωσε και σήμερα. Ως συνήθως εγώ ξύπνησα πιο νωρίς από όλους και πήγα δίπλα στην κυρία Σταυρούλα που κοιμόταν. Την ακούμπησα ελαφρά

ISBN

ΠΑΝΑΓΙΩΣΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΣΡΙΟΤ. Δέκα ποιήματα για τον πατέρα μου. Αλκιβιάδη

Ìéá áëçèéíþ éóôïñßá áðü ôï ÉñÜê

Τα λουλούδια που δεν είχαν όνομα ''ΜΥΘΟΣ''

Το μυστήριο του εξαφανισμένου παπαγάλου

William Kamkwamba - Bryan Mealer

ΧΑΡΤΑΕΤΟΣ UÇURTMA Orkun Bozkurt

«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός»

ΕΚΛΟΓΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ Π Ρ Ω Τ Η Σ Ε Ι Ρ Α Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν

Το βιβλίο αυτό ανήκει στην:...

Ας µιλήσουµε Ελληνικά

Ο νονός μου είναι ο καλύτερος συγγραφέας τρελών ιστοριών του κόσμου.

TO BHMA ΠΟΣΑ ΜΑΣ ΧΡΩΣΤΑΕΙ

Δέσποινα Παπαδοπούλου Νίκος Κουραχάνης. Άστεγοι και Κοινωνικός Αποκλεισμός στην Ελλάδα της Κρίσης

Άννα & Έλσα ΥΠΟΔΕΧΤΕΊΤΕ ΤΗ ΒΑΣΊΛΊΣΣΑ! Έρικα Ντέιβιντ Εικονογράφηση: Μπιλ Ρόμπινσον

Σιώμος Θεόδωρος του Κωνσταντίνου, 11 ετών

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

Καλτσόφιδο. νυχτερίδα. Είμαι. ποντίκι; Χου-χου. Σοκολάτα

ΠΟΛΕΜΟΣ ΦΩΤΙΤΣΑΣ - ΣΤΑΓΟΝΙΤΣΑΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΜΠΑ Μ! Μ Π Α Μ! Στη φωτογραφία μάς είχαν δείξει καλύτερη βάρκα. Αστραφτερή και καινούρια, με χώρο για όλους.

THE G C SCHOOL OF CAREERS ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ Ε ΤΑΞΗ

Βιβλιομουσείο. Κείμενο JO NELSON Εικονογράφηση RICHARD WILKINSON ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

The G C School of Careers


Μάθημα: Νέα Ελληνική Λογοτεχνία ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ ( ) Αναφορά στον Γκρέκο (απόσπασμα)

ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ. Claire Caudriot. Μετάφραση Νίκη Προδρομίδου. Η ΝΕΡΑΪΔΟΥΛΑ ΛΙΛΙΚΑ ΞΕΚΙΝΑΕΙ ΕΡΕΥΝΕΣ Τίτλος ϖρωτοτύϖου: Hortense petite fee mene l enquête

ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΚΟΕΝ. Στίχοι τραγουδιών του. Δεν υπάρχει γιατρειά για την αγάπη (Ain t no cure for love)

Αποστολή. Κρυμμένος Θησαυρός. Λίνα Σωτηροπούλου. Εικόνες: Ράνια Βαρβάκη

ΑΣΤΙΚΟ ΟΡΑΤΟΡΙΟ ΕΛΕΝΗ ΣΑΝΙΚΟΥ. εκδόσεις CaptainBook.gr. μυθιστόρημα

Γλωσσικές πράξεις στη διαγλώσσα των μαθητών της Ελληνικής ως Γ2

Στέλλα Πριόβολου. Οι ελληνορωµαϊκές ρίζες της Ευρώπης µέσα από τον στοχασµό Ευρωπαίων µελετητών

Η Μόνα, η μικρή χελώνα, μετακόμισε σε ένα καινούριο σπίτι κοντά στη λίμνη του μεγάλου δάσους.

Κατερίνα Ζωντανού. Γράμματα. Στη Νεφέλη και στον Αναστάση. K.Z. Εικονογράφηση: Γεωργία Στύλου. από τον

ΙΚΜΠΑΛ ΜΑΛΑΛΑ ΕΝΑ ΓΕΝΝΑΙΟ ΑΓΟΡΙ ΕΝΑ ΓΕΝΝΑΙΟ ΚΟΡΙΤΣΙ JEANETTE WINTER JEANETTE WINTER. Βραβείο. ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ

Έρικα Τζαγκαράκη. Τα Ηλιοβασιλέματα. της μικρής. Σταματίας

CILLA & ROLF BÖRJLIND

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Πρώτη έκδοση Νοέμβριος 2017 ISBN

Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ

Απόδοση Αντώνης Παπαθεοδούλου

Ορθογωνούλης Αμβλυγωνούλης Οξυγωνούλης

Τα παραμύθια της τάξης μας!

