Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Σχετικά έγγραφα
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος του ηχείου!

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

MODELS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL FTXS20K2V1B FTXS25K2V1B CTXS15K2V1B CTXS35K2V1B. R410A Split Series

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός εγκατάστασης του στηρίγματος επιτοίχιας τοποθέτησης για βιντεοπροβολέα μικρής εμβέλειας

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

MODELS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B. R410A Split Series

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Οδηγός

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

DUE-1238 ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Ανεμιστήρας Υδρονέφωσης MGMF 3816

Μπροστινός εκτροχιαστής

ΔΡΟΜΟΥ Εμπρός κέντρο/ελεύθερο κέντρο 11-ταχυτήτων

MODELS DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL FVXG25K2V1B FVXG35K2V1B FVXG50K2V1B. R410A Split Series

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΔΑΠΕΔΟΥ 18'' ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας


Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Ελληνικά

Aventa compact Aventa compact plus

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Μεταλλικός Ανεμιστήρας 16 Με Τηλεχειριστήριο ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-654

FM/MW/SW1,2 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΛΗΨΗΣ, ΜΕ ΦΑΚΟ,ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΚΑΙ ΗΛΙΑΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήσης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήσης

Οδηγίες συναρμολόγησης

Μπροστινός αλυσοτροχός

Σετ κέντρων (Δισκόφρενου)

Οδηγός εγκατάστασης Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac Rack τοποθέτηση 1U

Οδηγίες Χρήσης R-826/R-827/R-828

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης και για σύντομη αναφορά του. χρήστη. Κλιματιστικά συστήματα split FDA125A5VEB

Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8

ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΝΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήσης

Μπροστινός εκτροχιαστής

Εγχειρίδιο αντιπροσώπου Μπροστινός εκτροχιαστής

Διακοσμητικό πλαίσιο που παρέχεται με λειτουργία αυτόματου καθαρισμού φίλτρου Αυτοκαθαριζόμενο διακοσμητικό πλαίσιο BYCQ140D7GW1

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΝΕΝΙΣΤΗΡΑ ΣΤΗΛΗ 47

14. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΜΕ ΚΑΜΙΝΑΔΑ

ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΤΟΙΧΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. AHI CARRIER N.A. ΕΥΡΩΠΗΣ Α.Ε. Λ. Κηφισού 18, 10442, Αθήνα

Ανεμιστήρας Υδρονέφωσης MGMF 3816

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

1964-P P-2000

INFRARED Ν ' ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Μπροστινός εκτροχιαστής

Inspiron Εγχειρίδιο σέρβις

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης

Inspiron 15 για παιχνίδια Εγχειρίδιο σέρβις

Μπροστινός εκτροχιαστής

Transcript:

Κλιματιστικό χώρου Dikin FTXP0LVB FTXP5LVB FTXP35LVB ATXP0LVB ATXP5LVB ATXP35LVB FTXF0AVB FTXF5AVB FTXF35AVB FTXF50AVB FTXF60AVB FTXF7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin Ελληνικά

