Α ἀγαθός -ή όν: bueno, virtuoso, noble, valiente. ἀγγέλλω: informar, contar. ἄγω: conducir, llevar, celebrar (un festival), pasar (el tiempo) ἀγών -ῶνος (ὁ): competencia, lucha. ἀδελφός -οῦ (ὁ): hermano. ἀδικέω: cometer injusticia, hacer el mal. ἄδικος ον: injusto. ἀδύνατος ον: imposible. ἀεί: siempre. αἷμα -ατος (τό): sangre. αἱρέω: agarrar, arrebatar; (med.) escoger. αἴρω: tomar, levantar. αἰσθάνομαι: percibir, entender, escuchar, aprender. αἰσχρός ά όν: feo, vergonzoso, desgraciado. αἰτέω: preguntar, pedir, suplicar. αἰτία -ας (ἡ): causa, origen; cargo, acusación. αἴτιος -α ον: responsable, culpable. ἀκούω: escuchar. ἀλήθεια -ας (ἡ): verdad. ἀληθής ές: verdadero. ἁλίσκομαι: ser apresado, conquistado, sucumbir. ἀλλά: pero, sino. ἀλλήλων: (solo casos oblicuos) uno a otro. ἄλλος -η ον: otro. ἄλλως: de otra manera. ἅμα: al mismo tiempo. ἁμαρτάνω: errar, perder, equivocarse, cometer un error. ἀμείνων ον: mejor, más hábil, más fuerte, más valiente. ἀμφί: sobre, alrededor. ἀμφότερος -α ον: ambos. ἀνά: arriba, sobre (+ gen., dat., ac.) ἀνάγκη -ης (ἡ): necesidad. ἀναιρέω: elevar, levantar; matar, destruir. ἄνευ: sin (+ gen.) ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ): hombre. ἄνθρωπος -ου (ὁ/ἡ): ser humano. ἀντί: opuesto (+ gen.) ἄνω: arriba. ἄξιος -α ον: capaz, valioso. ἀξιόω: considerar valioso. ἀπαλλάσσω: liberar, abandonar, dirigir a otro lado. ἅπας -ᾶσα αν: todo junto. ἁπλῶς: simplemente, en una palabra. ἀπό: desde (+ gen.) 1
ἀποδίδωμι: devolver; proveer; permitir. ἀποθνῄσκω: morir. ἀποκρίνω: separar, poner aparte; (med.) responder, replicar. ἀποκτείνω: matar. ἀπόλλυμι: matar, destruir; (med.) ser destruido, morir. ἄρα: entonces, por lo tanto. ἆρα: partícula que introduce una interrogación. ἀργύριον -ου (τό): dinero. ἀρετή -ῆς (ἡ): excelencia. ἀριθμός -οῦ (ὁ): número. ἄριστος η ον: el mejor, el más noble. ἀρχή -ῆς (ἡ): comienzo, origen; regla, imperio, reino; magistratura. ἄρχω: comenzar (+ gen.); guiar, mandar, gobernar (+ gen.) αὖ, αὖθις: de nuevo. αὐτίκα: al momento, inmediatamente. αὐτός -ή -ό : él/ella mismo/a, mismo, ella, él. ἀφαιρέω: retirar de, llevarse. ἀφίημι: arrojar, soltar, aflojar; proferir (palabras); dejar solo, abandonar. ἀφικνέομαι: llegar a, arribar a. Β βαίνω: caminar, venir, ir. βάλλω: arrojar; golpear (con) (+ ac.) βάρβαρος ον: bárbaro, no griego, extranjero. βαρύς εῖα ύ: pesado, grave, agobiante. βασιλεύς -έως (ὁ): rey. βελτίων ον: mejor (comparativo de ἀγαθός) βίος -ου (ὁ): vida. βλέπω: ver, mirar. βοηθέω: llegar en ayuda de, asistir (+ dat.) βουλεύω: celebrar consejo, deliberar, resolver. βουλή -ῆς (ἡ): voluntad, determinación; consejo, reflexión; consejo de ancianos, senado. βούλομαι: querer, desear, pretender; preferir. βοῦς βοός (ὁ/ἡ): toro, buey, vaca. βραχύς -εῖα ύ: breve, corto. Γ γάρ : pues, porque. γε: al menos, por cierto, de todas formas (califica la palabra que le precede) γένος -ους (τό): raza, familia; tipo, clase. γῆ -ῆς (ἡ): tierra. γίγνομαι: nacer; tener lugar, ocurrir, llegar a ser, resultar. γιγνώσκω: llegar a conocer, aprender; juzgar, pensar o determinar que (+ ac. e infin.) γλῶσσα -ης (ἡ): lengua; lenguaje. 2