Γνωστική Ψυχολογία: Οι ανώτερες γνωστικές διεργασίες

Α Ι. δώδεκα γ Ε ΡΑ Ξ. π που χ ό ρ ε υ α ν. ίπισσες. ρ εικονογ _The 12 Dancing Princesses_Inside_gr.indd 1

ΑΛΕΞ Τ. ΣΜΙΘ. Ο πάει διακοπές. Η σειρά προβάλλεται στο

Χάνς Κρίστιαν Άντερσεν

Ταξίδι στις ρίζες «Άραγε τι μπορεί να κρύβεται εδώ;»

Τράντα Βασιλική Β εξάμηνο Ειδικής Αγωγής

ΠΕΡΙΓΡΑΦΩ ΕΙΚΟΝΕΣ ΜΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ. Μια ολοκληρωμένη περιγραφή της εικόνας: Βρέχει. Σήμερα βρέχει. Σήμερα βρέχει όλη την ημέρα και κάνει κρύο.

Συγγραφή: Αλεξίου Θωμαή ΕΠΙΠΕΔΟ: A1 ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΧΡΟΝΟΣ - ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ. ΑΠΟ:

ÈÁ ÓÅ ÓÙÓÙ Ï,ÔÉ ÊÉ ÁÍ ÃÉÍÅÉ

μη μου πεις! Εκπαιδευτήρια «Διονύσιος Σολωμός»

Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο

ΤΑ ΜΠΑΛΟΝΙΑ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ

Tο ιβλίο αυτό αvήκει στ...

Στη μητέρα μου Μπέττυ

Eπιμέλεια κειμένου: Xριστίνα Λαλιώτου Μακέτα εξωφύλλου - Σελιδοποίηση: Ευθύµης Δηµουλάς Διορθώσεις: Νέστορας Χούνος

Εικόνες: Δήμητρα Ψυχογυιού. Μετάφραση από το πρωτότυπο Μάνος Κοντολέων Κώστια Κοντολέων

Κυριάκος Αθανασιάδης - Κίκα Τσιλιγγερίδου

ÅéêïíïãñÜöçóç: Λήδα Βαρβαρούση

Εικόνες: Eύα Καραντινού

μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου

3 ο βραβείο ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΣΤΑΜΟΥΛΗ. Βασιλεία Παπασταύρου. 1 ος Πανελλήνιος διαγωνισμός λογοτεχνικής έκφρασης για παιδιά ( )

λινη βάση του κουνιστού αλόγου την είχε μισοφάει

Transcript:

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Ο ΣΚΥΛΟΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΜΕΝΕ

Llu1s Prats Ο ΣΚΥΛΟΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΜΕΝΕ Μετάφραση από τα ισπανικά Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ

Το μυθιστόρημα αυτό τιμήθηκε με το βραβείο παιδικού μυθιστορήματος Josep M. Folch i Torres 2014. ΧΑΤΣΙΚΟ Τίτλος πρωτοτύπου: HACHIKO: EL PERRO QUE ESPERABA Συγγραφέας: LLUIS PRATS Εικονογράφηση: Zuzanna Celej Μετάφραση: Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη ιόρθωση: ημήτρης Πήχας 2015 Llu1s Prats Mart1nez, for the text 2015 Zuzanna Celej, for the illustrations First published by La Galera, SAU Editorial, 2015 Translation rights arranged by IMC Agència Literària, SL and IRIS Literary Agency. All rights reserved. 2017, Εκδόσεις Κυριάκος Παπαδόπουλος Α.Ε., για την ελληνική γλώσσα Η πνευματική ιδιοκτησία αποκτάται χωρίς καμιά διατύπωση και χωρίς την ανάγκη ρήτρας απαγορευτικής των προσβολών της. Κατά το Ν. 2387/20 (όπως έχει τροποποιηθεί με το Ν. 2121/93 και ισχύει σήμερα) και κατά τη ιεθνή Σύμβαση της Βέρνης (που έχει κυρωθεί με το Ν. 100/1975), απαγορεύεται η αναδημοσίευση, η αποθήκευση σε κάποιο σύστημα διάσωσης και γενικά η αναπαραγωγή του παρόντος έργου με οποιονδήποτε τρόπο ή μορφή, τμηματικά ή περιληπτικά, στο πρωτότυπο ή σε μετάφραση ή άλλη διασκευή, χωρίς γραπτή άδεια του εκδότη. Πρώτη έκδοση: Οκτώβριος 2017 EK ΟΣΕΙΣ ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ www.epbooks.gr Καποδιστρίου 9, 144 52 Μεταμόρφωση Αττικής τηλ.: 210 2816134, e-mail: info@epbooks.gr ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙO Μασσαλίας 14, 106 80 Αθήνα, τηλ.: 210 3615334 ISBN 978-960-569-745-7