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI klruj n włsną i wyłązną opowizilność, ż mol klimtyztorów, któryh otyzy ninijsz klrj: lră p propri răspunr ă prtl r oniţiont l r s rfră stă lrţi: z vso ogovornostjo izjvlj, so moli klimtskih nprv, n ktr s izjv nnš: kinnit om täilikul vstutusl, t käsolv klrtsiooni ll kuuluv kliimsmt muli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomy skli, k oro koniionvimo pritisų molii, kurims yr tikom ši klrij: r pilnu tilīu pliin, k tālāk uzskitīto moļu gis koniionētāji, uz kurim ttis šī klrāij: vyhlsuj n vlstnú zopovnosť, ž tito klimtizčné moly, n ktoré s vzťhuj toto vyhlásni: tmmn kni sorumluluǧun olmk üzr u ilirinin ilgili oluǧu klim mollrinin şǧıki gii oluǧunu yn r: 7 8 9 0 3 4 5 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: rklærr unr nnsvr, t klimnlægmollrn, som nn klrtion vrørr: klrrr i gnskp v huvunsvrig, tt luftkonitionringsmollrn som rörs v nn klrtion innär tt: rklærr t fullstnig nsvr for t luftkonisjonringsmollr som rørs v nn klrsjon, innærr t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, ttä tämän ilmoituksn trkoittmt ilmstointilittin mllit: prohlšuj v své plné opověnosti, ž moly klimtiz, k nimž s toto prohlášní vzthuj: izjvljuj po isključivo vlstitom ogovornošću su moli klim urđj n koj s ov izjv onosi: tljs fllősség tután kijlnti, hogy klímrnzés mollk, mlykr nyiltkozt vontkozik: 0 3 4 5 6 Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. 0 lrs unr its sol rsponsiility tht th ir onitioning mols to whih this lrtion rlts: 0 rklärt uf sin llinig Vrntwortung ß i Moll r Klimgrät für i is Erklärung stimmt ist: 03 élr sous s sul rsponsilité qu ls pprils 'ir onitionné visés pr l présnt élrtion: 04 vrklrt hirij op ign xlusiv vrntwoorlijkhi t ironitioning units wrop z vrklring trkking hft: 05 lr j su úni rsponsili qu los molos ir oniiono los uls h rfrni l lrión: 06 ihir sotto su rsponsilità h i oniziontori mollo ui è rifrit qust ihirzion: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 lr so su xlusiv rsponsili qu os molos r oniiono qu st lrção s rfr: FTXP0LVB, FTXP5LVB, FTXP35LVB, ATXP0LVB, ATXP5LVB, ATXP35LVB, mgfllnk z lái szvány(ok)nk vgy gyé irányó okumntum(ok)nk, h zokt lőírás szrint hsználják: spłniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumntów normlizyjnyh, po wrunkim ż używn są zgoni z nszymi instrukjmi: sunt în onformitt u următorul (următorl) stnr() su lt() oumnt() normtiv(), u oniţi st să fi utilizt în onformitt u instruţiunil nostr: sklni z nslnjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojm, s uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuss järgmis(t) stnri(t)g või tist normtiivst okumntig, kui ni ksuttks vstvlt mi juhnitl: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žmiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumntus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j litoti tilstoši ržotāj norāījumim, tilst skojošim stnrtim un itim normtīvim okumntim: sú v zho s nslovnou(ými) normou(mi) lo iným(i) normtívnym(i) okumntom(mi), z prpoklu, ž s používjú v súl s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız gör kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr v norm lirtn lglrl uyumluur: 6 7 8 08 0 0 0 9 0 3 4 stão m onformi om (s) sguint(s) norm(s) ou outro(s) oumnto(s) normtivo(s), s qu sts sjm utilizos oro om s nosss instruçõs: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: ovrholr følgn stnr(r) llr nt/nr rtningsgivn okumnt(r), forust t iss nvns i hnhol til vor instruksr: rspktiv utrustning är utför i övrnsstämmls m oh följr följn stnr(r) llr nr normgivn okumnt, unr förutsättning tt nvänning skr i övrnsstämmls m vår instruktionr: rspktiv utstyr r i ovrnsstmmls m følgn stnr(r) llr nr normgivn okumnt(r), unr forutsstning v t iss ruks i hnhol til vår instruksr: vstvt survin stnrin j muin ohjllistn okumnttin vtimuksi llyttän, ttä niitä käyttään ohjimm mukissti: z přpoklu, ž jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí náslujíím normám no normtivním okumntům: u sklu s slijćim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumntom(im), uz uvjt s oni korist u sklu s nšim uputm: r in onformity with th following stnr(s) or othr normtiv oumnt(s), provi tht ths r us in orn with our instrutions: r/n folgnn Norm(n) or inm nrn Normokumnt or -okumntn ntspriht/ntsprhn, untr r Vorusstzung, ß si gmäß unsrn Anwisungn ingstzt wrn: sont onforms à l/ux norm(s) ou utr(s) oumnt(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soint utilisés onformémnt à nos instrutions: onform volgn norm(n) of één of mr nr inn oumntn zijn, op voorwr t z worn gruikt ovrnkomstig onz instrutis: stán n onformi on l(s) siguint(s) norm(s) u otro(s) oumnto(s) normtivo(s), simpr qu sn utilizos uro on nustrs instruions: sono onformi l(i) sgunt(i) stnr(s) o ltro(i) oumnto(i) rttr normtivo, ptto h vngno usti in onformità ll nostr istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 05 3 4 5 06 07 5 EN60335--40, Dirtivlor, u mnmntl rsptiv. Dirktiv z vsmi sprmmmi. Dirktiivi koos muutustg. Директиви, с техните изменения. Dirktyvos su ppilymis. Dirktīvās un to ppilinājumos. Smrni, v pltnom znní. Dğiştirilmiş hllriyl Yöntmliklr. 8 9 0 3 4 5 Dirktivr, m snr ænringr. Dirktiv, m förtgn änringr. Dirktivr, m forttt nringr. Dirktiivjä, sllisin kuin n ovt muutttuin. v pltném znění. Smjrni, kko j izmijnjno. iránylv(k) és móosításik rnlkzésit. z późnijszymi poprwkmi. 0 3 4 5 6 7 Dirtivs, s mn. Dirktivn, gmäß Änrung. Dirtivs, tlls qu moifiés. Rihtlijnn, zols gmnr. Dirtivs, sgún lo nmno. Dirttiv, om moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Dirtivs, onform ltrção m. Директив со всеми поправками. 0 0 03 04 05 06 07 08 * ** Low Voltg 04/35/EU Eltromgnti Comptiility 04/30/EU Mhinry 006/4/EC o upoštvnju oloč: vstvlt nõutl: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, ptikimų: ivērojot prsīs, ks notikts: orživjú ustnovni: unun koşullrın uygun olrk: 9 0 3 4 5 unr igttgls f stmmlsrn i: nligt villkorn i: gitt i hnhol til stmmlsn i: nouttn määräyksiä: z oržní ustnovní přpisu: prm orm: kövti (z): zgoni z postnowinimi Dyrktyw: în urm prvrilor: 0 3 4 5 6 7 8 following th provisions of: gmäß n Vorshriftn r: onformémnt ux stipultions s: ovrnkomstig plingn vn: siguino ls isposiions : sono l prsrizioni pr: με τήρηση των διατάξεων των: oro om o prvisto m: в соответствии с положениями: 0 0 03 04 05 06 07 08 Забележка* 6 Mgjgyzés* Informtion* 06 Not* 0 Not* Pst* 7 Uwg* Mrk* 07 Σημείωση* s st out in <A> n jug positivly y <B> oring to th Crtifit <C>. wi in <A> ufgführt un von <B> positiv urtilt gmäß Zrtifikt <C>. tl qu éfini ns <A> t évlué positivmnt pr <B> onformémnt u Crtifit <C>. zols vrml in <A> n positif oorl oor <B> ovrnkomstig Crtifit <C>. omo s stl n <A> y s vloro positivmnt por <B> uro on l Crtifio <C>. 0 Hinwis* DAIKIN.TCF.03D/-07 <A> 3 Pizīms* 8 Notă* nligt <A> oh gokänts v <B> nligt Crtifiktt <C>. som t frmkommr i <A> og gjnnom positiv ømmls v <B> ifølg Srtifikt <C>. jotk on sittty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Srtifiktin <C> mukissti. jk ylo uvno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčním <C>. kko j izložno u <A> i pozitivno oijnjno o strn <B> prm Crtifiktu <C>. 3 Huom* linto nl <A> giuito positivmnt <B> sono il Crtifito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo stlio m <A> om o prr positivo <B> oro om o Crtifio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurrt f <B> i hnhol til Crtifikt <C>. 08 Not* 03 Rmrqu* DEKRA (NB0344) <B> 4 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt mgfllést, (z) <C> tnúsítvány szrint. zgoni z okumntją <A>, pozytywną opinią <B> i Świtwm <C>. ş um st stilit în <A> şi prit pozitiv <B> în onformitt u Crtifitul <C>. kot j oločno v <A> in oorno s strni <B> v sklu s rtifiktom <C>. ngu on näitu okumnis <A> j hks kiitu <B> järgi vstvlt srtifikil <C>. 9 Opom* 4 Poznámk* Примечание* 04 Bmrk* 5969.055-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip tigimi nuspręst <B> pgl Srtifiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r srtifikātu <C>. ko olo uvné v <A> pozitívn zistné <B> v súl s osvčním <C>. <A> lirtiliği gii v <C> Srtifiksın gör <B> trfınn olumlu olrk ğrlniriliği gii. 5 Not* 0 Märkus* 5 Npomn* 0 Bmærk* 05 Not* DICz*** j poolščn z sstvo totk s thnično mpo. DICz*** on volittu koostm thnilist okumnttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį thninės konstrukijos filą. DICz*** ir utorizēts sstāīt thnisko okumntāiju. Spoločnosť DICz*** j oprávnná vytvoriť súor thnikj konštruki. DICz*** Tknik Ypı Dosysını rlmy ytkiliir. 9** 0** ** ** 3** 4** 5** DICz*** on vltuutttu ltimn Tknisn sikirjn. Spolčnost DICz*** má oprávnění k kompili souoru thniké konstruk. DICz*** j ovlštn z izru Dtotk o thničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumntáió összállításár. DICz*** m upowżnini o zirni i oprowywni okumntji konstrukyjnj. DICz*** st utorizt să ompilz Dosrul thni onstruţi. 3** 4** 5** 6** 7** 8** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** stá utoriz ompilr oumntção téni frio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** r utorisrt til t urj tknisk konstruktionst. DICz*** är mynig tt smmnställ n tknisk konstruktionsfiln. DICz*** hr tilltls til å kompilr n Tknisk konstruksjonsfiln. 07** 08** ** 0** ** ** DICz*** is uthoris to ompil th Thnil Constrution Fil. DICz*** ht i Brhtigung i Thnish Konstruktionskt zusmmnzustlln. DICz*** st utorisé à ompilr l Dossir Constrution Thniqu. DICz*** is vog om ht Thnish Construtiossir smn t stlln. DICz*** stá utorizo ompilr l Arhivo Construión Téni. DICz*** è utorizzt rigr il Fil Tnio i Costruzion. 0** 0** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. Ttsuy B Mnging Dirtor Pilsn, st of Dmr 07 3P5700-A

