VAKXIKON.gr MEDIA GROUP Εκδόσεις Βακχικόν Ασκληπιού 17, 106 80 Αθήνα τηλέφωνο: 210 3637867 e-mail: info@vakxikon.gr web site: ekdoseis.vakxikon.gr Tίτλος Πρωτοτύπου: The merry wives of Windsor (1602) Τίτλος Βιβλίου: Οι εύθυμες κυράδες του Ουίνδσορ Συγγραφέας: William Shakespeare Μετάφραση - Διασκευή: Νίκη Τριανταφυλλίδη Επιμέλεια - Διορθώσεις: Ιωσήφ Αρνές Σελιδοποίηση: Μαρία Σταμπουλή Σχεδιασμός Έκδοσης & Εξωφύλλου: Εκδόσεις Βακχικόν Για την ελληνική γλώσσα, 2017 Εκδόσεις Βακχικόν Μετάφρασης - Διασκευής: Ζωή Μασούρα Πίνακας Εξωφύλλου: William Powell Frith (1819-1909) ISBN: 978-618-5286-27-9 Εκδοτική Σειρά: Βακχικόν Πεζά/Κλασικό Θέατρο Αριθμός Σειράς: 71/6 Πρώτη Έκδοση: Οκτώβριος 2017 Το παρόν έργο πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύεται κατά τις διατάξεις του Eλληνικού Nόμου (Ν. 2121/1993 όπως έχει τροποποιηθεί και ισχύει σήμερα) και τις διεθνείς συμβάσεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας. Απαγορεύεται απολύτως η άνευ γραπτής άδειας του εκδότη κατά οποιοδήποτε τρόπο ή μέσο αντιγραφή, φωτοανατύπωση και εν γένει αναπαραγωγή, εκμίσθωση ή δανεισμός, μετάφραση, διασκευή, αναμετάδοση στο κοινό σε οποιαδήποτε μορφή (ηλεκτρονική, μηχανική ή άλλη) και η εν γένει εκμετάλλευση του συνόλου ή μέρους του έργου. ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΔΙΑΘΕΣΗ Βιβλιοπωλείο του Βακχικόν Ασκληπιού 17, 106 80 Αθήνα τηλέφωνο: 210 3637867
ΣΚΗΝΗ 1 η (Ένα σκαμνί στη μέση της σκηνής) (Ο Σερ Τζων Φάλσταφ μπαίνει, όσο έξω φρενών του επιτρέπει η κοιλιά κι η αυταρέσκειά του) ΣΕΡ ΤΖΩΝ ΦΑΛΣΤΑΦ Έξω από δω! Αληταράδες! Σκατοκέφαλοι! Δε σας δανείζω ούτε μία πεντάρα! Αρκετά δανεικά μαζέψατε στο όνομά μου. Εκμεταλλεύτηκα τους φίλους μου για το χατίρι σας, για να σας παίρνω αναβολές - αλλιώς τώρα θα είσαστε πίσω απ τα κάγκελα, σαλτιμπάγκοι! Αμάρτησα να ορκίζομαι σε υψηλά ιστάμενους ότι είσαστε τίμιοι και λεβέντες. Κι όταν η κυρία Μπριτζ έχασε την πανάκριβη βεντάλια της έδωσα τον λόγο μου πως δεν την πήρατε εσείς. Και τι κέρδος είχα; Λοιπόν, τέλος, πάρτε δρόμο! Μη μου φορτώνεστε! Τραβάτε να ανακατευτείτε με τους κλεφτοκοτάδες και τους απατεώνες που ανήκετε. Ακούς, δεν πάμε τα γράμματα εκεί που μας στέλνεις. Αρνείσαι βρε χαραμοφάη υπηρεσία; Δεν σου επιτρέπει η τιμή σου; Έχεις εσύ τιμή, κάθαρμα; Εδώ εγώ που έχω τιμή, με πόνο καρδιάς, παραμερίζω τον φόβο του Θεού και χώνω την τιμή μου στο συρτάρι για να κάνω τις κομπίνες, τα κόλπα μου και τις απατεωνιές μου. Και θα μου βγεις εσύ κουρελή και σκυλομούρη, πως έχεις τιμή και σ εμποδίζει να πας τα γράμματα εκεί που σου λέω; Πάνω στην ώρα που έβριζα τους υπηρέτες μου καταφτάνει ο ειρηνοδίκης έξαλλος: Ιππότη, τα ρεμάλια που έχεις στη δούλεψή σου με χώσανε στο καπηλειό, με μέθυσαν και μου άρπαξαν το πουγκί! Σκατοκέφαλοι! φωνάζω στους υπηρέτες μου. Είναι αλήθεια; Βουτήξατε του ειρηνοδίκη το πουγκί; (μιμείται