Στη μητέρα μου, για όλα

ΠΡΩΤΟ ΜΕΡΟΣ 1924-1925

1 ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΣΙΜΠΟΥΓΙΑ, ΤΟΚΙΟ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1924 Ένα παλιό τρένο σφύριξε βαριεστημένα αναγγέλλοντας την έξοδό του από τον σταθμό της Σιμπούγια με κατεύθυνση τον Νότο. Δευτερόλεπτα αργότερα το σύννεφο καπνού από το φουγάρο του πλημμύρισε όλη την περιοχή, λερώνοντας το πεντακάθαρο γαλάζιο του ουρανού του Τόκιο. Εκείνη ακριβώς τη στιγμή, όπως κάθε πρωί, ο καθηγητής Χιντεσαμπούρο Ουένο άνοιξε το παράθυρο της κουζίνας που έβλεπε στο ποτάμι και τα χείλια του σχημάτισαν ευχαριστημένα μια καμπύλη βλέποντας ότι οι αμυγδαλιές χαμογελούσαν και ο ήλιος χρύσιζε τα πρώτα τους βλαστάρια. «Θα έχουμε άνοιξη απ τις λίγες» μονολόγησε βάζοντας το νερό να βράσει στην τσαγιέρα. 11

ΛΟΥΙΣ ΠΡΑΤΣ Από ψηλά ακουγόταν το πιτσίλισμα του νερού. Η κυρία Γιάεκο, η γυναίκα του, έκανε το ντους της και θα κατέβαινε για το πρωινό, μαζί με την όμορφη κόρη τους, την Τσίζουκο, μέσα στα επόμενα δέκα περίπου λεπτά. Ο καθηγητής κάθισε στην καρέκλα και περίμενε να σφυρίξει η τσαγιέρα, όπως είχε κάνει πριν από λίγες στιγμές το τρένο που έβγαινε από τον σταθμό της Σιμπούγια για τον Νότο. Τότε σηκώθηκε και σερβίρισε τελετουργικά το τσάι. «Μμμ» έκανε μυρίζοντας το ευωδιαστό αφέψημα, που λίγο αργότερα άρχισε να κυλάει στον λαιμό του. Στάθηκε για ένα λεπτό απολαμβάνοντας το άρωμα

ΧΑΤΣΙΚΟ και ύστερα άνοιξε την εφημερίδα Γιομιούρι Σίμπουν για να διαβάσει τους τίτλους, προτού έρθει η ώρα να πάει στον σταθμό για να πάρει το τρένο που θα τον πήγαινε στη συνοικία Τόνταϊ, στο Πανεπιστήμιο του Τόκιο, για να παραδώσει το μάθημά του. Παρατήρησε το πολύχρωμο ημερολόγιο που κρεμόταν δίπλα στις γκραβούρες, δώρο του θείου Ιμπούκι για τον γάμο τους πριν από είκοσι τρία χρόνια, και είδε ότι ήταν Τετάρτη. Τότε άκουσε το σύρσιμο σανδαλιών, και η κυρία Γιάεκο Ουένο μπήκε στην κουζίνα μουρμουρίζοντας: «Θυμήσου να παραλάβεις τον σκύλο στην επιστροφή σου απόψε. Η κόρη σου τον περιμένει σήμερα». «Α, ναι, τον σκύλο» απάντησε εκείνος, που είχε ήδη ξεχάσει ότι πριν από εβδομάδες είχαν παραγγείλει έναν σκύλο ράτσας ακίτα για την Τσίζουκο. «Θα φτάσει απόψε, έτσι δεν είναι;» «Ναι, απόψε θα βρίσκεται στο γραφείο του σταθμού». «Σήμερα έχω μάθημα τριγωνομετρίας» είπε ο καθηγητής διπλώνοντας την εφημερίδα. «Μπορεί να καθυστερήσω λίγο, αλλά θα τον φέρω». «Το καλό που σου θέλω, καημένε, φρόντισε να μην το ξεχάσεις» απάντησε εκείνη υψώνοντας το δά- 13