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI klruj n włsną i wyłązną opowizilność, ż mol klimtyztorów, któryh otyzy ninijsz klrj: lră p propri răspunr ă prtl r oniţiont l r s rfră stă lrţi: z vso ogovornostjo izjvlj, so moli klimtskih nprv, n ktr s izjv nnš: kinnit om täilikul vstutusl, t käsolv klrtsiooni ll kuuluv kliimsmt muli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomy skli, k oro koniionvimo pritisų molii, kurims yr tikom ši klrij: r pilnu tilīu pliin, k tālāk uzskitīto moļu gis koniionētāji, uz kurim ttis šī klrāij: vyhlsuj n vlstnú zopovnosť, ž tito klimtizčné moly, n ktoré s vzťhuj toto vyhlásni: tmmn kni sorumluluǧun olmk üzr u ilirinin ilgili oluǧu klim mollrinin şǧıki gii oluǧunu yn r: 7 8 9 0 3 4 5 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: rklærr unr nnsvr, t klimnlægmollrn, som nn klrtion vrørr: klrrr i gnskp v huvunsvrig, tt luftkonitionringsmollrn som rörs v nn klrtion innär tt: rklærr t fullstnig nsvr for t luftkonisjonringsmollr som rørs v nn klrsjon, innærr t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, ttä tämän ilmoituksn trkoittmt ilmstointilittin mllit: prohlšuj v své plné opověnosti, ž moly klimtiz, k nimž s toto prohlášní vzthuj: izjvljuj po isključivo vlstitom ogovornošću su moli klim urđj n koj s ov izjv onosi: tljs fllősség tután kijlnti, hogy klímrnzés mollk, mlykr nyiltkozt vontkozik: 0 3 4 5 6 Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. 0 lrs unr its sol rsponsiility tht th ir onitioning mols to whih this lrtion rlts: 0 rklärt uf sin llinig Vrntwortung ß i Moll r Klimgrät für i is Erklärung stimmt ist: 03 élr sous s sul rsponsilité qu ls pprils 'ir onitionné visés pr l présnt élrtion: 04 vrklrt hirij op ign xlusiv vrntwoorlijkhi t ironitioning units wrop z vrklring trkking hft: 05 lr j su úni rsponsili qu los molos ir oniiono los uls h rfrni l lrión: 06 ihir sotto su rsponsilità h i oniziontori mollo ui è rifrit qust ihirzion: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 lr so su xlusiv rsponsili qu os molos r oniiono qu st lrção s rfr: FTXF0AVB, FTXF5AVB, FTXF35AVB, mgfllnk z lái szvány(ok)nk vgy gyé irányó okumntum(ok)nk, h zokt lőírás szrint hsználják: spłniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumntów normlizyjnyh, po wrunkim ż używn są zgoni z nszymi instrukjmi: sunt în onformitt u următorul (următorl) stnr() su lt() oumnt() normtiv(), u oniţi st să fi utilizt în onformitt u instruţiunil nostr: sklni z nslnjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojm, s uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuss järgmis(t) stnri(t)g või tist normtiivst okumntig, kui ni ksuttks vstvlt mi juhnitl: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žmiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumntus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j litoti tilstoši ržotāj norāījumim, tilst skojošim stnrtim un itim normtīvim okumntim: sú v zho s nslovnou(ými) normou(mi) lo iným(i) normtívnym(i) okumntom(mi), z prpoklu, ž s používjú v súl s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız gör kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr v norm lirtn lglrl uyumluur: 6 7 8 08 0 0 0 9 0 3 4 stão m onformi om (s) sguint(s) norm(s) ou outro(s) oumnto(s) normtivo(s), s qu sts sjm utilizos oro om s nosss instruçõs: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: ovrholr følgn stnr(r) llr nt/nr rtningsgivn okumnt(r), forust t iss nvns i hnhol til vor instruksr: rspktiv utrustning är utför i övrnsstämmls m oh följr följn stnr(r) llr nr normgivn okumnt, unr förutsättning tt nvänning skr i övrnsstämmls m vår instruktionr: rspktiv utstyr r i ovrnsstmmls m følgn stnr(r) llr nr normgivn okumnt(r), unr forutsstning v t iss ruks i hnhol til vår instruksr: vstvt survin stnrin j muin ohjllistn okumnttin vtimuksi llyttän, ttä niitä käyttään ohjimm mukissti: z přpoklu, ž jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí náslujíím normám no normtivním okumntům: u sklu s slijćim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumntom(im), uz uvjt s oni korist u sklu s nšim uputm: r in onformity with th following stnr(s) or othr normtiv oumnt(s), provi tht ths r us in orn with our instrutions: r/n folgnn Norm(n) or inm nrn Normokumnt or -okumntn ntspriht/ntsprhn, untr r Vorusstzung, ß si gmäß unsrn Anwisungn ingstzt wrn: sont onforms à l/ux norm(s) ou utr(s) oumnt(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soint utilisés onformémnt à nos instrutions: onform volgn norm(n) of één of mr nr inn oumntn zijn, op voorwr t z worn gruikt ovrnkomstig onz instrutis: stán n onformi on l(s) siguint(s) norm(s) u otro(s) oumnto(s) normtivo(s), simpr qu sn utilizos uro on nustrs instruions: sono onformi l(i) sgunt(i) stnr(s) o ltro(i) oumnto(i) rttr normtivo, ptto h vngno usti in onformità ll nostr istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 05 3 4 5 06 07 5 EN60335--40, Dirtivlor, u mnmntl rsptiv. Dirktiv z vsmi sprmmmi. Dirktiivi koos muutustg. Директиви, с техните изменения. Dirktyvos su ppilymis. Dirktīvās un to ppilinājumos. Smrni, v pltnom znní. Dğiştirilmiş hllriyl Yöntmliklr. 8 9 0 3 4 5 Dirktivr, m snr ænringr. Dirktiv, m förtgn änringr. Dirktivr, m forttt nringr. Dirktiivjä, sllisin kuin n ovt muutttuin. v pltném znění. Smjrni, kko j izmijnjno. iránylv(k) és móosításik rnlkzésit. z późnijszymi poprwkmi. 0 3 4 5 6 7 Dirtivs, s mn. Dirktivn, gmäß Änrung. Dirtivs, tlls qu moifiés. Rihtlijnn, zols gmnr. Dirtivs, sgún lo nmno. Dirttiv, om moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Dirtivs, onform ltrção m. Директив со всеми поправками. 0 0 03 04 05 06 07 08 * ** Low Voltg 04/35/EU Eltromgnti Comptiility 04/30/EU Mhinry 006/4/EC o upoštvnju oloč: vstvlt nõutl: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, ptikimų: ivērojot prsīs, ks notikts: orživjú ustnovni: unun koşullrın uygun olrk: 9 0 3 4 5 unr igttgls f stmmlsrn i: nligt villkorn i: gitt i hnhol til stmmlsn i: nouttn määräyksiä: z oržní ustnovní přpisu: prm orm: kövti (z): zgoni z postnowinimi Dyrktyw: în urm prvrilor: 0 3 4 5 6 7 8 following th provisions of: gmäß n Vorshriftn r: onformémnt ux stipultions s: ovrnkomstig plingn vn: siguino ls isposiions : sono l prsrizioni pr: με τήρηση των διατάξεων των: oro om o prvisto m: в соответствии с положениями: 0 0 03 04 05 06 07 08 Забележка* 6 Mgjgyzés* Informtion* 06 Not* 0 Not* Pst* 7 Uwg* Mrk* 07 Σημείωση* s st out in <A> n jug positivly y <B> oring to th Crtifit <C>. wi in <A> ufgführt un von <B> positiv urtilt gmäß Zrtifikt <C>. tl qu éfini ns <A> t évlué positivmnt pr <B> onformémnt u Crtifit <C>. zols vrml in <A> n positif oorl oor <B> ovrnkomstig Crtifit <C>. omo s stl n <A> y s vloro positivmnt por <B> uro on l Crtifio <C>. 0 Hinwis* DAIKIN.TCF.03D/-07 <A> 3 Pizīms* 8 Notă* nligt <A> oh gokänts v <B> nligt Crtifiktt <C>. som t frmkommr i <A> og gjnnom positiv ømmls v <B> ifølg Srtifikt <C>. jotk on sittty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Srtifiktin <C> mukissti. jk ylo uvno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčním <C>. kko j izložno u <A> i pozitivno oijnjno o strn <B> prm Crtifiktu <C>. 3 Huom* linto nl <A> giuito positivmnt <B> sono il Crtifito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo stlio m <A> om o prr positivo <B> oro om o Crtifio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurrt f <B> i hnhol til Crtifikt <C>. 08 Not* 03 Rmrqu* DEKRA (NB0344) <B> 4 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt mgfllést, (z) <C> tnúsítvány szrint. zgoni z okumntją <A>, pozytywną opinią <B> i Świtwm <C>. ş um st stilit în <A> şi prit pozitiv <B> în onformitt u Crtifitul <C>. kot j oločno v <A> in oorno s strni <B> v sklu s rtifiktom <C>. ngu on näitu okumnis <A> j hks kiitu <B> järgi vstvlt srtifikil <C>. 9 Opom* 4 Poznámk* Примечание* 04 Bmrk* 5969.055-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip tigimi nuspręst <B> pgl Srtifiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r srtifikātu <C>. ko olo uvné v <A> pozitívn zistné <B> v súl s osvčním <C>. <A> lirtiliği gii v <C> Srtifiksın gör <B> trfınn olumlu olrk ğrlniriliği gii. 5 Not* 0 Märkus* 5 Npomn* 0 Bmærk* 05 Not* DICz*** j poolščn z sstvo totk s thnično mpo. DICz*** on volittu koostm thnilist okumnttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį thninės konstrukijos filą. DICz*** ir utorizēts sstāīt thnisko okumntāiju. Spoločnosť DICz*** j oprávnná vytvoriť súor thnikj konštruki. DICz*** Tknik Ypı Dosysını rlmy ytkiliir. 9** 0** ** ** 3** 4** 5** DICz*** on vltuutttu ltimn Tknisn sikirjn. Spolčnost DICz*** má oprávnění k kompili souoru thniké konstruk. DICz*** j ovlštn z izru Dtotk o thničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumntáió összállításár. DICz*** m upowżnini o zirni i oprowywni okumntji konstrukyjnj. DICz*** st utorizt să ompilz Dosrul thni onstruţi. 3** 4** 5** 6** 7** 8** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** stá utoriz ompilr oumntção téni frio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** r utorisrt til t urj tknisk konstruktionst. DICz*** är mynig tt smmnställ n tknisk konstruktionsfiln. DICz*** hr tilltls til å kompilr n Tknisk konstruksjonsfiln. 07** 08** ** 0** ** ** DICz*** is uthoris to ompil th Thnil Constrution Fil. DICz*** ht i Brhtigung i Thnish Konstruktionskt zusmmnzustlln. DICz*** st utorisé à ompilr l Dossir Constrution Thniqu. DICz*** is vog om ht Thnish Construtiossir smn t stlln. DICz*** stá utorizo ompilr l Arhivo Construión Téni. DICz*** è utorizzt rigr il Fil Tnio i Costruzion. 0** 0** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. Ttsuy B Mnging Dirtor Pilsn, st of Dmr 07 3P5700-A