4 ΟΥΊΛΛΙΑΜ ΣΑΊΞΠΗΡ τους υπηρέτες) Ψέματα! Ψέματα λέει, αφεντικό! τσιρίζουν τα ρεμάλια. Λοιπόν, κυρ-νόμε, λέω στον ειρηνοδίκη, τους διώχνω απ την υπηρεσία μου αυτούς τους κλέφτες για να χεις την ικανοποίησή σου και μπες μέσα να σε κεράσουν στο ξενοδοχείο της Καλτσοδέτας κυνήγι και κρασί στο λογαριασμό μου. Έτσι ξεφορτώθηκα τον ειρηνοδίκη και τους αληταράδες μου και ξαλάφρωσα. Μου κόστιζαν ίσαμε 10 λίρες τη βδομάδα κι εγώ, ενώ όλοι με φωνάζουν Καίσαρα και Σουλτάνο, φοράω τρύπιες κάλτσες: όπου να ναι θα βγάλω και χιονίστρες. Ευτυχώς κατέβασε το μυαλό μου μια ιδέα που θα με ξαναστήσει στα πόδια μου και θα σηκώσει το βάρος το ασήκωτο που με πλακώνει. Δεν είναι η κοιλιά μου, όχι μπορεί να ναι βαριά, αλλά το ασήκωτο που με βαραίνει είναι το άδειο μου πορτοφόλι. Τι σκέφτηκα λοιπόν: ζει εδώ στην πόλη ένας κύριος Φορτ, κτηνοτρόφος, τον ξέρει όλος ο κόσμος. Το πορτοφόλι του κρατάει καλά κι όλο φουσκώνει. Θα τα ρίξω λοιπόν στη γυναίκα του την κυρία Φορντ Τα θέλει η γυναικούλα, το χω πιάσει στον αέρα Γελάκια, λοξές ματιές, καυτά λογάκια - όταν ξέρεις να μεταφράσεις τέτοιες λεπτομέρειες σε καθομιλουμένη γλώσσα, όλ αυτά λένε ένα μόνο. Είμαι δική σου σερ Τζων Φάλσταφ. Αυτή κουμαντάρει το πορτοφόλι του άντρα της - όλοι το λένε - που είναι γεμάτο αμέτρητα ταλιράκια. Απάνω της λοιπόν! Της έγραψα ένα γράμμα κι άλλο ένα για τη γυναίκα του κυρ Παίητζ - γιατί κι αυτή την έχω δει να με λιμπίζεται και να με κόβει με το μάτι από πάνω ως κάτω, σα γυναίκα που ξέρει να μετράει τους άντρες. Μ έκαψαν τ αχόρταγά της μάτια από τις γάμπες ως την αυτοκρατορική κοιλιά μου, όπως η αχτίνα του ήλιου όταν περνάει μέσα από φακό. Και κάνει και αυτή κουμάντο στο πορτοφόλι του άντρα της. Σκέτη αποικία που βγάζει χρυσάφι και διαμάντια. Αυτές οι δύο κυρίες θα γίνουν λοιπόν οι προσωπικές μου αποικίες και θα ρουφάω τα εισοδήματά τους. Οι ανατολικές και δυτικές Ινδίες μου κι εγώ θα τρώω στην υγειά τους.
ΟΙ ΕΎΘΥΜΕΣ ΚΥΡΆΔΕΣ ΤΟΥ ΟΥΙΝΔΣΟΡ 5 Πάω να φέρω τα δύο γράμματα γιατί όπου να ναι θα ρθει η κυρά-σβέλη που ειδοποίησα να τα παραλάβει και να τους τα πει. (στους θεατές) Θα πάνε πρίμα οι δουλειές μου, παιδιά, θα πάνε πρίμα! (Βγαίνει)
ΣΚΗΝΗ 2 Α (Μπαίνει τρέχοντας η κυρά-σβέλτη) ΚΥΡΑ-ΣΒΕΛΤΗ Πώπω κόσμος καλός που μαζεύτηκε εδού πέρα ετοιμαστείτε - θα σας πούμε μια ιστορία που θα ευχαριστηθείτε. Είναι ένας καημενούλης που πιστεύει πως μπουρεί να κάνει ό,τι θέλει πάντα ό,τι θέλει όλα όσα θέλει! Είν ανώτερος από τους άντρες ούλους κι οι γυναίκες τον ποθούνε ούλες και τα πορτοφόλια τους: δικά του ούλα. Έχει η ιστορία μας και κυράδες όμορφες και ζωηρές που τρελαίνουνται γι αστεία είναι όμως και πιστές; Όλος ου κόσμος τις καμαρώνει και κανείς δεν την γλιτώνει αν σκοπεύει να τις αδικήσει. Και θα ντροπιαστεί κι αυτός που δεν έχει στην κυρά του εμπιστουσύνη που αφορμή ποτέ της δεν του δίνει. Αυτή είναι η ιστουρία