ΛΟΥΙΣ ΠΡΑΤΣ χτυλο. «Θα απογοητεύσεις την Τσίζουκο. Το κατάλαβες, έτσι;» «Έννοια σου και δεν θα το ξεχάσω, κυρία Γιάεκο» γκρίνιαξε ο καθηγητής Χιντεσαμπούρο, δυσανασχετώντας ελαφρώς με όλη αυτή την ιστορία για τον σκύλο ακίτα. «Σου τ ορκίζομαι επισήμως. Όπως και να χει, ας μην ξεχνάμε ότι είναι απλώς ένα ζώο και όχι η Αυτού Μεγαλειότης». «Το ξέρω, καθηγητά Ουένο» είπε η γυναίκα του. «Αλλά το υποσχέθηκες στην κόρη σου». «Σύμφωνοι, σύμφωνοι» απάντησε εκείνος έτοιμος να φύγει, προκειμένου να αποφύγει το ξέσπασμα μιας οικογενειακής διαμάχης πρωί πρωί. «Δεν θα το ξεχάσω». Φόρεσε λοιπόν το καπέλο του στο φαλακρό σαν μούσμουλο κεφάλι του. Πήρε την ομπρέλα, τον χαρτοφύλακα, τις σημειώσεις της «Εφαρμοσμένης τριγωνομετρίας στη γεωργία», και αποχαιρέτησε τη γυναίκα του θα την ξανάβλεπε το απόγευμα. Μόλις πέρασε το κατώφλι της πόρτας επικαλέστηκε με σεβασμό τους προγόνους για να του χαρίσουν μια όμορφη μέρα, αν και ίσως αυτό δεν ήταν απαραίτητο, αφού η μέρα ήταν λαμπρή. Στον δρόμο πια έπεσε πάνω στον γερο-μιζούνο, που είχε βγει για να πετάξει τα σκουπίδια, και 14

ΧΑΤΣΙΚΟ τον χαιρέτησε βγάζοντας το καπέλο του. Ο γεράκος μουρμούρισε μια καλημέρα και εξαφανίστηκε στο εσωτερικό του σπιτιού του. Καημένε Μιζούνο σκέφτηκε ο καθηγητής. Από τότε που πέθανε ο γιος του στη μάχη του Τσίνγκταο δεν έχει συνέλθει. Έπειτα κατευθύνθηκε προς τη λεωφόρο με τις κερασιές, έστριψε στον δρόμο του ναού και συνέχισε ως τον πολυσύχναστο σταθμό της Σιμπούγια. Ένα τραμ πέρασε πλάι του, αγγίζοντάς τον, αλλά ο καθηγητής Χιντεσαμπούρο ούτε που του έδωσε σημασία. Ήξερε ότι τα τραμ δεν μπορούσαν να παρεκκλίνουν από την πορεία τους. Σ αυτό έμοιαζαν με τα τρένα: ακριβή και αξιόπιστα. Όπως και ο ίδιος, που δεν είχε λείψει ποτέ του από μάθημα και που πάντοτε κρατούσε τις υποσχέσεις του, είτε έδινε επίσημους όρκους είτε όχι. Φτάνοντας στην πλατεία, χαιρέτησε τη Σούτο, που είχε τον πάγκο με τα γλυκίσματα, και επιβεβαίωσε με χαρά και βλέμμα γεμάτο λαιμαργία ότι εκείνη τη μέρα είχε φτιάξει γλυκά γουαγκασί και άνμιτσου. Τα κοίταξε όλα με λαχτάρα και η ζαχαροπλάστισσα ανταπέδωσε τον χαιρετισμό. «Καλή σας μέρα, κύριε καθηγητά. Να σας βάλω κάποιο γλυκό;» 15

Ο καθηγητής Χιντεσαμπουρό Ουένο είναι ένας έντιμος άνθρωπος, με σταθερές συνήθειες και άκαμπτα ωράρια, ο οποίος εργάζεται στο Πανεπιστήμιο του Τόκιο. Μια μέρα συναντά στον δρόμο του τον Χάτσικο, ένα κουτάβι που θα κάνει πολύ περισσότερα από το να ταράξει την αυστηρή πειθαρχία του καθηγητή: θα τον κάνει να ανακαλύψει την ομορφιά των μικρών πραγμάτων και την αξία της φιλίας. Μια νουβέλα βασισμένη σε πραγματική ιστορία, που προκάλεσε βαθιά συγκίνηση σε όλο τον κόσμο. Κωδ. μηχ/σης 13.049 ww w. epbo book oks. gr