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI klruj n włsną i wyłązną opowizilność, ż mol klimtyztorów, któryh otyzy ninijsz klrj: lră p propri răspunr ă prtl r oniţiont l r s rfră stă lrţi: z vso ogovornostjo izjvlj, so moli klimtskih nprv, n ktr s izjv nnš: kinnit om täilikul vstutusl, t käsolv klrtsiooni ll kuuluv kliimsmt muli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomy skli, k oro koniionvimo pritisų molii, kurims yr tikom ši klrij: r pilnu tilīu pliin, k tālāk uzskitīto moļu gis koniionētāji, uz kurim ttis šī klrāij: vyhlsuj n vlstnú zopovnosť, ž tito klimtizčné moly, n ktoré s vzťhuj toto vyhlásni: tmmn kni sorumluluǧun olmk üzr u ilirinin ilgili oluǧu klim mollrinin şǧıki gii oluǧunu yn r: 7 8 9 0 3 4 5 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: rklærr unr nnsvr, t klimnlægmollrn, som nn klrtion vrørr: klrrr i gnskp v huvunsvrig, tt luftkonitionringsmollrn som rörs v nn klrtion innär tt: rklærr t fullstnig nsvr for t luftkonisjonringsmollr som rørs v nn klrsjon, innærr t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, ttä tämän ilmoituksn trkoittmt ilmstointilittin mllit: prohlšuj v své plné opověnosti, ž moly klimtiz, k nimž s toto prohlášní vzthuj: izjvljuj po isključivo vlstitom ogovornošću su moli klim urđj n koj s ov izjv onosi: tljs fllősség tután kijlnti, hogy klímrnzés mollk, mlykr nyiltkozt vontkozik: 0 3 4 5 6 Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. 0 lrs unr its sol rsponsiility tht th ir onitioning mols to whih this lrtion rlts: 0 rklärt uf sin llinig Vrntwortung ß i Moll r Klimgrät für i is Erklärung stimmt ist: 03 élr sous s sul rsponsilité qu ls pprils 'ir onitionné visés pr l présnt élrtion: 04 vrklrt hirij op ign xlusiv vrntwoorlijkhi t ironitioning units wrop z vrklring trkking hft: 05 lr j su úni rsponsili qu los molos ir oniiono los uls h rfrni l lrión: 06 ihir sotto su rsponsilità h i oniziontori mollo ui è rifrit qust ihirzion: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 lr so su xlusiv rsponsili qu os molos r oniiono qu st lrção s rfr: FTXF50AVB, FTXF60AVB, mgfllnk z lái szvány(ok)nk vgy gyé irányó okumntum(ok)nk, h zokt lőírás szrint hsználják: spłniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumntów normlizyjnyh, po wrunkim ż używn są zgoni z nszymi instrukjmi: sunt în onformitt u următorul (următorl) stnr() su lt() oumnt() normtiv(), u oniţi st să fi utilizt în onformitt u instruţiunil nostr: sklni z nslnjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojm, s uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuss järgmis(t) stnri(t)g või tist normtiivst okumntig, kui ni ksuttks vstvlt mi juhnitl: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žmiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumntus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j litoti tilstoši ržotāj norāījumim, tilst skojošim stnrtim un itim normtīvim okumntim: sú v zho s nslovnou(ými) normou(mi) lo iným(i) normtívnym(i) okumntom(mi), z prpoklu, ž s používjú v súl s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız gör kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr v norm lirtn lglrl uyumluur: 6 7 8 08 0 0 0 9 0 3 4 stão m onformi om (s) sguint(s) norm(s) ou outro(s) oumnto(s) normtivo(s), s qu sts sjm utilizos oro om s nosss instruçõs: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: ovrholr følgn stnr(r) llr nt/nr rtningsgivn okumnt(r), forust t iss nvns i hnhol til vor instruksr: rspktiv utrustning är utför i övrnsstämmls m oh följr följn stnr(r) llr nr normgivn okumnt, unr förutsättning tt nvänning skr i övrnsstämmls m vår instruktionr: rspktiv utstyr r i ovrnsstmmls m følgn stnr(r) llr nr normgivn okumnt(r), unr forutsstning v t iss ruks i hnhol til vår instruksr: vstvt survin stnrin j muin ohjllistn okumnttin vtimuksi llyttän, ttä niitä käyttään ohjimm mukissti: z přpoklu, ž jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí náslujíím normám no normtivním okumntům: u sklu s slijćim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumntom(im), uz uvjt s oni korist u sklu s nšim uputm: r in onformity with th following stnr(s) or othr normtiv oumnt(s), provi tht ths r us in orn with our instrutions: r/n folgnn Norm(n) or inm nrn Normokumnt or -okumntn ntspriht/ntsprhn, untr r Vorusstzung, ß si gmäß unsrn Anwisungn ingstzt wrn: sont onforms à l/ux norm(s) ou utr(s) oumnt(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soint utilisés onformémnt à nos instrutions: onform volgn norm(n) of één of mr nr inn oumntn zijn, op voorwr t z worn gruikt ovrnkomstig onz instrutis: stán n onformi on l(s) siguint(s) norm(s) u otro(s) oumnto(s) normtivo(s), simpr qu sn utilizos uro on nustrs instruions: sono onformi l(i) sgunt(i) stnr(s) o ltro(i) oumnto(i) rttr normtivo, ptto h vngno usti in onformità ll nostr istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 03 04 05 3 4 5 06 07 5 EN60335--40, Dirtivlor, u mnmntl rsptiv. Dirktiv z vsmi sprmmmi. Dirktiivi koos muutustg. Директиви, с техните изменения. Dirktyvos su ppilymis. Dirktīvās un to ppilinājumos. Smrni, v pltnom znní. Dğiştirilmiş hllriyl Yöntmliklr. 8 9 0 3 4 5 Dirktivr, m snr ænringr. Dirktiv, m förtgn änringr. Dirktivr, m forttt nringr. Dirktiivjä, sllisin kuin n ovt muutttuin. v pltném znění. Smjrni, kko j izmijnjno. iránylv(k) és móosításik rnlkzésit. z późnijszymi poprwkmi. 0 3 4 5 6 7 Dirtivs, s mn. Dirktivn, gmäß Änrung. Dirtivs, tlls qu moifiés. Rihtlijnn, zols gmnr. Dirtivs, sgún lo nmno. Dirttiv, om moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Dirtivs, onform ltrção m. Директив со всеми поправками. 0 0 03 04 05 06 07 08 * ** Low Voltg 04/35/EU Eltromgnti Comptiility 04/30/EU Mhinry 006/4/EC o upoštvnju oloč: vstvlt nõutl: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, ptikimų: ivērojot prsīs, ks notikts: orživjú ustnovni: unun koşullrın uygun olrk: 9 0 3 4 5 unr igttgls f stmmlsrn i: nligt villkorn i: gitt i hnhol til stmmlsn i: nouttn määräyksiä: z oržní ustnovní přpisu: prm orm: kövti (z): zgoni z postnowinimi Dyrktyw: în urm prvrilor: 0 3 4 5 6 7 8 following th provisions of: gmäß n Vorshriftn r: onformémnt ux stipultions s: ovrnkomstig plingn vn: siguino ls isposiions : sono l prsrizioni pr: με τήρηση των διατάξεων των: oro om o prvisto m: в соответствии с положениями: 0 0 03 04 05 06 07 08 Забележка* 6 Mgjgyzés* Informtion* 06 Not* 0 Not* Pst* 7 Uwg* Mrk* 07 Σημείωση* s st out in <A> n jug positivly y <B> oring to th Crtifit <C>. wi in <A> ufgführt un von <B> positiv urtilt gmäß Zrtifikt <C>. tl qu éfini ns <A> t évlué positivmnt pr <B> onformémnt u Crtifit <C>. zols vrml in <A> n positif oorl oor <B> ovrnkomstig Crtifit <C>. omo s stl n <A> y s vloro positivmnt por <B> uro on l Crtifio <C>. 0 Hinwis* DAIKIN.TCF.03D/-07 <A> 3 Pizīms* 8 Notă* nligt <A> oh gokänts v <B> nligt Crtifiktt <C>. som t frmkommr i <A> og gjnnom positiv ømmls v <B> ifølg Srtifikt <C>. jotk on sittty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Srtifiktin <C> mukissti. jk ylo uvno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčním <C>. kko j izložno u <A> i pozitivno oijnjno o strn <B> prm Crtifiktu <C>. 3 Huom* linto nl <A> giuito positivmnt <B> sono il Crtifito <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl omo stlio m <A> om o prr positivo <B> oro om o Crtifio <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurrt f <B> i hnhol til Crtifikt <C>. 08 Not* 03 Rmrqu* DEKRA (NB0344) <B> 4 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt mgfllést, (z) <C> tnúsítvány szrint. zgoni z okumntją <A>, pozytywną opinią <B> i Świtwm <C>. ş um st stilit în <A> şi prit pozitiv <B> în onformitt u Crtifitul <C>. kot j oločno v <A> in oorno s strni <B> v sklu s rtifiktom <C>. ngu on näitu okumnis <A> j hks kiitu <B> järgi vstvlt srtifikil <C>. 9 Opom* 4 Poznámk* Примечание* 04 Bmrk* 5969.055-EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip tigimi nuspręst <B> pgl Srtifiktą <C>. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r srtifikātu <C>. ko olo uvné v <A> pozitívn zistné <B> v súl s osvčním <C>. <A> lirtiliği gii v <C> Srtifiksın gör <B> trfınn olumlu olrk ğrlniriliği gii. 5 Not* 0 Märkus* 5 Npomn* 0 Bmærk* 05 Not* DICz*** j poolščn z sstvo totk s thnično mpo. DICz*** on volittu koostm thnilist okumnttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot suryti šį thninės konstrukijos filą. DICz*** ir utorizēts sstāīt thnisko okumntāiju. Spoločnosť DICz*** j oprávnná vytvoriť súor thnikj konštruki. DICz*** Tknik Ypı Dosysını rlmy ytkiliir. 9** 0** ** ** 3** 4** 5** DICz*** on vltuutttu ltimn Tknisn sikirjn. Spolčnost DICz*** má oprávnění k kompili souoru thniké konstruk. DICz*** j ovlštn z izru Dtotk o thničkoj konstrukiji. A DICz*** jogosult műszki konstrukiós okumntáió összállításár. DICz*** m upowżnini o zirni i oprowywni okumntji konstrukyjnj. DICz*** st utorizt să ompilz Dosrul thni onstruţi. 3** 4** 5** 6** 7** 8** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** stá utoriz ompilr oumntção téni frio. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** r utorisrt til t urj tknisk konstruktionst. DICz*** är mynig tt smmnställ n tknisk konstruktionsfiln. DICz*** hr tilltls til å kompilr n Tknisk konstruksjonsfiln. 07** 08** ** 0** ** ** DICz*** is uthoris to ompil th Thnil Constrution Fil. DICz*** ht i Brhtigung i Thnish Konstruktionskt zusmmnzustlln. DICz*** st utorisé à ompilr l Dossir Constrution Thniqu. DICz*** is vog om ht Thnish Construtiossir smn t stlln. DICz*** stá utorizo ompilr l Arhivo Construión Téni. DICz*** è utorizzt rigr il Fil Tnio i Costruzion. 0** 0** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Inustris Czh Rpuli s.r.o. Ttsuy B Mnging Dirtor Pilsn, st of Dmr 07 3P5700-3A