γνώμη -ης (ἡ): pensamiento, inteligencia, opinión, propuesta, sentencia. γράμμα -ατος (τό): letra, escrito; (pl.) pieza escrita, documentos. γραφή -ῆς (ἡ): dibujo, escritura; formulación de cargos. γράφω: escribir. γυνή -αικός (ἡ): mujer. Δ δαίμων -ονος (ὁ, ἡ): espíritu, dios, divinidad, demonio. δέ: y, pero. δεῖ: es necesario, uno debe (+ ac. e infin.) δείδω: temer. δείκνυμι: mostrar, señalar. δεινός -ή όν: asombroso, terrible. δεσπότης -ου (ὁ): amo. δέχομαι: tomar, aceptar; dar la bienvenida, entretener. δέω: carecer, faltar, tener necesidad de (+ gen.); (impers.) δεῖ: es necesario. δή: ciertamente, realmente, ahora, de hecho, verdaderamente (da mayor exactitud a las palabras que refuerza) δῆλος -η ον: visible, claro, manifiesto. δηλόω: mostrar, hacer visible. δῆμος ου: (ὁ) pueblo. διά: a través, durante, porque (+ gen., ac.) διαφέρω: llevar de diferentes maneras, desparramar; diferir; (impers.) διαφέρει: difiere de (+ dat.) διαφθείρω: destruir. διαφορά -ᾶς (ἡ): diferencia, desacuerdo. διδάσκω: enseñar. δίδωμι: dar. δίκαιος -α -ον :justo. δίκη -ης (ἡ): derecho, justicia, costumbre; pleito, juicio, penalidad. διώκω: perseguir. δοκέω: pensar, suponer, imaginar (+ ac. e infin.); parecer, parecer bueno; (impers.) δοκεῖ μοι: me parece. δόξα -ης (ἡ): opinión, juicio; reputación, honor, gloria. δοῦλος -ου (ὁ): esclavo. δράω: hacer. δύναμαι: ser capaz, poder. δύναμις -εως (ἡ): poder. δυνατός -ή όν: posible. Ε ἐάν = εἰ + ἄν ἑαυτοῦ -ῆς -οῦ: a él/ella. ἐάω: permitir (+ ac. e infin.); dejar ser, dejar solo. ἐγώ ἐμοῦ, (pl.) ἡμεῖς ἡμῶν yo / nosotros. ἐθέλω: desear, estar deseoso. 3
ἔθνος -ους (τό): pueblo, tribu, raza, nación. εἰ, εἴπερ: si. εἶδον (aor.): ver [ὁράω] εἶδος -ους (τό): forma, aspecto, figura; clase, tipo, clase. εἰκός -ότος (τό): similitud, probabilidad. εἰμί: ser, existir, estar. εἶμι: ir, venir. εἶπον (aor.): decir, hablar [λέγω, φημί] εἰρήνη -ης (ἡ): paz. εἰς: hacia, en (+ ac.) εἶτα: entonces, luego. εἴτε: ya sea o ἐκ, ἐξ: desde, fuera de (+ gen.) ἕκαστος -η ον: cada uno/a. ἑκάτερος -α ον: uno de dos, cada uno. ἐκεῖ: allí, allá. ἐκεῖνος -η ον: aquel/lla/o. ἐλάσσων ον: más pequeño, menos. ἐλαύνω: conducir, poner en movimiento. ἐλεύθερος -α ον: libre. ἐλπίς -ίδος (ἡ): esperanza. ἐμός -ή όν: mi, mío. ἐν: en, entre (+ dat.) ἐναντίος -α ον: opuesto. ἕνεκα: porque, a causa de (+ gen.) ἔνθα: allí. ἐνταῦθα: aquí, allí. ἔξω: afuera; excepto. ἔοικα (perf. por pres.): asemejarse (+ dat.), ser parecido, parecer. ἐπεί: luego, desde que, cuando. ἔπειτα: entonces, luego. ἐπί: sobre (+ gen.); sobre, en (+ dat.); hacia, contra (+ ac.) ἐπιστήμη -ης (ἡ): conocimiento. ἕπομαι: seguir. ἔπος -ους (τό): palabra. ἐργάζομαι: trabajar. ἔργον -ου (τό): trabajo, logro, obra, maniobra. ἔρομαι: preguntar (algo a alguien + doble ac.) ἔρχομαι: venir, ir. ἐρωτάω: preguntar. ἕτερος -α ον: otro. ἔτι: todavía, inclusive. ἔτος -ους (τό): año. εὖ: bien. εὐθύς εῖα ύ: directo, derecho; (adv.) inmediatamente. εὑρίσκω: encontrar. ἐχθρός -ά -όν :odiado, odioso; hostil (+ dat.) 4
ἔχω: tener, asir. ἕως: hasta; mientras. Ζ ζάω: vivir. ζητέω: buscar. ζῷον -ου (τό): ser vivo, animal. Η ἤ: o (conj. disyuntiva), que (introduce término de comparación). ἦ: verdaderamente, en efecto (enfatiza lo que sigue) ἡγεμών -όνος (ὁ): guía, conductor, comandante. ἡγέομαι: conducir; considerar. ἤδη: ya. ἡδονή -ῆς (ἡ): placer, gozo. ἡδύς -εῖα ύ: dulce. ἥκω: haber llegado, estar presente. ἥλιος -ου (ὁ): sol. ἡμέρα -ας (ἡ): día. ἡμέτερος -α ον: nuestro. ἥσσων ον: menos, más débil. Θ θάλασσα -ης (ἡ): mar. θάνατος -ου (ὁ): muerte: θαυμάζω: admirar, estar asombrado de. θεῖος -α -ον :divino. θεός -οῦ (ὁ, ἡ): dios/a. θνήσκω: morir, estar muerto. θυγάτηρ -τρός (ἡ): hermana. θυμός -οῦ (ὁ): alma, espíritu. θύω :sacrificar. Ι ἴδιος -α ον: propio; peculiar, separado, distinto. ἱερός -ά όν: sagrado, venerado, divino. ἵημι: poner en movimiento, dejar ir, disparar; (med.) apurarse, correr. ἱκανός -ή όν: suficiente. ἵνα: para (conj.):donde (adv. rel.) ἱππεύς -έως (ὁ): jinete, auriga. ἵππος -ου (ὁ): caballo. ἴσος -η -ον :igual, el mismo que (+ dat.); (adv.) ἴσως: igualmente, probablemente, quizá. ἵστημι: situar, establecer; detener, controlar; colocar de pie, pararse, levantarse. 5
ἰσχυρός -ά όν: fuerte. VOCABULARIO DE USO Κ καθίστημι: presentar, establecer; llevar a cierto estado, proveer. καί: y, también, incluso. καιρός -οῦ (ὁ): momento oportuno. καίτοι: e inclusive, y todavía. κακός -ή όν: malo, débil, cobarde. καλέω: llamar, convocar. καλός -ή όν: bello, noble, honorable. κἄν = καὶ ἄν: incluso si. κατά: abajo, hacia abajo (+ gen. o ac.) καταλαμβάνω: asir, capturar (con), arrestar, obligar. κατασκευάζω: equipar, disponer, preparar, suministrar. κατηγορέω: hablar contra, acusar. κεῖμαι: yacer, estar situado, estar depositado, estar establecido u ordenado (usado como perf. pas. de τίθημι) κελεύω: ordenar. κεφαλή -ῆς (ἡ): cabeza. κίνδυνος -ου (ὁ): peligro. κινέω: poner en movimiento, mover, provocar. κοινός -ή όν: común, compartido, mutuo. κομίζω: cuidar de, criar. κόσμος ου: (ὁ) orden; adorno, decoración; mundo, universo. κρατέω: ser victorioso, conquistar, regir, sobrepasar, distinguirse (+ gen.) κρείσσων ον: más fuerte, más poderoso; mejor, excelente. κρίνω: juzgar, decidir, determinar. κτάομαι: obtener, ganar, adquirir. κύκλος -ου (ὁ): círculo, orbe, disco, movimiento circular. κύριος -ου (ὁ): señor, amo. κωλύω: apartar, impedir, verificar, prevenir (+ ac. e infin.) Λ λαλέω: hablar, charlar, parlotear. λαμβάνω: tomar, sujetar, apoderarse; recibir, conseguir. λαμπρός -ά όν: luminoso, brillante; reconocido, ilustre. λανθάνω: pasar inadvertido a (+ ac. y participio), ocultarse, ser desconocido; (med. y pas.) olvidar. λαός οῦ (ὁ): gente, pueblo. λέγω: decir, hablar, relatar; recoger, recolectar, contar. λείπω: dejar, abandonar. λίθος -ου (ὁ): piedra. λόγος -ου (ὁ): palabra, discurso, expresión; pensamiento, razón, relato. λοιπός -ή όν: restante. λύω: soltar, desatar, liberar; deshacer, destruir; expiar. 6
Μ μακρός -ά όν: largo, alto, grande, duradero. μάλα: muy, mucho. μάλιστα: mayormente, más que todo; (en respuestas) ciertamente. μᾶλλον: más, más bien, mejor. μανθάνω: aprender. μάρτυς μάρτυος (ὁ/ἡ): testigo. μάχη -ης (ἡ): batalla. μάχομαι: pelear, combatir. μέγας μεγάλη μέγα: grande. μέγεθος -ους (τό): magnitud. μέλλω: pensar en (hacer), planear (hacer), estar a punto de. μέν: en efecto; (con δέ) por un lado. μέντοι: sin embargo; por supuesto. μένω: quedarse, permanecer, resistir, esperar. μέρος -ους (τό): parte, porción. μέσος -η ον: medio, en el medio, moderado; μέσον, τό: medio, mitad μετά: con (+ gen.), luego, más allá de (+ ac.) μεταξύ: entre. μέχρι: hasta. μή: no (οὐ con verbos en indicativo) μηδέ: y no, ni. μηδείς μηδεμία μηδέν: ninguno/a. μήν: [enfatiza lo que le precede] μήτε: y no, ni. μήτηρ -τρός (ἡ): madre. Μίγνυμι: mezclar. μικρός -ά όν: pequeño, poco, bajo, corto. μιμνήσκω: recordar (hacer acordar); (en perfecto medio) acordarse de. μόνος -η ον: solo, único. μυριάς -άδος (ἡ): 10.000, una suma incontable. μυρίος -α ον: innumerable; μυρίοι 10.000. Ν ναί: por cierto, sí (usada en una afirmación fuerte) ναός οῦ (ὁ): templo ναῦς νεώς (ἡ): barco. νέος -α -ον :joven, nuevo, fresco. νῆσος -ου (ἡ): isla. νικάω: conquistar, vencer. νίκη -ης (ἡ): victoria. νομίζω: sostener, considerar, creer; tener por costumbre, estar acostumbrado a (+ infinitivo) νόμος -ου (ὁ): costumbre, tradición, ley. νόσος -ου (ὁ): enfermedad. νοῦς νοῦ (ὁ): mente, percepción, sentido. νῦν, νυνί: ahora. 7