Περιεχόμενα Περιεχόμενα Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 5. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 5 Πληροφορίες για τη συσκευασία 5. Εσωτερική μονάδα... 5.. Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική μονάδα... 5 3 Σχετικά με τις μονάδες 6 3. Διάταξη συστήματος... 6 3. Εύρος λειτουργίας... 6 4 Προετοιμασία 6 4. Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης... 6 4.. Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική μονάδα... 6 4. Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού... 7 4.. Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού... 7 4.. Μόνωση σωληνώσεων ψυκτικού... 7 5 Εγκατάσταση 7 5. Άνοιγμα των μονάδων... 7 5.. Για να ανοίξετε την εσωτερική μονάδα... 7 5. Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας... 8 5.. Για να εγκαταστήσετε την πλακέτα προσάρτησης... 8 5.. Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα... 9 5..3 Για να εξασφαλίσετε αποστράγγιση... 5..4 Για να συνδέσετε τα προαιρετικά αξεσουάρ (ενσύρματο τηλεχειριστήριο, κεντρικό τηλεχειριστήριο, ασύρματος προσαρμογέας, κτλ.)... 5..5 Για να εγκαταστήσετε τον ασύρματο προσαρμογέα... 5..6 Για να ορίσετε διαφορετική διεύθυνση... 3 5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού... 3 5.3. Σχετικά με τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού... 4 5.3. Οδηγίες κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού.. 4 5.3.3 Οδηγίες κάμψης των σωλήνων... 4 5.3.4 Για να συνδέσετε τη σωλήνωση ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα... 4 5.4 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων... 4 5.4. Για να συνδέσετε την ηλεκτρική καλωδίωση στην εσωτερική μονάδα... 5 6 Αρχική εκκίνηση 5 6. Επισκόπηση: Αρχική εκκίνηση... 5 6. Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας... 5 6.3 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας... 5 6.3. Για να εκτελέσετε δοκιμαστική λειτουργία κατά τη χειμερινή περίοδο... 6 7 Απόρριψη 6 8 Τεχνικά χαρακτηριστικά 7 8. Διάγραμμα καλωδίωσης... 7 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης Στοχευόμενο κοινό Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση τόσο από εξειδικευμένους ή καταρτισμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα όσο και για εμπορική και οικιακή χρήση από μη ειδικούς. Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής: Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας: Οδηγίες ασφαλείας που ΠΡΕΠΕΙ να διαβάσετε πριν την εγκατάσταση Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας) της εσωτερικής μονάδας: Οδηγίες εγκατάστασης Μορφή: Έντυπο (στο κουτί της εσωτερικής μονάδας) Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης: Προετοιμασία εγκατάστασης, καλές πρακτικές, στοιχεία αναφοράς, Μορφή: Ψηφιακά αρχεία στη διεύθυνση http:// www.ikinurop.om/support-n-mnuls/proutinformtion/ Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Dikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις. Τεχνικά μηχανικά δεδομένα Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην περιφερειακή ιστοσελίδα Dikin (δημόσια προσβάσιμη). Όλο το σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην Dikin xtrnt (χρειάζεται έγκριση). Πληροφορίες για τη συσκευασία. Εσωτερική μονάδα ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Τα σχήματα που ακολουθούν αποτελούν παραδείγματα και ενδέχεται να ΜΗΝ αντιστοιχούν πλήρως με τη διάταξη του συστήματός σας... Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εσωτερική μονάδα f g h i. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει στη διάθεσή του μια έντυπη έκδοση της τεκμηρίωσης και ζητήστε να την φυλάξει για μελλοντική αναφορά. Εγχειρίδιο λειτουργίας Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Φίλτρο εξουδετέρωσης οσμών από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη (μόνο για τις μονάδες FTXP0~35L και ATXP0~35L) (A)(F)TXP0~35LVB + FTXF0~7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin 3P505-07. 5