νύξ νυκτός (ἡ): noche. VOCABULARIO DE USO Ξ ξένος -ου (ὁ): huésped, invitado; extranjero, extraño. O ὁ, ἡ,τό :él/ella. ὅδε, ἥδε, τόδε: este/a/o. ὁδός -οῦ (ἡ): camino. ὅθεν: desde donde. οἶδα: saber; saber cómo (+ infinitivo) οἰκεῖος -α ον: doméstico, relativo a la casa; propio; adecuado. οἰκέω: habitar, ocupar. οἰκία -ας (ἡ): construcción, casa, morada. οἶκος -ου (ὁ): casa, hogar, familia. οἴομαι, οἶμαι: pensar, suponer, imaginar (+ ac. e infin.) οἷος -α ον: tal como, en calidad de, como, (exclam.) qué!, cómo! ; οἷός τε: (+ inf.) (ser) capaz de. ὀλίγος -η ον: poco, escaso, pequeño. ὅλος -η ον: completo, entero. ὅμοιος -α ον: parecido, de la misma naturaleza. ὁμολογέω: acordar, estar de acuerdo. ὅμως: sin embargo, de todas maneras. ὄνομα -ατος (τό): nombre; fama. ὀνομάζω: llamar por el nombre ὀξύς -εῖα -ύ :agudo, penetrante, sutil, mordaz. ὅπλον -ου (τό): arma, herramienta, implemento (mayormente pl.) ὅπου: en el lugar en que, en dónde. ὅπως: cómo, como; de modo que. ὁράω: ver. ὀρθός -ή όν: erguido, recto, verdadero, regular. ὁρμάω: poner en movimiento, instar a; (intr.) ponerse en movimiento para hacer algo, apresurarse. ὄρος -ους (τό): montaña, colina. ὅς, ἥ, ὅ :quien, cual, que. ὅσος -η ον: tan numeroso (como), tan grande. ὅσπερ ἥπερ ὅπερ: precisamente el cual, precisamente que. ὅστις, ἥτις, ὅ τι : cualquiera que, cualquier cosa que. ὅταν = ὄτε + ἄν ὅτε: cuando. ὅτι: porque, que. οὐ/ οὐκ/οὐχ: no (con verbos en indicativo) οὐδέ: y no, ni. οὐδείς, οὐδεμία,οὐδέν: ninguno, nada. οὐκέτι: no más. οὐκοῦν: pues bien, en verdad entonces (invita a consentir con respecto a una inferencia) 8
οὖν: sin duda, en efecto, por tanto, entonces. οὐρανός -οῦ (ὁ): cielo, bóveda celeste. οὐσία ας (ἡ): sustancia, bienes, esencia. οὔτε: y no, ni. οὗτος, αὕτη, τοῦτο: ese/a/o. οὕτως: de esta manera. ὀφθαλμός -οῦ (ὁ): ojo. Π πάθος -ους (τό): incidente, accidente, infortunio, experiencia; pasión, emoción; estado, condición. παῖς παιδός (ὁ/ἡ): hijo, hija, niño; esclavo. παλαιός -ά -όν : anciano. πάλιν: hacia atrás, de nuevo. πάντως :completamente, de todas formas, de todos los casos. πάνυ: perfectamente, completamente. παρά: desde (+ gen.), al lado de (+ dat.), hacia (+ acc.) παραδίδωμι: transmitir, entregar, rendirse. παρασκευάζω: procupar, preparars equipar. πάρειμι: estar presente, estar listo; (impers.) πάρεστι μοι depende de mí, es posible para mí. παρέχω: proveer, equipar. πᾶς πᾶσα πᾶν: todo, cada. πάσχω: padecer, experimentar, estar afectado en cierta manera (+ adv.) πατήρ πατρός, ὁ: padre. πατρίς -ίδος (ἡ): patria. παύω: parar, detener, poner fin; (med.) cesar. πείθω: persuadir, seducir; (med. y pas.) obedecer, creer en, confiar en (+ dat.) πειράω: (generalmente med. πειράομαι) intentar, probar, hacer un juicio sobre (+ gen.) πέμπω: enviar. περ: mucho/muy, sin embargo mucho/más (enclítico, refuerza la palabra a la que se añade) περί: alrededor, sobre (+gen., dat., ac.) πίνω: beber. πίπτω: caer, cesar. πιστεύω: confiar en, creer en (+ dat.) πίστις -εως (ἡ): confianza en otros, fe; lo que da confianza, seguridad, garantía. πλεῖστος -η -ον :más numeroso, más grande (πολύς) πλείων, πλέων : más, más grande; (adv.) πλέον más, más bien. πλέω :navegar. πλῆθος πλήθους (τό) : multitud. πλήν : excepto (+ gen.) πνεῦμα -ατος (τό) : viento, aliento, espíritu. ποιέω : hacer, producir, causar, crear; (med.) considerar, estimar. ποιητής -οῦ (ὁ): creador, poeta. ποῖος -α -ον : qué tipo de? cuál? πολεμέω : combatir. πολέμιος -α -ον : hostil; οἱ πολέμιοι: los enemigos. πόλεμος -ου (ὁ) : guerra. 9