3 Σχετικά με τις μονάδες f g h i Βίδα στερέωσης εσωτερικής μονάδας (M4 L). Ανατρέξτε στην ενότητα "5.. Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα" στη σελίδα 9. Ξηρή μπαταρία AAA.LR03 (αλκαλική) για το τηλεχειριστήριο Βάση τηλεχειριστηρίου Τηλεχειριστήριο Βάση εγκατάστασης 4 Προετοιμασία 4. Την προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3 Σχετικά με τις μονάδες 3. Διάταξη συστήματος Η συσκευή θα τοποθετηθεί σε χώρο χωρίς πηγές ανάφλεξης διαρκούς λειτουργίας (παράδειγμα: γυμνές φλόγες, λειτουργούσα συσκευή αερίου ή λειτουργούσα ηλεκτρική θερμάστρα). 4.. Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την εσωτερική μονάδα ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι χαμηλότερο από 70 BA. Ροή αέρα. Βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν παρεμποδίζει τη ροή του αέρα. f Αποστράγγιση. Βεβαιωθείτε ότι το νερό της συμπύκνωσης αποστραγγίζεται κανονικά. Μόνωση τοίχου. Όταν η θερμοκρασία στον τοίχο υπερβαίνει τους 30 C και η σχετική υγρασία το 80% ή όταν προσάγεται φρέσκος αέρας στον τοίχο, απαιτείται πρόσθετη μόνωση (ελάχιστο πάχος 0 mm, αφρός πολυαιθυλενίου). Αντοχή τοίχου. Ελέγξτε αν ο τοίχος ή το δάπεδο διαθέτουν επαρκή αντοχή για την παραλαβή του βάρους της μονάδας. Εάν υπάρχει κίνδυνος, ενισχύστε τον τοίχο ή το δάπεδο πριν από την εγκατάσταση της μονάδας. Για την αποφυγή παρεμβολών, εγκαταστήστε τα καλώδια ρεύματος σε απόσταση τουλάχιστον μέτρου από τηλεοράσεις ή ραδιόφωνα. Ανάλογα με τα ραδιοκύματα, η απόσταση των 3 μέτρων ενδέχεται να ΜΗΝ επαρκεί. f 3. Εσωτερική μονάδα Κάλυμμα συντήρησης Φίλτρο αέρα Φίλτρο εξουδετέρωσης οσμών από τιτάνιο με επικάλυψη απατίτη (μόνο για τις μονάδες ATXP-L και FTXP-L) Σωλήνωση ψυκτικού, εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης και καλώδιο διασύνδεσης Μονωτική ταινία Εύρος λειτουργίας Λειτουργήστε το σύστημα στις ακόλουθες περιοχές θερμοκρασίας και υγρασίας για ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία. Τρόπος λειτουργίας Ψύξη()() Εύρος λειτουργίας Εξωτερική θερμοκρασία: 0~46 C Εσωτερική θερμοκρασία: 8~3 C Θέρμανση() Ξήρανση() () Φώτα φθορισμού. Όταν εγκαθιστάτε ασύρματο περιβάλλον χρήστη σε δωμάτιο με φώτα φθορισμού, δώστε προσοχή στα εξής για να αποφύγετε παρεμβολές: Τοποθετήστε το ασύρματο περιβάλλον χρήστη όσο το δυνατόν πιο κοντά στην εσωτερική μονάδα. Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα όσο το δυνατό πιο μακριά από τα φώτα φθορισμού. Σε τοποθεσίες όπου μπορεί να υπάρχουν ατμοί από ορυκτέλαιο, σταγονίδια ή υδρατμοί λαδιού στην ατμόσφαιρα. Τα πλαστικά εξαρτήματα μπορεί να αλλοιωθούν και να αποσυναρμολογηθούν προκαλώντας διαρροή νερού. Υγρασία εσωτερικού χώρου: 80% ΔΕΝ συνιστάται η εγκατάσταση της μονάδας στα ακόλουθα σημεία, επειδή ενδέχεται να μειωθεί η διάρκεια ζωής της μονάδας: Εξωτερική θερμοκρασία: 5~4 C Σε μέρη όπου υπάρχουν μεγάλες αυξομειώσεις της τάσης Εσωτερική θερμοκρασία: 0~30 C Σε οχήματα ή σε πλοία Εξωτερική θερμοκρασία: 0~46 C Σε μέρη όπου υπάρχουν όξινα ή αλκαλικά σωματίδια Εσωτερική θερμοκρασία: 8~3 C Σε τοποθεσίες όπου μπορεί να υπάρχουν ατμοί από ορυκτέλαιο, σταγονίδια ή υδρατμοί λαδιού στην ατμόσφαιρα. Τα πλαστικά εξαρτήματα μπορεί να αλλοιωθούν και να αποσυναρμολογηθούν προκαλώντας διαρροή νερού. Υγρασία εσωτερικού χώρου: 80% () Επιλέξτε μια θέση στην οποία ο θερμός/ψυχρός αέρας που θα εξέρχεται από τη μονάδα ή ο θόρυβος λειτουργίας της μονάδας ΔΕΝ θα ενοχλούν. Όταν λειτουργεί εκτός του εύρους λειτουργίας: Μια διάταξη ασφαλείας μπορεί να διακόψει τη λειτουργία του συστήματος. Στην εσωτερική μονάδα μπορεί να εκδηλωθεί συμπύκνωση και να στάξει νερό. Σε σημεία όπου η μονάδα θα είναι εκτεθειμένη σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Σε μπάνια. Σε μέρη όπου θα πρέπει να επικρατεί ησυχία (π.χ. κοντά σε υπνοδωμάτια), ώστε ο θόρυβος από τη λειτουργία να μην ενοχλεί. 6 (A)(F)TXP0~35LVB + FTXF0~7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin 3P505-07.