πόλις -εως (ἡ): ciudad. πολιτεία -ας (ἡ) :constitución, ciudadanía, república. πολλάκις a: menudo, muchas veces. πολύς πολλή πολύ: numeroso, mucho. πονηρός -ά όν: malvado, sin valor. πόνος -ου (ὁ) :trabajo; cansancio, problema, dolor. πορεύω: transportar; (med. y pas.) ir, caminar, marchar. ποταμός -οῦ (ὁ): río. ποτε: alguna vez, una vez; πότε cuándo? πότερος -α -ον : cuál de los dos?(adv.) πότερον : si (interrogativa indirecta) που: en algún lugar; ποῦ : dónde? πούς ποδός (ὁ) : pie. πρᾶγμα -ατος (τό): cosa; (pl.): circunstancias, negocio. πρᾶξις -εως (ἡ) : acción. πράσσω : hacer, lograr, conseguir, cumplir; irle a uno de alguna manera (+ adv.) πρέσβυς πρέσβεως (ὁ) : anciano; (pl.) embajadores. πρίν : antes, hasta; anteriormente. πρό : antes, en frente de (+gen.) πρός : hacia (+ dat.), además de (+ ac.) προστίθημι: añadir; (med.) unirse, asociarse. πρόσωπον -ου (τό): rostro, máscara, persona. πρότερος -α ον: antes, previo. πρῶτος -η ον: primero; (adv.) τὸ πρῶτον en primer lugar. πυνθάνομαι: aprender, escuchar, averiguar sobre (+ gen.) πῦρ πυρός (τό): fuego. πως: de cualquier modo; πῶς cómo? Ρ ῥᾴδιος -α ον: fácil. Σ σαφής ές: claro. σημεῖον -ου, (τό) signo. σκοπέω: mirar; revisar, considerar, examinar. σός -ή όν: tu, tuyo (sing.) σοφός -ή -όν :experto. στάδιον, pl. στάδια y στάδιοι: estadio, unidad de mediad lineal, aprox. 185 m. στόμα -ατος (τό) : boca. στρατηγός -οῦ (ὁ): general. στρατιά -ᾶς, (ἡ): ejército. στρατός -οῦ (ὁ): ejército. στρατιώτης -ου (ὁ): soldado. σύ, σοῦ, (pl.) ὑμεῖς, ὑμῶν: tú/vosotros. 10
συμβαίνω: encontrar, llegar a un acuerdo, corresponder; pasar, ocurrir, suceder; terminar de alguna manera (+ adv.), resultar. σύμμαχος ον: aliado con (+ dat.); οἱ σύμμαχοι aliados. συμφέρω: reunir; beneficiar, ser útil o beneficioso para (+ dat.); (impers.) συμφέρει convenir (+infin.) συμφορά -ᾶς (ἡ): evento, circunstancia, desgracia. σύν con (+ dat.) σχῆμα -ατος (τό): forma, figura, apariencia, carácter. σῴζω: salvar. σῶμα -ατος (τό) :cuerpo. σωτηρία -ας (ἡ) :salvación. Τ τάξις -εως (ἡ): disposición, orden. τάσσω :arreglar, disponer. ταχύς -εῖα -ύ :rápido. τε y; τε... τε :tanto... como. τεῖχος -ους (τό): muralla. τέκνον -ου (τό): niño. τελευτάω :terminar; morir. τέλος -ους (τό): fin, cumplimiento, logro. τέμνω : cortar, cortar en pedazos. τέχνη -ης (ἡ) : arte, habilidad. τίθημι: poner, colocar; establecer, ordenar, instituir; poner