5 Εγκατάσταση 4.. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ τοποθετείτε αντικείμενα κάτω από την εσωτερική ή/ και την εξωτερική μονάδα τα οποία ενδέχεται να βραχούν. Αυτό ενδέχεται να οδηγήσει σε συμπύκνωση στην μονάδα ή στους σωλήνες ψυκτικού, ρύπους στο φίλτρο αέρα ή φράξιμο του σωλήνα αποστράγγισης, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν διαρροή σταγόνων. Αυτό θα έχει αποτέλεσμα τη ρύπανση ή τη φθορά του αντικειμένου το οποίο βρίσκεται κάτω από τη μονάδα. Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (Øp) Εσωτερική Πάχος μόνωσης (t) διάμετρος μόνωσης (Øi) 6,4 mm (/4") 8~0 mm 9,5 mm (3/8") ~5 mm,7 mm (/") 4~6 mm 5,9 mm (5/8") 6~0 mm 0 mm Øi Øp t 30 Αποστάσεις. Εγκαταστήστε τη μονάδα σε απόσταση τουλάχιστον,8 m από το δάπεδο και λάβετε υπόψη τις ακόλουθες απαιτήσεις σε ό,τι αφορά τις αποστάσεις από τους τοίχους και την οροφή: Μόνωση σωληνώσεων ψυκτικού 50 Εάν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 30 C και η υγρασία είναι υψηλότερη από RH 80%, το πάχος των μονωτικών υλικών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 0 mm, ώστε να αποφευχθεί η δημιουργία συμπυκνώματος στην επιφάνεια της μόνωσης. 50 (mm) 4. Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού 4.. Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού 5 Εγκατάσταση 5. Άνοιγμα των μονάδων 5.. Για να ανοίξετε την εσωτερική μονάδα Για να αφαιρέσετε την πρόσοψη Διάμετρος σωλήνωσης ψυκτικού Χρησιμοποιήστε τις ίδιες διαμέτρους με τις συνδέσεις στις εξωτερικές μονάδες: Κατηγορία Σωλήνωση υγρού L Σωλήνωση αερίου L 0~35 Ø6,4 Ø9,5 50+60 Ø6,4 Ø,7 7 Ø6,4 Ø5,9 Πιάστε την πρόσοψη από τις γλωττίδες που υπάρχουν και στις δύο πλευρές και ανοίξτε τη. Χρησιμοποιήστε τις ίδιες διαμέτρους με τις συνδέσεις στις εξωτερικές μονάδες: Κατηγορία Σωλήνωση υγρού L Σωλήνωση αερίου L 5~35 Ø6,4 Ø9,5 4+50 Ø6,4 Ø,7 Αυλάκωση στην μονάδα Αφαιρέστε την πρόσοψη σύροντάς τη προς τα αριστερά ή τα δεξιά και τραβώντας τη προς το μέρος σας. Αποτέλεσμα: Θα αποσυνδεθεί ο άξονας της πρόσοψης σε πλευρά. 3 Αποσυνδέστε τον άξονα της πρόσοψης από την άλλη πλευρά με τον ίδιο τρόπο. Υλικό σωλήνωσης ψυκτικού Υλικό σωλήνωσης: Χαλκός αποξειδωμένος με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις. Συνδέσεις εκχείλωσης: Χρησιμοποιείτε μόνο ανοπτημένο υλικό. Βαθμός σκληρότητας και πάχος σωληνώσεων: Εξωτερική διάμετρος (Ø) 6,4 mm (/4") Βαθμός σκληρότητας Πάχος (t)() Ανοπτημένο (Ο) 0,8 mm 9,5 mm (3/8") Ø t Άξονας πρόσοψης,7 mm (/") Για να τοποθετήσετε ξανά την πρόσοψη 5,9 mm (5/8") () Ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία και την μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας (δείτε "PS High" στην πινακίδα στοιχείων της μονάδας), ενδέχεται να απαιτείται η χρήση παχύτερης σωλήνωσης. (A)(F)TXP0~35LVB + FTXF0~7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin 3P505-07. Τοποθετήστε την πρόσοψη. Ευθυγραμμίστε τους άξονες με τις σχισμές και σπρώξτε τους μέχρι το τέρμα. Κλείστε την πρόσοψη αργά και πιέστε στις δύο πλευρές στο κέντρο. 7

5 Εγκατάσταση Για να αφαιρέσετε τη μπροστινή σχάρα 3 ΠΡΟΣΟΧΗ Φοράτε επαρκή ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό (προστατευτικά γάντια, γυαλιά ασφαλείας, ) κατά την εκτέλεση εργασιών εγκατάστασης, συντήρησης και σέρβις του συστήματος. Αφαιρέστε την πρόσοψη για να αφαιρέσετε το φίλτρο αέρα. Αφαιρέστε τις βίδες (κατηγορία 0~35) ή τις 3 βίδες (κατηγορία 50~7) από την μπροστινή σχάρα. 3 Σπρώξτε προς τα κάτω τα 3 πάνω άγκιστρα που σημειώνονται με σύμβολο με 3 κύκλους. 5 Άνω άγκιστρο Σύμβολο με 3 κύκλους 4 Συνιστούμε να ανοίξετε το πτερύγιο πριν αφαιρέσετε την μπροστινή σχάρα. 5 Τοποθετήστε και τα δύο χέρια σας κάτω από το κεντρικό τμήμα της μπροστινής σχάρας, σπρώξτε τη προς τα πάνω και, στη συνέχεια, προς το μέρος σας. Γλωττίδα Προεξέχον τμήμα στο πάνω μέρος του καλύμματος Βίδα Για να τοποθετήσετε ξανά το κάλυμμα, βάλτε πρώτα την κάτω γλωττίδα στο κουτί ηλεκτρικών καλωδιώσεων και σύρετε το κάλυμμα στις πάνω γλωττίδες. Για να ανοίξετε το κάλυμμα συντήρησης Αφαιρέστε βίδα από το κάλυμμα συντήρησης. Τραβήξτε το κάλυμμα συντήρησης οριζόντια ώστε να βγει από τη μονάδα. 5. Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας 5.. Για να εγκαταστήσετε την πλακέτα προσάρτησης Για να τοποθετήσετε ξανά τη μπροστινή σχάρα Τοποθετήστε τη μπροστινή σχάρα και ασφαλίστε καλά τα 3 άνω άγκιστρα. Τοποθετήστε βίδες (κατηγορία 0~35) ή 3 βίδες (κατηγορία 50~7) ξανά στη μπροστινή σχάρα. 3 Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα και, στη συνέχεια, συνδέστε το μπροστινό πλαίσιο. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων Βίδα καλύμματος συντήρησης Κάλυμμα συντήρησης Εγκαταστήστε την πλακέτα προσάρτησης προσωρινά. Οριζοντιώστε την πλακέτα προσάρτησης. 3 Ολοκληρώστε την εγκατάσταση ασφαλίζοντας την πλακέτα προσάρτησης στον τοίχο με βίδες. 4 Χρησιμοποιήστε μετροταινία. Βάλτε το άκρο της μετροταινίας στο σύμβολο. Αφαιρέστε την μπροστινή γρίλια. Αφαιρέστε βίδα από τον πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 3 Ανοίξτε το κάλυμμα του πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων τραβώντας το τμήμα του πάνω μέρους του καλύμματος που προεξέχει. Μπορείτε να φυλάξετε το κάλυμμα της θύρας του σωλήνα που έχετε αφαιρέσει στην τσέπη της πλακέτας προσάρτησης. 4 Ελευθερώστε τη γλωττίδα στο κάτω μέρος και αφαιρέστε το κάλυμμα του πίνακα ηλεκτρικών καλωδιώσεων. 8 (A)(F)TXP0~35LVB + FTXF0~7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin 3P505-07.

PIPING HOLE CENTER:70mm TO THE LEFT PIPING HOLE CENTER:70mm TO THE LEFT 5 Εγκατάσταση A 7 6.5 85 3 37 44.5 f A h g 48 70 50 70 48 337 337 770 44.5 (mm) B.5 95 44.5 h g f A 44.5 56.5 70 60 70 56.5 475 404 990 A Κατηγορία 0~35 B Κατηγορία 50~7 Συνιστώμενα σημεία στερέωσης πλάκας προσάρτησης Θήκη για το κάλυμμα της θύρας του σωλήνα Γλωττίδες για την τοποθέτηση αλφαδιού Διαμπερής οπή Ø65 mm Θέση σωλήνα αποστράγγισης f Βάλτε το άκρο της μετροταινίας στο σύμβολο g Άκρο σωλήνα αερίου h Άκρο σωλήνα υγρού (mm) 5.. Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα ΠΡΟΣΟΧΗ Σε τοίχους που περιέχουν μεταλλικό σκελετό ή μεταλλική πλάκα, χρησιμοποιήστε εντοιχισμένο σωλήνα και προστατευτικό πλαίσιο στην οπή διέλευσης για να αποτρέψετε ενδεχόμενη ανάπτυξη θερμότητας, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φροντίστε να σφραγίσετε τα κενά γύρω από τους σωλήνες με σφραγιστικό υλικό (προμήθεια από το εμπόριο τοπικά), για να αποτρέψετε τη διαρροή νερού. Ανοίξτε μια μεγάλη διαμπερή οπή 65 mm στον τοίχο με κατωφερική κλίση προς τα έξω. Τοποθετήστε έναν σωλήνα τοίχου μέσα από την οπή. 3 Εισαγάγετε ένα κάλυμμα τοίχος στον σωλήνα τοίχου. Ø65 4 Αφού ολοκληρώσετε τις καλωδιώσεις, τη σωλήνωση ψυκτικού και τη σωλήνωση αποστράγγισης, ΜΗΝ ξεχάσετε να σφραγίσετε το κενό με στόκο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ κάμπτετε τους σωλήνες του ψυκτικού. ΜΗΝ πιέζετε τους σωλήνες του ψυκτικού στο κάτω πλαίσιο ή στη μπροστινή σχάρα. (A)(F)TXP0~35LVB + FTXF0~7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin 3P505-07. 9

5 Εγκατάσταση 9 5 Κόψτε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων από το εσωτερικό της μπροστινής σχάρας με τοξωτό πριόνι. Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης Γεμίστε αυτήν την οπή με στόκο ή με υλικό καλαφατίσματος. Αυτοκόλλητη ταινία βινυλίου Μονωτική ταινία Πλάκα προσάρτησης (αξεσουάρ) Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και τους σωλήνες ψυκτικού μέσα από την οπή στον τοίχο. 0 Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα πάνω στα άγκιστρα της πλάκας προσάρτησης. Χρησιμοποιήστε τα σημάδια ως οδηγό. Τραβήξτε το καλώδιο διασύνδεσης προς τα μέσα. Συνδέστε τους σωλήνες ψυκτικού. 3 Τυλίξτε τους σωλήνες ψυκτικού, το καλώδιο διασύνδεσης και τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης μαζί, χρησιμοποιώντας μονωτική ταινία. Υπερκαλύψτε τουλάχιστον το μισό του πλάτους της ταινίας με κάθε περιστροφή. 6 Αφαιρέστε τυχόν γρέζια κατά μήκος του κομμένου τμήματος χρησιμοποιώντας μια ημικυκλική λίμα. f f ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε λαβίδα για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων καθώς αυτό θα προκαλούσε ζημιά στη μπροστινή σχάρα. 7 Αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης από τη θύρα αποστράγγισης και συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στη θύρα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4 Φροντίστε ώστε το καλώδιο διασύνδεσης να ΜΗΝ μαγκωθεί στην εσωτερική μονάδα. 5 Πιέστε την κάτω ακμή της εσωτερικής μονάδας και με τα δύο χέρια μέχρι να στερεωθεί καλά στα άγκιστρα της πλάκας προσάρτησης. 6 Ασφαλίστε την εσωτερική μονάδα στην πλάκα προσάρτησης με βίδες στερέωσης M4 L εσωτερικής μονάδας (αξεσουάρ). Εργασίες τοποθέτησης εντοιχισμένων σωληνώσεων 7 Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στον σωλήνα αποστράγγισης, όπως φαίνεται στο ακόλουθο σχήμα, έτσι ώστε να ΜΗΝ τραβηχτεί έξω από το σωλήνα αποστράγγισης. 50 ΜΗΝ εφαρμόζετε λιπαντικό έλαιο (ψυκτικό λάδι) στην τάπα αποστράγγισης κατά την εισαγωγή της. Η τάπα αποστράγγισης μπορεί να υποστεί ζημιά και να προκαλέσει διαρροή αποστράγγισης από την τάπα. Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης Καλώδιο διασύνδεσης Πλάκα προσάρτησης (αξεσουάρ) Σωλήνες ψυκτικού Βίδα στερέωσης εσωτερικής μονάδας M4 L (αξεσουάρ) Κάτω πλαίσιο mm 8 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm Δρομολογήστε τους σωλήνες ψυκτικού κατά μήκος της υποδεικνυόμενης διαδρομής σωληνώσεων στη βάση εγκατάστασης. 0 (A)(F)TXP0~35LVB + FTXF0~7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin 3P505-07.

5 Εγκατάσταση Για να συνδέσετε τη σωλήνωση στη δεξιά πλευρά, πίσω δεξιά ή κάτω δεξιά ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η προεπιλεγμένη θέση από το εργοστάσιο είναι η εγκατάσταση των σωληνώσεων στη δεξιά πλευρά. Για εγκατάσταση των σωληνώσεων στην αριστερή πλευρά, αφαιρέστε τη σωλήνωση από τη δεξιά πλευρά και εγκαταστήστε τη στην αριστερή πλευρά. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης με μονωτική ταινία στο κάτω μέρος των σωλήνων ψυκτικού. Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και τους σωλήνες ψυκτικού μεταξύ τους, χρησιμοποιώντας μονωτική ταινία. Για να συνδέσετε τη σωλήνωση στην αριστερά πλευρά, αριστερά πίσω ή αριστερά κάτω ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Η προεπιλεγμένη θέση από το εργοστάσιο είναι η εγκατάσταση των σωληνώσεων στη δεξιά πλευρά. Για εγκατάσταση των σωληνώσεων στην αριστερή πλευρά, αφαιρέστε τη σωλήνωση από τη δεξιά πλευρά και εγκαταστήστε τη στην αριστερή πλευρά. Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης μόνωσης στη δεξιά πλευρά και αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης. Αφαιρέστε την τάπα αποστράγγισης στην αριστερή πλευρά και συνδέστε την στη δεξιά πλευρά. 3 Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και μην ξεχάσετε να τον σφίξετε με τη βίδα στερέωσης διαφορετικά, μπορεί να εκδηλωθεί διαρροή νερού. A B A B C C Σωληνώσεις δεξιάς πλευράς Σωληνώσεις δεξιού κάτω μέρους Σωληνώσεις δεξιού πίσω μέρους Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων εδώ για εγκατάσταση των σωληνώσεων στη δεξιά πλευρά. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων εδώ για εγκατάσταση των σωληνώσεων δεξιά κάτω. 3 Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης και τους σωλήνες ψυκτικού μέσα από την οπή στον τοίχο. 4 Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα πάνω στα άγκιστρα της πλάκας προσάρτησης. Χρησιμοποιήστε τα σημάδια ως οδηγό. Βίδα στερέωσης μόνωσης Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης 4 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στην κάτω πλευρά των σωλήνων ψυκτικού με αυτοκόλλητη ταινία βινυλίου. A Πλάκα προσάρτησης (αξεσουάρ) Καλώδιο διασύνδεσης Οδηγός καλωδίων 5 Ανοίξτε την πρόσοψη και, στη συνέχεια, το κάλυμμα συντήρησης. Ανατρέξτε στην ενότητα "5.. Για να ανοίξετε την εσωτερική μονάδα" στη σελίδα 7. 6 Περάστε το καλώδιο διασύνδεσης από την εξωτερική μονάδα, διαμέσου της διαμπερούς οπής στον τοίχο, στο πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας και στην μπροστινή πλευρά. (Αν το καλώδιο διασύνδεσης είναι απογυνμνωμένο εκ των προτέρων, καλύψτε τα άκρα με μονωτική ταινία.) 7 Κάμψτε το άκρο του καλωδίου προς τα πάνω. 8 Πιέστε το κάτω πλαίσιο της μονάδας και με τα δύο χέρια για να το τοποθετήσετε στα κάτω άγκιστρα στερέωσης. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια ΔΕΝ συμπιέζονται σε οποιοδήποτε σημείο. A B C C Σωληνώσεις αριστερής πλευράς Σωληνώσεις αριστερού πίσω μέρους Σωληνώσεις αριστερού κάτω μέρους Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων εδώ για εγκατάσταση των σωληνώσεων στην αριστερή πλευρά. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας εισαγωγής σωλήνων εδώ για εγκατάσταση των σωληνώσεων αριστερά κάτω. 5..3 Για να εξασφαλίσετε αποστράγγιση Βεβαιωθείτε ότι το νερό της συμπύκνωσης αποστραγγίζεται κανονικά. Αυτό περιλαμβάνει: Γενικές οδηγίες Σύνδεση της σωλήνωσης αποστράγγισης στην εσωτερική μονάδα Έλεγχος για διαρροές νερού Γενικές οδηγίες Μήκος σωλήνα. Διατηρήστε τη σωλήνωση αποστράγγισης όσο πιο κοντή γίνεται. Μέγεθος σωλήνα. Διατηρείτε το μέγεθος του σωλήνα ίσο ή μεγαλύτερο από αυτό του συνδεόμενου σωλήνα (σωλήνας βινύλιου ονομαστικής διαμέτρου 6 mm και εξωτερικής διαμέτρου 8 mm). B (A)(F)TXP0~35LVB + FTXF0~7AVB Κλιματιστικό χώρου Dikin 3P505-07.