en cierto estado. τίκτω: dar a luz, engendrar. τιμάω :honrar. τιμή -ῆς (ἡ): honra, honor. τις τι: alguien, algo; τίς τί : quién? qué? cuál? τοίνυν: entonces, por lo tanto. τοιόσδε τοιάδε τοιόνδε: tal como, tal como esto. τοιοῦτος τοιαύτη τοιοῦτο: tal, tal como. τολμάω: osar. τόπος -ου, (ὁ) : lugar, tópico. τοσοῦτος -αύτη -οῦτο(ν): tan grande (como), tanto (como) τότε: entonces. τρέπω: girar, dirigir (hacia); poner en fuga, vencer; (pas.) girar, ir. τρέφω: nutrir, alimentar, respaldar, mantener, criar, educar. τρόπος -ου (ὁ): modo, manera, moda; modo de vida, hábito, costumbre. τροφή -ῆς (ἡ): nutriente, alimento. τυγχάνω : encontrar por azar (+ gen.); alcanzar, ganar, obtener; ocurrir (+ part.); suceder en un lugar. τύχη -ης (ἡ): suerte, fortuna (buena o mala), destino, azar. Υ ὕδωρ ὕδατος (τό): agua. 11
υἱός -οῦ (ὁ) :hijo. ὑμέτερος -α -ον :vuestro (pl.) ὑπάρχω :existir, ser, pertenecer a; τὰ ὑπάρχοντα circunstancias presentes. ὑπέρ: sobre, en defensa de, para el propósito de (+gen), sobre, más allá de (+ ac.) ὑπό: por, en voz pasiva (+ gen), (desde) abajo de (+ gen., dat.), abajo o hacía abajo(+ ac.) ὑπολαμβάνω: tomar, agarrar; responder; suponer. ὕστερος -α ον: que viene luego, siguiente (+ gen.); próximo, más tarde; (adv.) ὕστερον luego, en ultimo término. Φ φαίνω: traer a la luz, hacer aparecer, explicar; (pas.) aparecer, ser visto, parecer (+ infin.) φανερός -ά όν: claro, evidente. φέρω: llevar, soportar, traer, ir a buscar; llevarse, alejar; φέρε vamos, bueno. φεύγω: huir. φημί: decir, afirmar. φίλος -η ον: amado, querido, amigo. φοβέω: poner en fuga; (med. y pas.) huir, temer. φόβος -ου (ὁ): terror, temor, huida. φράζω: decir, declarar; (med. y pas.) pensar. φρονέω: pensar, planear (+ infin.), estar predispuesto para (+ adv. y dat.) φυλάσσω: vigilar, cuidar, defender. φύσις -εως (ἡ): naturaleza. φύω: producir. φωνή φωνῆς (ἡ): sonido, voz. φῶς φωτός (τό): luz. Χ χαίρω: ser feliz, alegrarse por (+ dat.); χαῖρε, (pl.) χαίρετε hola, adiós. χαλεπός -ή όν: difícil, problemático. χάλκεος χαλκέα χάλκεον: de cobre o bronce. χάρις -ιτος (ἡ): esplendor, honor, gloria; favor, benevolencia, gratitud, gracias. χείρ χειρός (ἡ): mano. χείρων ονος (ὁ/ἡ): peor, inferior. χράομαι: usar, experimentar, padecer (+ dat.); tratar a alguien de determinada manera (+ dat. y adv.) χρή: es necesario. χρῆμα -ατος, (τό): bien, (pl.) dinero. χρήσιμος χρησίμη χρήσιμον: útil, servicial. χρόνος -ου (ὁ): tiempo. χώρα -ας (ἡ): tierra; lugar. χωρίον -ου (τό): lugar, sitio, distrito. χωρίς aparte, separadamente. 12
Ψ ψυχή -ῆς, (ἡ): aliento, alma. Ω ὦ : oh! ὧδε :así, de esta manera; aquí. ὡς :como, desde que, por lo tanto (+ subj./opt.); (oración indirecta) que. ὥσπερ: precisamente como, como si. ὥστε : de modo que (resultado) 13